×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

문학 발췌문 (Literary Excerpts), 기형도, 「집시의 시집」

기형도, 「집시의 시집」

우리는 너무 어렸다. 그는 그해 가을 우리 마을에 잠시 머물다 떠난 떠돌이 사내였을 뿐이었다. 그러나 어른들도 그를 그냥 일꾼이라 불렀다.

그는 우리에게 자신의 손을 가리켜 神의 공장이라고 말했다. 그것을 움직이게 하는 것은 굶주림뿐이었다. 그러나 그는 항상 무엇엔가 굶주려 있었다. 그는 무엇이든지 만들었다. 그는 마법사였다. 어떤 아이는 실제로 그가 토마토를 가지고 둥근 금을 만드는 것을 보았다고 말했다. 그가 어디에서 흘러 들어왔는지 어른들도 몰랐다. 우리는 그가 트럭의 고장 고등어의 고장 아니, 포도의 고장에서 왔을 거라고 서로 심하게 다툰 적도 있었다. 그는 모든 것을 알고 있었다. 저녁때마다 그는 농장의 검은 목책에 기대앉아 이상한 노래들을 불렀다.

모든 풍요의 아버지인 구름 모든 질서의 아버지인 햇빛 숲에서 날 찾으려거든 장화를 벗어주어요 나는 나무들의 家臣, 짐승들의 다정한 맏형

그의 말은 누구도 이해할 수 없었다. 어른들은 우리들에게 호통을 쳤다. 그는 우리의 튼튼한 발을 칭찬했다. 어른들은 참된 즐거움을 두려워하기 때문이란다. 그들은 세상을 자물통으로 만들고 싶어한다. 그러나 세상은 신기한 폭탄, 꿈꾸는 部族에겐 발견의 도화선. 우리는 그를 믿었다. 어느 날은 비에 젖은 빵, 어떤 날은 작은 홍당무를 먹으며 그는 부드럽게 노래불렀다. 우리는 그때마다 놀라움에 떨며 그를 읽었다.

나는 즐거운 노동자, 항상 조용히 취해 있네 술집에서 나를 만나려거든 신성한 저녁에 오게 가장 더러운 옷을 입은 사내를 찾아주오 사냥해온 별 모든 사물들의 圖章 모든 정신들의 장식 랄라라, 기쁨들이여! 過誤들이여! 겸손한 친화력이여!

추수가 끝나고 여름 옷차림 그대로 그는 읍내 쪽으로 흘러갔다. 어른들은 안심했다. 그러나 우리는 벌써 병정놀이들에 흥미를 잃고 있었다. 코밑에 수염이 돋기 시작한 아이도 있었다. 이상하게도 우리는 한동안 그 사내에 대해 한 마디도 말하지 않았다. 오랜 뒤에 누군가 그에 관한 이야기를 꺼냈을 때 우리는 이미 그의 얼굴조차 기억하기 힘들었다. 상급반에 진학하면서 우리는 혈통과 교육에 대해 배웠다. 오래지 않아

우리는 완전히 그를 잊었다. 그는 그해 가을 우리 마을에 잠시 머물다 떠난 떠돌이 사내였을 뿐이었다. 어쩌면 그는 우리가 꾸며낸 이야기였을지도 몰랐다. 그러나 나는 저녁마다 연필을 깎다가 잠드는 버릇을 지금까지 버리지 못했다.

*

시_ 기형도 - 1979년 연세대에 입학한 후, 교내 문학동아리 '연세문학회'에 입회하여 본격적으로 문학수업을 시작하였다. 1980년 대학문학상 박영준 문학상에 「영하의 바람」으로 가작에 입선했다. 그후 1982년 대학문학상 윤동주문학상(시부문)에 「식목제」로 당선되었으며, 1985년 동아일보 신춘문예 시부문에 「안개」가 당선되어 시를 발표하기 시작했다. 1989년 3월 7일 새벽 뇌졸중으로 사망했다. 지은 책으로 유고시집 『입 속의 검은 잎』, 산문집 『짧은 여행의 기록』, 추모문집 『사랑을 잃고 나는 쓰네』, 전집 『기형도 전집』 등이 있다.

낭송_ 최광덕 - 배우. '만다라의 노래', '맥베드21' 등에 출연. 배달하며

나뭇잎이 집니다. 바람이 차가워졌습니다. 들판은 비었습니다. 가을 물이 투명합니다. 들깨냄새가 납니다. 발목은 고단합니다. 뒤돌아봅니다. 걸어온 길이 아득합니다. 마른 풀 속에서 길은 흐지부지 길을 잃습니다. 나의 노래는 뉘엿뉘엿 저물어 갑니다. 봄과 봄비, 여름과 번개들, 가을 산들 바람, 하늘의 초생달....사과와 들깨와 맨드라미들 모두 나의 형제자매로 잘 살았습니다. 모두 '조용히 취해' 노래하다가 갔습니다. '혈통과 가계'를 배우기 전의 아이들과 더불어 떠들고 놀다가 나는 갑니다. '여름 옷차림' 그대로 갑니다. 아니 가을 옷차림 그대로 갑니다. 아니 벌거숭이로 갑니다. 나는 집시입니다.

문학집배원 장석남

출전_ 『입 속의 검은 잎』(문학과지성사) 음악_ 권재욱 애니메이션_ 민경 프로듀서_ 김태형

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

기형도, 「집시의 시집」 Gyeongdo|| Gyeongdo, "The Gypsy's Poetry Book"

우리는 너무 어렸다. we|too|were young We were too young. 그는 그해 가을 우리 마을에 잠시 머물다 떠난 떠돌이 사내였을 뿐이었다. he|that year|autumn|our|in the village|briefly|stayed|left|wandering|man was|only He was just a wandering man who stayed briefly in our village that autumn. 그러나 어른들도 그를 그냥 일꾼이라 불렀다. however|adults also|him|just|worker as|called However, even the adults just called him a worker.

그는 우리에게 자신의 손을 가리켜 神의 공장이라고 말했다. he|to us|his|hand|pointing|God's|factory said|said He pointed to his hands and said they were the factory of God. 그것을 움직이게 하는 것은 굶주림뿐이었다. it|to move|doing|thing|was only hunger The only thing that moved them was hunger. 그러나 그는 항상 무엇엔가 굶주려 있었다. but|he|always|for something|hungry|was But he was always hungry for something. 그는 무엇이든지 만들었다. he|anything|made He made anything. 그는 마법사였다. he|was a wizard He was a wizard. 어떤 아이는 실제로 그가 토마토를 가지고 둥근 금을 만드는 것을 보았다고 말했다. some|child|actually|he|tomato|with|round|gold|making|thing|said that he saw|said Some child claimed to have actually seen him turn a tomato into round gold. 그가 어디에서 흘러 들어왔는지 어른들도 몰랐다. he|where|flowing|came from|even adults|didn't know Even the adults didn't know where he had come from. 우리는 그가 트럭의 고장 고등어의 고장 아니, 포도의 고장에서 왔을 거라고 서로 심하게 다툰 적도 있었다. we|he|truck's|breakdown|mackerel's|breakdown|no|grape's|breakdown|came|said|each other|fiercely|argued|times|were We even had fierce arguments about whether he might have come from the breakdown of a truck, a mackerel, or a grape. 그는 모든 것을 알고 있었다. he|everything|thing|knowing|was He knew everything. 저녁때마다 그는 농장의 검은 목책에 기대앉아 이상한 노래들을 불렀다. every evening|he|farm's|black|fence|leaning and sitting|strange|songs|sang Every evening, he would sit leaning against the black fence of the farm and sing strange songs.

모든 풍요의 아버지인 구름 모든 질서의 아버지인 햇빛 숲에서 날 찾으려거든 장화를 벗어주어요 나는 나무들의 家臣, 짐승들의 다정한 맏형 all|abundance's|father|cloud|all|order's|father|sunlight|in the forest|me|if you try to find|boots|take off|I|trees'|vassal|beasts'|kind|eldest brother Cloud, the father of all abundance, sunlight, the father of all order, if you seek me in the forest, please take off your boots, I am the vassal of the trees, the kind elder brother of the beasts.

그의 말은 누구도 이해할 수 없었다. his|words|no one|understand|able|was not No one could understand his words. 어른들은 우리들에게 호통을 쳤다. the adults|at us|scolding|shouted The adults scolded us. 그는 우리의 튼튼한 발을 칭찬했다. he|our|strong|feet|praised He praised our strong feet. 어른들은 참된 즐거움을 두려워하기 때문이란다. the adults|true|joy|fearing|because They say it's because adults fear true joy. 그들은 세상을 자물통으로 만들고 싶어한다. they|world|into a lockbox|want to make|want They want to turn the world into a lock. 그러나 세상은 신기한 폭탄, 꿈꾸는 部族에겐 발견의 도화선. but|the world|strange|bomb|dreaming|to the tribe|discovery|fuse But the world is a wonderful bomb, a fuse of discovery for the dreaming tribe. 우리는 그를 믿었다. we|him|believed We believed in him. 어느 날은 비에 젖은 빵, 어떤 날은 작은 홍당무를 먹으며 그는 부드럽게 노래불렀다. one|day|in the rain|wet|bread|another|day|small|carrot|eating|he|softly|sang On some days, he sang softly while eating bread soaked in rain, and on other days, a small carrot. 우리는 그때마다 놀라움에 떨며 그를 읽었다. we|every time|in surprise|trembling|him|read Each time, we trembled in amazement as we read him.

나는 즐거운 노동자, 항상 조용히 취해 있네 술집에서 나를 만나려거든 신성한 저녁에 오게 가장 더러운 옷을 입은 사내를 찾아주오 사냥해온 별 모든 사물들의 圖章 모든 정신들의 장식 랄라라, 기쁨들이여! I|joyful|worker|always|quietly|intoxicated|am|at the bar|me|if you want to meet|sacred|in the evening|come|most|dirty|clothes|wearing|man|find|hunted|star|all|things'|insignia|all|spirits'|decoration|la la la|joys I am a joyful worker, always quietly intoxicated. If you want to meet me at the tavern, come on a sacred evening. Please find the man dressed in the dirtiest clothes, the one who has hunted the stars, the seal of all things, the adornment of all spirits. La la la, oh joys! 過誤들이여! Oh mistakes! 겸손한 친화력이여! Oh humble affinity!

추수가 끝나고 여름 옷차림 그대로 그는 읍내 쪽으로 흘러갔다. After the harvest was over, he flowed towards the town in his summer attire. 어른들은 안심했다. the adults|felt relieved The adults were relieved. 그러나 우리는 벌써 병정놀이들에 흥미를 잃고 있었다. but|we|already|to playing soldier|interest|losing|were However, we had already lost interest in playing soldier. 코밑에 수염이 돋기 시작한 아이도 있었다. under the nose|mustache|growing|started|child also|was There was even a child who had started to grow a mustache under his nose. 이상하게도 우리는 한동안 그 사내에 대해 한 마디도 말하지 않았다. strangely|we|for a while|that|about the man|regarding|one|word|not say|didn't Strangely, we did not say a word about that man for a while. 오랜 뒤에 누군가 그에 관한 이야기를 꺼냈을 때 우리는 이미 그의 얼굴조차 기억하기 힘들었다. long|later|someone|about him|regarding|story|brought up|when|we|already|his|even face|remembering|was difficult A long time later, when someone brought up a story about him, we could hardly even remember his face. 상급반에 진학하면서 우리는 혈통과 교육에 대해 배웠다. to the higher class|while advancing|we|bloodline and|education about|regarding|learned As we advanced to the higher class, we learned about lineage and education. 오래지 않아 long|not Before long,

우리는 완전히 그를 잊었다. we|completely|him|forgot we completely forgot about him. 그는 그해 가을 우리 마을에 잠시 머물다 떠난 떠돌이 사내였을 뿐이었다. he|that year|autumn|our|in the village|briefly|stay|left|wandering|man was|only He was just a wandering man who stayed briefly in our village that autumn. 어쩌면 그는 우리가 꾸며낸 이야기였을지도 몰랐다. perhaps|he|we|fabricated||not have known Perhaps he was a story we made up. 그러나 나는 저녁마다 연필을 깎다가 잠드는 버릇을 지금까지 버리지 못했다. however|I|every evening|pencil|sharpening|falling asleep|habit|until now|not giving up|could not However, I have not been able to shake the habit of falling asleep while sharpening pencils every evening.

*************** *

시_ 기형도 - 1979년 연세대에 입학한 후, 교내 문학동아리 '연세문학회'에 입회하여 본격적으로 문학수업을 시작하였다. poem|Gi Hyung-do|in 1979|at Yonsei University|enrolled|after|on-campus|literary club|'Yonsei Literary Society'|joining|in earnest|literature classes|began Poet Gi Hyung-do - After entering Yonsei University in 1979, he joined the campus literary club 'Yonsei Literary Society' and began formal literary studies. 1980년 대학문학상 박영준 문학상에 「영하의 바람」으로 가작에 입선했다. in 1980|university literary award|Park Young-jun|literary award|'Below Zero'|||honorable mention|was selected In 1980, he was awarded an honorable mention in the university literary award Park Young-jun Literary Award for his work "The Wind Below Zero." 그후 1982년 대학문학상 윤동주문학상(시부문)에 「식목제」로 당선되었으며, 1985년 동아일보 신춘문예 시부문에 「안개」가 당선되어 시를 발표하기 시작했다. thereafter|in 1982|university literary award||||||was awarded|in 1985|Dong-A Ilbo|spring literary contest|in the poetry category|||selected|poetry|starting to publish|began Then in 1982, he won the Yoon Dong-ju Literary Award (poetry category) for his poem "Tree Planting Day," and in 1985, his poem "Fog" won the Dong-A Ilbo New Year Literary Contest in the poetry category, marking the beginning of his poetry publication. 1989년 3월 7일 새벽 뇌졸중으로 사망했다. in 1989|March|7th|early morning|from a stroke|passed away He passed away from a stroke on March 7, 1989. 지은 책으로 유고시집 『입 속의 검은 잎』, 산문집 『짧은 여행의 기록』, 추모문집 『사랑을 잃고 나는 쓰네』, 전집 『기형도 전집』 등이 있다. written|book|posthumous poetry collection|mouth|in|black|leaf|prose collection|short|travel|record|memorial collection|love|losing|I|write|collected works|Gi Hyung-do|collected works|etc| His published works include the posthumous poetry collection 'Black Leaves in the Mouth', the essay collection 'Records of a Short Journey', the memorial collection 'I Write After Losing Love', and the complete works 'Complete Works of Gi Hyeong-do'.

낭송_ 최광덕 - 배우. recitation|Choi Kwang-deok|actor Recitation_ Choi Kwang-deok - Actor. '만다라의 노래', '맥베드21' 등에 출연. 'Mandala's|song'|'Macbeth 21'|etc|appeared He has appeared in 'Song of the Mandala', 'Macbeth 21', etc. 배달하며 while delivering Delivering

나뭇잎이 집니다. the leaves|fall The leaves are falling. 바람이 차가워졌습니다. the wind|has become cold The wind has become cold. 들판은 비었습니다. the field|is empty The fields are empty. 가을 물이 투명합니다. autumn|water|is clear The autumn water is clear. 들깨냄새가 납니다. the sesame smell|is coming There is a smell of perilla seeds. 발목은 고단합니다. my ankle|is tired My ankles are tired. 뒤돌아봅니다. I look back I look back. 걸어온 길이 아득합니다. walked|road|feels distant The path I have walked is distant. 마른 풀 속에서 길은 흐지부지 길을 잃습니다. dry|grass|in|path|vague|path|gets lost The path gets lost in the dry grass. 나의 노래는 뉘엿뉘엿 저물어 갑니다. my|song|slowly|setting|goes My song is slowly fading away. 봄과 봄비, 여름과 번개들, 가을 산들 바람, 하늘의 초생달....사과와 들깨와 맨드라미들 모두 나의 형제자매로 잘 살았습니다. spring and|spring rain|summer and|lightning|autumn|gentle|wind|sky's|crescent moon|apple and|perilla and|cockscombs|all|my|as siblings|well|lived Spring and spring rain, summer and lightning, autumn breezes, the crescent moon in the sky... apples, perilla seeds, and hibiscuses all lived well as my siblings. 모두 '조용히 취해' 노래하다가 갔습니다. everyone|'quietly|intoxicated'|singing|left They all left while singing 'quietly intoxicated'. '혈통과 가계'를 배우기 전의 아이들과 더불어 떠들고 놀다가 나는 갑니다. bloodline|family|learning|before|with children|together|chatting|playing|I|go I will go while chatting and playing with the children before learning about 'lineage and family background.' '여름 옷차림' 그대로 갑니다. I will go just as I am in my 'summer outfit.' 아니 가을 옷차림 그대로 갑니다. No, I will go just as I am in my autumn outfit. 아니 벌거숭이로 갑니다. No, I will go completely naked. 나는 집시입니다. I|am a gypsy I am a gypsy.

문학집배원 장석남 literary mailman|Jang Seok-nam Literary mailman Jang Seok-nam

출전_ 『입 속의 검은 잎』(문학과지성사) 음악_ 권재욱 애니메이션_ 민경 프로듀서_ 김태형 from|mouth|in|black|leaf (book title)|(Literature and Intelligence)|music|Kwon Jae-wook|animation|Min Kyung|producer|Kim Tae-hyung Source: 'The Black Leaves in the Mouth' (Munhakdongne) Music: Kwon Jae-wook Animation: Min Kyung Producer: Kim Tae-hyung

ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=67 err=0.00%) cwt(all=455 err=8.13%) en:AuZloPbY:250524 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.29 PAR_CWT:AuZloPbY=4.93