×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

日本の有名な話, 絵すがたよめさん

絵 すがた よめ さん

むかし むかし 、 働き者 の 若者 が お 嫁 さん を もらい ました 。 とっても とっても 、 きれいな お 嫁 さん です 。 若者 は うれしくて うれしくて 、 毎日 お 嫁 さん の 顔 を ながめて ばかりで 仕事 を し ませ ん 。 こまった お 嫁 さん は 自分 の 顔 を 絵師 に え いて もらい 、 その 絵 を 渡して 言い ました 。 「 あなた 。 これ から は この 絵 を 見 ながら 、 仕事 を して 下さい な 」 その 日 から 若者 は 田んぼ の そば の 木 に その 絵 を はり付けて 、 毎日 せっせと 働き ました 。

そんな ある 日 の 事 、 ヒュー と 風 が 吹いて きて 大切な お 嫁 さん の 絵 が 飛んで いって しまい ました 。 その 絵 は ヒラヒラ 飛んで 、 お 城 の 殿さま の 庭 に 落ち ました 。 そして その 絵 を 見た 殿さま は 、 ビックリ です 。 「・・・ なんと 、 なんと うつくしい 。 すぐ に この 女 の 人 を 探して 、 ここ に 連れて くる ん くだ 」 間もなく 若者 の 家 に 殿さま の 家来 が やってきて 、 お 嫁 さん を 無理矢理 ( むりやり ) お 城 へ 連れて 行き ました 。 その 時 、 お 嫁 さん は 急いで 若者 に 言い ました 。 「 あなた 。 アメ 屋 に なって 、 お 城 に 来て 下さい 」

さて 、 お 城 に 行って から の お 嫁 さん は 、 毎日 泣いて ばかりです 。 「 おいおい 、 泣く な 。 めずらしい 菓子 を やろう 」 「 エーン 、 エーン ・・・」 「 それでは 、 これ は どう だ ? 百 両 は する にしき だ ぞ 」 「 エーン 、 エーン ・・・」 殿さま は 、 ほとほと 困って しまい ました 。 すると そこ へ 、 若者 が アメ 屋 に なって 歌 を 歌い ながら やってき ました 。 ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ アメ 屋 で ござる 。 ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ アメ 屋 で ござる 。 これ を 聞いた お 嫁 さん は 「 オホホホホホッ 」 と 、 うれし そうに 笑い ました 。 「 そう か 、 お前 は アメ 屋 の 歌 が 好きな の か 。 それ ならわし が 、 歌って やろう 」 殿さま は アメ 屋 を 呼ぶ と 、 着て いる 着物 を 取り替え させ ました 。 そして アメ 屋 の かっこう を した 殿さま は 、 身振り 手振り で 歌い ます 。 ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ アメ 屋 で ござる 。 ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ アメ 屋 で ござる 。 その 時 、 家来 が やってき ました 。 「 こら 、 アメ 屋 は 城 に 入って は いか ん 。 すぐ に 出て いけ ! 」 こうして 殿さま は お 城 の 外 に 追い出さ れて しまい 、 二度と 戻って こ れ ませ ん でした 。 そして 殿さま に なった 若者 と お 嫁 さん は 、 お 城 で 幸せに 暮らした のです 。

おしまい


絵 すがた よめ さん え||よ め| رسم توضيحي ليومي سوجاتا image size (127x188mm) размер изображения (127x188 мм) görüntü boyutu (127x188mm) 泰約姆繪製

むかし むかし 、 働き者 の 若者 が お 嫁 さん を もらい ました 。 ||はたらきもの||わかもの|||よめ|||| ذات مرة، وجد شاب مجتهد زوجة. Once upon a time, a hardworking young man received a bride. とっても とっても 、 きれいな お 嫁 さん です 。 ||||よめ|| إنها زوجة جميلة جدًا جدًا. It is a very beautiful bride. 若者 は うれしくて うれしくて 、 毎日 お 嫁 さん の 顔 を ながめて ばかりで 仕事 を し ませ ん 。 わかもの||||まいにち||よめ|||かお||||しごと|||| الشاب سعيد للغاية لأنه لا يعمل، وينظر فقط إلى وجه زوجته كل يوم. Young people are happy and happy and do not do work every day just looking at the bride's face. こまった お 嫁 さん は 自分 の 顔 を 絵師 に え いて もらい 、 その 絵 を 渡して 言い ました 。 ||よめ|||じぶん||かお||えし||||||え||わたして|いい| طلبت الزوجة المضطربة من الفنان أن يرسم وجهها وسلمته له وقالت: The troubled bride asked her face to be a painter and handed over the picture. 「 あなた 。 " أنت . " you . これ から は この 絵 を 見 ながら 、 仕事 を して 下さい な 」   その 日 から 若者 は 田んぼ の そば の 木 に その 絵 を はり付けて 、 毎日 せっせと 働き ました 。 ||||え||み||しごと|||ください|||ひ||わかもの||たんぼ||||き|||え||はりつけて|まいにち||はたらき| من الآن فصاعدًا، من فضلك انظر إلى هذه الصورة أثناء عملك.» ومنذ ذلك اليوم فصاعدًا، ألصق الشاب الصورة على شجرة بالقرب من حقل الأرز وعمل بجد كل يوم. From now on, please do the work while watching this picture. "From that day, young people applied the picture to the tree by the rice field and worked hard every day.

そんな ある 日 の 事 、 ヒュー と 風 が 吹いて きて 大切な お 嫁 さん の 絵 が 飛んで いって しまい ました 。 ||ひ||こと|||かぜ||ふいて||たいせつな||よめ|||え||とんで||| وفي أحد الأيام، هبت ريح قوية وتطايرت صورة زوجتي الغالية. One day, Hugh and the wind blew, and the picture of an important bride came off. その 絵 は ヒラヒラ 飛んで 、 お 城 の 殿さま の 庭 に 落ち ました 。 |え||ひらひら|とんで||しろ||とのさま||にわ||おち| رفرفت الصورة وهبطت في حديقة سيد القلعة. The picture flew away and fell in the garden of the castle lord. そして その 絵 を 見た 殿さま は 、 ビックリ です 。 ||え||みた|とのさま||びっくり| عندما رأى الرب الصورة، صدم. And the lord who saw the picture was surprised. 「・・・ なんと 、 なんと うつくしい 。 ``...كم كم هو جميل. "... How beautiful! すぐ に この 女 の 人 を 探して 、 ここ に 連れて くる ん くだ 」   間もなく 若者 の 家 に 殿さま の 家来 が やってきて 、 お 嫁 さん を 無理矢理 ( むりやり ) お 城 へ 連れて 行き ました 。 |||おんな||じん||さがして|||つれて||||まもなく|わかもの||いえ||とのさま||けらい||||よめ|||むりやり|||しろ||つれて|いき| ابحث عن هذه المرأة على الفور وأحضرها إلى هنا.'' وبعد فترة وجيزة، جاء خدم السيد إلى منزل الشاب وأخذوا زوجته بالقوة إلى القلعة. Soon I was looking for this woman and brought her here. ”Soon, the servant of the lord came to the house of the young man, and took the bride to the castle by force. その 時 、 お 嫁 さん は 急いで 若者 に 言い ました 。 |じ||よめ|||いそいで|わかもの||いい| وفي ذلك الوقت قالت الزوجة للشاب على عجل: At that time, the bride hurriedly told the youth. 「 あなた 。 " أنت . " you . アメ 屋 に なって 、 お 城 に 来て 下さい 」 あめ|や||||しろ||きて|ください من فضلك كن متجرًا للحلوى وتعال إلى القلعة." Bitte werde ein Süßwarenladen und komm zum Schloss. " Become a candy store and come to the castle."

さて 、 お 城 に 行って から の お 嫁 さん は 、 毎日 泣いて ばかりです 。 ||しろ||おこなって||||よめ|||まいにち|ないて| الآن، منذ أن ذهبت الزوجة إلى القلعة، وهي تبكي كل يوم. Well, since I went to the castle, my bride is just crying every day. 「 おいおい 、 泣く な 。 |なく| "مهلا، مهلا، لا تبكي. "Hey, don't cry. めずらしい 菓子 を やろう 」 「 エーン 、 エーン ・・・」 「 それでは 、 これ は どう だ ? |かし||||||||| دعونا نصنع بعض الحلويات النادرة.'' ``آه، آه...'' ``ثم، ماذا عن هذا؟'' Let's do rare sweets. "" Ahn, Ahn ... "" Then, how about this? 百 両 は する にしき だ ぞ 」 「 エーン 、 エーン ・・・」   殿さま は 、 ほとほと 困って しまい ました 。 ひゃく|りょう||||||||とのさま|||こまって|| كان الرب مضطربًا حقًا. Hundreds of people would like to do something. ”“ Aen, Aen ... ”The Lord had a lot of trouble. すると そこ へ 、 若者 が アメ 屋 に なって 歌 を 歌い ながら やってき ました 。 |||わかもの||あめ|や|||うた||うたい||| ثم جاء شاب إلى هناك يتظاهر بأنه محل حلوى ويغني أغنية. Then, a young man came to the candy store, singing a song. ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ تونتوكو، تونتوكو. ♪ Tontoko, tontoko. ♪ アメ 屋 で ござる 。 あめ|や||ご ざる ♪ جوزارو في متجر الحلوى. ♪ Let's eat at the American restaurant. ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ Tontoko, tontoko. ♪ アメ 屋 で ござる 。 あめ|や||ご ざる ♪ جوزارو في متجر الحلوى. ♪ I'm at the candy store. これ を 聞いた お 嫁 さん は 「 オホホホホホッ 」 と 、 うれし そうに 笑い ました 。 ||きいた||よめ||||||そう に|わらい| وعندما سمعت الزوجة ذلك، ضحكت بسعادة وقالت: «أوهوهوهوهوهوه!» When the bride heard this, she laughed happily, saying, "Ohohohohoho." 「 そう か 、 お前 は アメ 屋 の 歌 が 好きな の か 。 ||おまえ||あめ|や||うた||すきな|| ``أرى، هل تحب أغنية متجر الحلوى؟'' "Well, do you like candy shop songs? それ ならわし が 、 歌って やろう 」   殿さま は アメ 屋 を 呼ぶ と 、 着て いる 着物 を 取り替え させ ました 。 |||うたって||とのさま||あめ|や||よぶ||きて||きもの||とりかえ|さ せ| إذا كان الأمر كذلك، فسوف أغنيها لك.'' اتصل اللورد بمتجر الحلوى وطلب منه تغيير الكيمونو الذي كان يرتديه. If that is the case, let's sing and sing. ”When she called an American shop, she replaced the kimono she wore. そして アメ 屋 の かっこう を した 殿さま は 、 身振り 手振り で 歌い ます 。 |あめ|や|||||とのさま||みぶり|てぶり||うたい| ثم غنى اللورد الذي كان يرتدي الوقواق في متجر الحلوى الأغنية بيديه. And the lord who dressed in the candy shop sings with gestures. ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ تونتوكو، تونتوكو. ♪ Tontoko, tontoko. ♪ アメ 屋 で ござる 。 あめ|や||ご ざる ♪ I'm at the candy store. ♪ トントコ 、 トントコ 。 ♪ Tontoko, tontoko. ♪ アメ 屋 で ござる 。 あめ|や||ご ざる ♪ I'm at the candy store. その 時 、 家来 が やってき ました 。 |じ|けらい||| في ذلك الوقت جاء خادم. At that time, a servant came. 「 こら 、 アメ 屋 は 城 に 入って は いか ん 。 |あめ|や||しろ||はいって||| ``هنا، لا يمكن لمتجر الحلوى دخول القلعة.'' "Hey, why don't the candy shop enter the castle? すぐ に 出て いけ ! ||でて| اخرج الان! Get out right away! 」   こうして 殿さま は お 城 の 外 に 追い出さ れて しまい 、 二度と 戻って こ れ ませ ん でした 。 |とのさま|||しろ||がい||おいださ|||にどと|もどって||||| ''تم طرد اللورد من القلعة ولم يعد أبدا. "So he was driven out of the castle and never returned again. そして 殿さま に なった 若者 と お 嫁 さん は 、 お 城 で 幸せに 暮らした のです 。 |とのさま|||わかもの|||よめ||||しろ||しあわせに|くらした| عاش الشاب الذي أصبح سيدًا وزوجته في سعادة في القلعة. And the young man and his wife, who became lords, lived happily in the castle.

おしまい end