×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Greek Vocabulary Lessons, Three expressions with the word ''σπίτι''

Three expressions with the word ''σπίτι''

Γεια σας! Καλως ορίσατε σε ακόμη ένα μάθημα ελληνικών! Στο σημερινό μάθημα θα δούμε τρεις εκφράσεις με τη λέξη «σπίτι».

Γενικότερα «το σπίτι» στην Ελλάδα είναι πολύ σημαντικό. Οι περισσότεροι Έλληνες μένουν στο ίδιο σπίτι για όλη τους τη ζωή.

Σπάνια κάποιος Έλληνας να πουλήσει το σπίτι του και να μετακομίσει. Έτσι το σπίτι είναι κάτι ιερό.

Κάτι πολύ σημαντικό που δεν έχει χρηματική αξία αλλά συναισθηματική. Έτσι λοιπόν, υπάρχουν πολλές εκφράσεις με τη λέξη σπίτι στα ελληνικά.

Πάμε, λοιπόν, να δούμε την πρώτη έκφραση. Λέμε, «ο Κώστας είναι από σπίτι». Τι σημαίνει αυτό;

Όταν λέμε ότι ο Κώστας είναι από σπίτι εννοούμε ότι ο Κώστας είναι από καλή οικογένεια. Από οικογένεια που έχει λεφτά ή καλή φήμη την κοινωνία.

Η δεύτερη έκφραση είναι «χαιρετίσματα στο σπίτι σου». Πότε λέμε αυτή την έκφραση νομίζετε; Τι εννοούμε με τη λέξη σπίτι εδώ;

Λοιπόν, η λέξη σπίτι εδώ έχει πάλι την έννοια οικογένεια. Λέμε δηλαδή σε κάποιον να χαιρετίσει την οικογένειά του χρησιμοποιώντας τη λέξη «σπίτι».

Με τις δύο παραπάνω εκφράσεις μπορείτε εύκολα να καταλάβετε πόσο σημαντικό είναι το σπίτι στην ελληνική κουλτούρα.

Τέλος, η τρίτη έκφραση είναι «Αν δεν παινέσεις το σπίτι σου θα πέσει να σε πλακώσει» και το λέμε αυτό όταν λέμε καλά λόγια,

όταν παινεύουμε μέλη της οικογένειάς μας ή τη δουλειά μας.

Θέλουμε να πούμε πως είναι πολύ σημαντικό να μιλάς με καλά λόγια και να υποστηρίζεις τους δικούς σου ανθρώπους

και τη δική σου δουλειά γιατί με αυτό τον τρόπο γίνονται πιο δυνατά, ενώ αν δεν το κάνεις τότε θα πέσουν να σε πλακώσουν.

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας βοήθησε αυτό το μάθημα και να μάθατε κάτι ακόμη στα ελληνικά. Γεια σας και καλή εβδομάδα. Θα τα πούμε σύντομα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Three expressions with the word ''σπίτι'' House, home, residence||||Sure, here are three expressions with the word "σπίτι" (house/home) translated into English: 1. "Μένω στο σπίτι" - "Stay home" 2. "Πάω σπίτι" - "Go home" 3. "Σπίτι μου" - "My home"| Three expressions with the word ''home'' Tres expresiones con la palabra ''hogar Trois expressions avec le mot ''maison'' Tre espressioni con la parola ''casa'' 家」を使った3つの表現 Drie uitdrukkingen met het woord ''thuis'' Три выражения со словом "дом". "Ev" kelimesini içeren üç ifade

Γεια σας! Καλως ορίσατε σε ακόμη ένα μάθημα ελληνικών! Στο σημερινό μάθημα θα δούμε τρεις εκφράσεις με τη λέξη «σπίτι». Hello||Welcome|"Welcome"|||||Greek||today's|||"we will see"||expressions|||The word "σπίτι" translates to "house" or "home" in English.| Hello! Welcome to another Greek lesson! In today's lesson we will see three expressions with the word "σπίτι".

Γενικότερα «το σπίτι» στην Ελλάδα είναι πολύ σημαντικό. Οι περισσότεροι Έλληνες μένουν στο ίδιο σπίτι για όλη τους τη ζωή. "Generally"|||||||important||most|Greeks|||same|||their entire|||life Generally, "σπίτι" in Greece is very important. Most Greeks stay in the same house for their whole life. Вообще, "дом" в Греции имеет очень большое значение. Большинство греков живут в одном доме всю жизнь.

Σπάνια κάποιος Έλληνας να πουλήσει το σπίτι του και να μετακομίσει. Έτσι το σπίτι είναι κάτι ιερό. rarement||||||||||déménager||||||sacré Rarely|someone|||sell||||||move house||||||sacred Es ist selten, dass ein Grieche sein Haus verkauft und umzieht. Das Haus ist also etwas Heiliges. It is rare for a Greek to sell his house and move. So the house is something like a temple. Греки редко продают свой дом и переезжают, поэтому дом - это нечто святое.

Κάτι πολύ σημαντικό που δεν έχει χρηματική αξία αλλά συναισθηματική. Έτσι λοιπόν, υπάρχουν πολλές εκφράσεις με τη λέξη σπίτι στα ελληνικά. ||||||monétaire|valeur||émotionnelle|||||expressions|||||| Something||important||||monetary|Value||emotional value||"therefore"|||expressions|||||"in"|"Greek expressions" Etwas sehr Wichtiges, das keinen Geldwert, aber einen emotionalen Wert hat. So gibt es im Griechischen viele Ausdrücke mit dem Wort Haus. Something very important that does not have monetary value but emotional. So, there are many expressions with the word home in Greek. Что-то очень важное, имеющее не денежную, а эмоциональную ценность. Таким образом, в греческом языке существует множество выражений со словом дом.

Πάμε, λοιπόν, να δούμε την πρώτη έκφραση. Λέμε, «ο Κώστας είναι από σπίτι». Τι σημαίνει αυτό; |||"to see"||first|expression|We say||Kostas|"is"|from|good family background||"mean"| So let's see the first expression. We say, "ο Κώστας είναι από σπίτι." What does this mean;

Όταν λέμε ότι ο Κώστας είναι από σπίτι εννοούμε ότι ο Κώστας είναι από καλή οικογένεια. Από οικογένεια που έχει λεφτά ή καλή φήμη την κοινωνία. |||||||||||||||||||||||réputation||la société |||||"is"|||mean||||||good|family|from||||money|||reputation in society||society |||||||||||||||||||||||||社会 Wenn wir sagen, dass Kostas von zu Hause kommt, meinen wir damit, dass Kostas aus einer guten Familie stammt. Eine Familie mit Geld oder einem guten Ruf in der Gesellschaft. When we say thatο Κώστας είναι από σπίτι we mean that Kostas is from a good family. From a family that has money or good reputation for society. Когда мы говорим, что Костас из дома, мы подразумеваем, что Костас из хорошей семьи. Семьи, у которой есть деньги или хорошая репутация в обществе.

Η δεύτερη έκφραση είναι «χαιρετίσματα στο σπίτι σου». Πότε λέμε αυτή την έκφραση νομίζετε; Τι εννοούμε με τη λέξη σπίτι εδώ; ||||salutations||||||||expression|||||||| |||is|Greetings|||||||||"do you think"||we mean|||||here ||||挨拶|||||||||||||||| Die zweite Redewendung lautet: "Grüßen Sie Ihr Zuhause". Wann sagt man diesen Ausdruck, was meinen Sie? Was ist mit dem Wort "Zuhause" hier gemeint? The second expression is "χαιρετίσματα στο σπίτι σου." When do we say this expression do you think? What do we mean by the word house here? Второе выражение - "поздороваться с домом". Как вы думаете, когда мы говорим это выражение? Что мы имеем в виду под словом "дом"?

Λοιπόν, η λέξη σπίτι εδώ έχει πάλι την έννοια οικογένεια. Λέμε δηλαδή σε κάποιον να χαιρετίσει την οικογένειά του χρησιμοποιώντας τη λέξη «σπίτι». |||||||||||||||saluer||||||| |||||"has"|again||meaning|||||||greet||||using the word|||family Well, the word house here again has the meaning of family. We say to someone to greet their family using the word "home". Слово "дом" здесь снова имеет значение семьи, поэтому мы говорим кому-то поприветствовать свою семью, используя слово "дом".

Με τις δύο παραπάνω εκφράσεις μπορείτε εύκολα να καταλάβετε πόσο σημαντικό είναι το σπίτι στην ελληνική κουλτούρα. ||two|above-mentioned|expressions||easily||understand||important||||||culture With these two expressions, you can easily understand how important a home is in Greek culture. Из двух приведенных выше выражений можно легко понять, насколько важен дом в греческой культуре.

Τέλος, η τρίτη έκφραση είναι «Αν δεν παινέσεις το σπίτι σου θα πέσει να σε πλακώσει» και το λέμε αυτό όταν λέμε καλά λόγια, |||||||louer||||||||écraser||||||||mots "Finally"|the|||"is"|||praise||house/home||"will"|fall down on|||crush you||||||||good words Schließlich ist der dritte Ausdruck "Wenn Sie Ihr Haus nicht loben, wird es auf Sie fallen" und wir sagen dies, wenn wir gute Worte sagen, Finally, the third expression is, "Αν δεν παινέσεις το σπίτι σου θα πέσει να σε πλακώσει" and we say that when we say good words, Por último, la tercera expresión es "Si no alabas tu casa, se te caerá encima" y la decimos cuando decimos cosas bonitas, Наконец, третье выражение звучит так: "Если вы не хвалите свой дом, он упадет на вас", и мы говорим это, когда говорим приятные вещи,

όταν παινεύουμε μέλη της οικογένειάς μας ή τη δουλειά μας. |nous louons|membres||||||| "when"|praise|members||family's||||work| wenn wir unsere Familienmitglieder oder unsere Arbeit loben. when we say good words for family members or our job. когда мы хвастаемся членами своей семьи или своей работой.

Θέλουμε να πούμε πως είναι πολύ σημαντικό να μιλάς με καλά λόγια και να υποστηρίζεις τους δικούς σου ανθρώπους ||||||||||||||soutenir|||| ||"to say"|that|||important||you speak|||words|||support||your own people|"your"|your own people Wir möchten sagen, dass es sehr wichtig ist, mit freundlichen Worten zu sprechen und die eigenen Leute zu unterstützen We want to say that it is very important to speak with good words and to support your own people Мы хотим сказать, что очень важно хорошо говорить и поддерживать свой народ.

και τη δική σου δουλειά γιατί με αυτό τον τρόπο γίνονται πιο δυνατά, ενώ αν δεν το κάνεις τότε θα πέσουν να σε πλακώσουν. |||||||||||||||||||||||pudota päälle |||||||||||||||||||||||écraser |||||||||way|become stronger||stronger|while|||||||"fall on you"|||crush you ||||||||||強くなる||||||||||||| und deine eigene Arbeit, denn auf diese Weise werden sie stärker, während sie dich sonst schlagen werden, wenn du es nicht tust. and your own work, because that's how they get stronger, and if you do not do it, then they will fall on you. и свою собственную работу, потому что так они становятся сильнее, а если вы этого не сделаете, они вас побьют.

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας βοήθησε αυτό το μάθημα και να μάθατε κάτι ακόμη στα ελληνικά. Γεια σας και καλή εβδομάδα. Θα τα πούμε σύντομα. |||||||||||||||||||||||||bientôt ||today||||helped you||||||"you learned"||something more||||||||||| That's all for today, I hope this lesson helped you and you learned something new in Greek. Bye and have a nice week. See you soon.