×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Ευριπίδης - Άλκηστις, 8. ΤΡΙΤΟ ΣΤΑΣΙΜΟ (568-605)

8. ΤΡΙΤΟ ΣΤΑΣΙΜΟ (568-605)

ΧΟΡ. Αρχοντόσπιτο ανοιχτό στους ξένους πάντα,

σπίτι ανθρώπου ανοιχτοχέρη,

ως κι ο Απόλλωνας, ο Πύθιος, ο λυράρης,

δέχτηκε σ᾽ εσέ να μείνει

και να γίνει στα δικά σου βοσκοτόπια

προβατάρης· κι η φλογέρα του σκοπούς

έπαιζε ποιμενικούς

στις μακριές βουνοπλαγιές,

τα δικά σου όταν ζευγάρωναν κοπάδια.

--

Μαγεμένες απ᾽ τη γλύκα τους κι οι λύγκες

πλουμιστές μαζί βοσκούσαν·

κι απ᾽ της Όθρης τα φαράγγια κατεβήκαν

τα μαυρόξανθα λιοντάρια·

και πιο πέρ᾽ απ᾽ τα ψηλά, τα φουντωμένα

έλατα, ένα γοργοκίνητο, ελαφρό

ελαφάκι παρδαλό

βγήκε κι έστησε χορό,

Φοίβε, Φοίβε, στης κιθάρας σου τον ήχο.

--

Και γι᾽ αυτό κοντά στη λίμνη εκεί της Βοίβης

με τα καθαρά νερά

έχει ο Άδμητος αμέτρητα κοπάδια·

τα οργωμένα του χωράφια

κι οι πλατιοί ανοιχτοί του κάμποι

σύνορο έχουν

κατά κει που ο Ήλιος λύνει τ᾽ άλογά του,

δυτικά, τον ουρανό των Μολοσσών·

και το Πήλιο από την άλλη

κυβερνάει, όπου τ᾽ αλίμενα του Αιγαίου

ακρογιάλια.

--

Ως και σήμερα, με μάτια δακρυσμένα,

κι ενώ κλαίει την ακριβή,

την ασύγκριτη γυναίκα που έχει χάσει,

διάπλατ᾽ άνοιξε τις θύρες

του σπιτιού του για τον ξένο. (600)

Ω, η ευγένεια

φέρνει πάντα την ευλάβεια προς τους άλλους.

Έχει ο ενάρετος και φρόνηση πολλή.

Τον θαυμάζω εγώ κι ελπίζω

πως καλό θα δει ένας άνθρωπος με τόση

θεοσέβεια.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8. ΤΡΙΤΟ ΣΤΑΣΙΜΟ (568-605) third|stasimo 8. TERCEIRA PARAGEM (568-605) 8. THIRD STASIMON (568-605)

ΧΟΡ. chorus CHORUS. Αρχοντόσπιτο ανοιχτό στους ξένους πάντα, mansion|open|to the|strangers|always A mansion always open to strangers,

σπίτι ανθρώπου ανοιχτοχέρη, house|of a man|generous a house of a generous man,

ως κι ο Απόλλωνας, ο Πύθιος, ο λυράρης, as|and|the|Apollo|the|Pythian|the|lyre player as did Apollo, the Pythian, the lyre player,

δέχτηκε σ᾽ εσέ να μείνει he accepted|to|you|to|stay agreed to stay with you

και να γίνει στα δικά σου βοσκοτόπια and|to|become|in the|own|your|pastures and to become a shepherd in your pastures

προβατάρης· κι η φλογέρα του σκοπούς ||the|flute|his|tunes ; and his flute played melodies

έπαιζε ποιμενικούς he was playing|shepherds played shepherds

στις μακριές βουνοπλαγιές, on the|long|mountain slopes on the long mountain slopes,

τα δικά σου όταν ζευγάρωναν κοπάδια. the|own|your|when|they were mating|herds yours when they mated herds.

-- --

Μαγεμένες απ᾽ τη γλύκα τους κι οι λύγκες enchanted|by|the|sweetness|their|and|the|lynxes Enchanted by their sweetness, even the lynxes

πλουμιστές μαζί βοσκούσαν· colorful|together|they were grazing grazed together, adorned;

κι απ᾽ της Όθρης τα φαράγγια κατεβήκαν and|from|the|Othrys|the|gorges|they descended and from the gorges of Othrys descended

τα μαυρόξανθα λιοντάρια· the|blackish-blond|lions the blackish-blonde lions;

και πιο πέρ᾽ απ᾽ τα ψηλά, τα φουντωμένα and|more|beyond|from|the|high|the|bushy and further beyond the tall, bushy

έλατα, ένα γοργοκίνητο, ελαφρό firs|a|fast-moving|light firs, a swift, light

ελαφάκι παρδαλό spotted fawn

βγήκε κι έστησε χορό, came out and started to dance,

Φοίβε, Φοίβε, στης κιθάρας σου τον ήχο. Phoebus|Phoebus|in the|guitar|your|the|sound Phoebe, Phoebe, in the sound of your guitar.

-- --

Και γι᾽ αυτό κοντά στη λίμνη εκεί της Βοίβης and|for|this|near|to the|lake|there|of the|Boeotia And for this reason near the lake there of Boeotia

με τα καθαρά νερά with|the|clear|waters with the clear waters.

έχει ο Άδμητος αμέτρητα κοπάδια· he has|the|Admetus|countless|herds Admetus has countless herds;

τα οργωμένα του χωράφια the|plowed|his|fields his plowed fields

κι οι πλατιοί ανοιχτοί του κάμποι and|the|wide|open|his|plains and his wide open plains

σύνορο έχουν border|they have have boundaries.

κατά κει που ο Ήλιος λύνει τ᾽ άλογά του, towards|there|where|the|sun|loosens|his|horses|his where the Sun unties its horses,

δυτικά, τον ουρανό των Μολοσσών· westward|the|sky|of the|Molossians to the west, the sky of the Molossians;

και το Πήλιο από την άλλη and|the|Pelion|from|the|other and from the other side

κυβερνάει, όπου τ᾽ αλίμενα του Αιγαίου rules|where|the|shores|of the|Aegean governs Pelion, where the shores of the Aegean

ακρογιάλια. shores beaches.

-- --

Ως και σήμερα, με μάτια δακρυσμένα, until|and|today|with|eyes|tearful Even today, with tearful eyes,

κι ενώ κλαίει την ακριβή, and|while|she cries|the|dear and while mourning the dear,

την ασύγκριτη γυναίκα που έχει χάσει, the|incomparable|woman|that|has|lost the incomparable woman he has lost,

διάπλατ᾽ άνοιξε τις θύρες wide open|open|the|doors broadly opened the doors

του σπιτιού του για τον ξένο. (600) of the|house|his|for|the|stranger of his house to the stranger. (600)

Ω, η ευγένεια oh|the|kindness Oh, the kindness

φέρνει πάντα την ευλάβεια προς τους άλλους. he brings|always|the|reverence|towards|the|others always brings reverence towards others.

Έχει ο ενάρετος και φρόνηση πολλή. he has|the|virtuous|and|wisdom|much The virtuous one has much wisdom.

Τον θαυμάζω εγώ κι ελπίζω him|I admire|I|and|I hope I admire him and hope

πως καλό θα δει ένας άνθρωπος με τόση that|good|will|he sees|a|person|with|so much that a person with such goodness will see good.

θεοσέβεια. piety piety.

ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=45 err=0.00%) cwt(all=208 err=3.85%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.38 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.63