×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Ευριπίδης - Άλκηστις, 6. ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΤΑΣΙΜΟ (435-475)

6. ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΤΑΣΙΜΟ (435-475)

ΧΟΡ. Ω κόρη του Πελία εσύ,

στον κάτω κόσμο τη χαρά

να ᾽χεις για πάντα συντροφιά στο ανήλιαγο λημέρι.

Να ξέρει ο Άδης, ο θεός που ολόμαυρα έχει τα μαλλιά,

κι ο γέρος των νεκρών περαματάρης,

που δοιάκι και κουπί κρατά στο χέρι,

ότι ποτέ στη βάρκα του, ποτέ ως αυτή τη μέρα,

γυναίκα με της Άλκηστης την αρετή δεν πέρασε

την Αχερόντια λίμνη πέρα.

--

Στη λύρα την εφτάχορδη

και δίχως λύρας συνοδιά

ύμνους οι εργάτες των Μουσών για σένα θα ταιριάζουν

μες στην Αθήνα τη λαμπρή, την πόλη την καλότυχη,

και μες στη Σπάρτη, όταν εκεί τα Κάρνεια,

που φέρνει ο γύρος των ωρών, γιορτάζουν

κι ολονυχτίς στον ουρανό λαμπρή γλιστρά η σελήνη.

Ο θάνατός σου αστέρευτη πηγή για τους λυράρηδες

τώρα, βασίλισσα, θα γίνει.

--

Να ᾽χα τη δύναμη,

ω να μπορούσε το δικό μου χέρι

μέσ᾽ απ᾽ τον Άδη το βαθύ, τα ρέματα του Κωκυτού,

με το κουπί τον ποταμό του κάτω κόσμου σκίζοντας,

στο φως εδώ της μέρας να σε φέρει!

Γιατί μονάχα εσύ, κυρά ακριβή,

μονάχα εσύ την τόλμη είχες να δώσεις

θυσία τη δική σου τη ζωή,

τον άντρα σου απ᾽ τον Άδη για να σώσεις.

Να ᾽ναι το χώμα ανάλαφρο που πάνω σου θα πέσει.

Κι αν ο άντρας σου άλλη νυφική ποθήσει κλίνη,

και στα παιδιά σου μισητός μα και σ᾽ εμέ θα γίνει.

--

Άλλος δεν τόλμησε·

η μάνα του κι ο γέρος του πατέρας,

ενώ χορτάσαν τη ζωή και μ᾽ όλα τ᾽ άσπρα τους μαλλιά,

δε δέχτηκαν, για να σωθεί ο ακριβογιός που γέννησαν,

να στερηθούν αυτοί το φως της μέρας.

Κι εσύ, πάνω στης νιότης τον ανθό,

για κείνον τη ζωή σου έχεις προσφέρει.

Η Μοίρα τέτοια αγάπη τρυφερή,

τέτοιο να δίνει στον καθέναν ταίρι·

βέβαια, το ξέρω, είναι πολύ σπάνια μια τέτοια τύχη·

αλλ᾽ αν δοθεί, σε τέτοιας γυναικός το πλάι

όλη η ζωή χωρίς καημούς και βάσανα κυλάει.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6. ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΤΑΣΙΜΟ (435-475) second|stasimo 6. ZWEITE HALTESTELLE (435-475) 6. SEGUNDA PARAGEM (435-475) 6. SECOND STASIMON (435-475)

ΧΟΡ. chorus CHORUS. Ω κόρη του Πελία εσύ, oh|daughter|of|Pelias|you O daughter of Pelias,

στον κάτω κόσμο τη χαρά to the|lower|world|the|joy in the underworld the joy

να ᾽χεις για πάντα συντροφιά στο ανήλιαγο λημέρι. to|you have|for|always|company|in the|sunless|lair to have companionship forever in the sunless lair.

Να ξέρει ο Άδης, ο θεός που ολόμαυρα έχει τα μαλλιά, to|he knows|the|Hades|the|god|who|pitch-black|he has|the|hair Let Hades know, the god who has pitch-black hair,

κι ο γέρος των νεκρών περαματάρης, and|the|old man|of the|dead|ferryman and the old man of the dead, the ferryman,

που δοιάκι και κουπί κρατά στο χέρι, who|small oar|and|paddle|he holds|in the|hand who holds an oar and a paddle in his hand,

ότι ποτέ στη βάρκα του, ποτέ ως αυτή τη μέρα, that|never|in the|boat|his|never|until|this|the|day that never on his boat, never until this day,

γυναίκα με της Άλκηστης την αρετή δεν πέρασε woman|with|the|Alkestis|the|virtue|not|he passed did a woman with the virtue of Alcestis pass

την Αχερόντια λίμνη πέρα. the|Acherontia|lake|across across the Acherontian lake.

-- --

Στη λύρα την εφτάχορδη to the|lyre|the|seven-stringed On the seven-string lyre

και δίχως λύρας συνοδιά and|without|lyre's|accompaniment and without the company of the lyre

ύμνους οι εργάτες των Μουσών για σένα θα ταιριάζουν hymns|the|workers|of the|Muses|for|you|will|fit hymns of the workers of the Muses will suit you

μες στην Αθήνα τη λαμπρή, την πόλη την καλότυχη, in|in the|Athens|the|bright|the|city|the|fortunate in glorious Athens, the fortunate city,

και μες στη Σπάρτη, όταν εκεί τα Κάρνεια, and|inside|in the|Sparta|when|there|the|Carneia and in Sparta, when the Carneia are celebrated,

που φέρνει ο γύρος των ωρών, γιορτάζουν that|brings|the|turn|of the|hours|they celebrate which the cycle of the hours brings,

κι ολονυχτίς στον ουρανό λαμπρή γλιστρά η σελήνη. and|all night long|in the|sky|bright|it glides|the|moon and all night long the bright moon glides in the sky.

Ο θάνατός σου αστέρευτη πηγή για τους λυράρηδες the|death|your|inexhaustible|source|for|the|lyre players Your death is an inexhaustible source for the lyre players.

τώρα, βασίλισσα, θα γίνει. now|queen|will|become Now, queen, it will happen.

-- --

Να ᾽χα τη δύναμη, to|I had|the|power If only I had the strength,

ω να μπορούσε το δικό μου χέρι oh|to|could|the|own|my|hand oh, if my own hand could.

μέσ᾽ απ᾽ τον Άδη το βαθύ, τα ρέματα του Κωκυτού, in the midst|from|the|Hades|the|deep|the|streams|of the|Cocytus in the depths of Hades, the streams of Cocytus,

με το κουπί τον ποταμό του κάτω κόσμου σκίζοντας, with|the|oar|the|river|of the|lower|world|tearing through with the oar cutting through the river of the underworld,

στο φως εδώ της μέρας να σε φέρει! to the|light|here|of the|day|to|you|bring to bring you here to the light of day!

Γιατί μονάχα εσύ, κυρά ακριβή, because|only|you|lady|dear For only you, dear lady,

μονάχα εσύ την τόλμη είχες να δώσεις only|you|the|courage|you had|to|give only you had the courage to give

θυσία τη δική σου τη ζωή, sacrifice|your|own|your|the|life sacrifice your own life,

τον άντρα σου απ᾽ τον Άδη για να σώσεις. the|husband|your|from|the|Hades|to|to|save to save your husband from Hades.

Να ᾽ναι το χώμα ανάλαφρο που πάνω σου θα πέσει. to|be|the|soil|light|that|on|your|will|fall May the soil be light that will fall upon you.

Κι αν ο άντρας σου άλλη νυφική ποθήσει κλίνη, and|if|the|man|your|another|bridal|he desires|bed And if your husband desires another bride's bed,

και στα παιδιά σου μισητός μα και σ᾽ εμέ θα γίνει. and|to the|children|your|hated|but|and|to you|me|will|he will become he will become hated by your children and by me as well.

-- --

Άλλος δεν τόλμησε· another|not|he dared No one else dared;

η μάνα του κι ο γέρος του πατέρας, the|mother|his|and|the|old man|of|father his mother and his old father,

ενώ χορτάσαν τη ζωή και μ᾽ όλα τ᾽ άσπρα τους μαλλιά, while|they have satisfied|the|life|and|with|all|the|white|their|hair while they have had their fill of life and with all their white hair,

δε δέχτηκαν, για να σωθεί ο ακριβογιός που γέννησαν, not|they accepted|for|to|be saved|the|precious son|that|they gave birth did not accept, in order to save the precious son they gave birth to,

να στερηθούν αυτοί το φως της μέρας. to|be deprived|they|the|light|of the|day to deprive themselves of the light of day.

Κι εσύ, πάνω στης νιότης τον ανθό, and|you|on|in the|youth|the|flower And you, in the bloom of youth,

για κείνον τη ζωή σου έχεις προσφέρει. for|him|the|life|your|you have|offered have offered your life for him.

Η Μοίρα τέτοια αγάπη τρυφερή, the|fate|such|love|tender Fate has such tender love,

τέτοιο να δίνει στον καθέναν ταίρι· such|to|gives|to the|each|partner to give each one a partner like this;

βέβαια, το ξέρω, είναι πολύ σπάνια μια τέτοια τύχη· of course|it|I know|it is|very|rare|a|such|fortune Of course, I know, such luck is very rare;

αλλ᾽ αν δοθεί, σε τέτοιας γυναικός το πλάι but|if|given|to|such|woman|the|side but if given, by the side of such a woman

όλη η ζωή χωρίς καημούς και βάσανα κυλάει. all|the|life|without|sorrows|and|sufferings|flows life flows without sorrows and troubles.

ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=311 err=0.00%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.33 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.66