Vor 100 Jahren: Deutschlands erste Radiosendung
100 years ago: Germany's first radio broadcast
Am 22.
Dezember 1920 wurde in Deutschland die erste Radiosendung ausgestrahlt.
December 1920 the first radio program was broadcast in Germany.
Das Interesse an dem neuen Medium war groß.
There was great interest in the new medium.
Bald gab es Live-Berichte, Musikprogramme, Werbung – und schließlich politische Propaganda.
Soon there was live reports, music programs, advertising - and finally political propaganda.
Die Geschichte des Radios begann in Deutschland mit einem Weihnachtslied: „Stille Nacht, heilige Nacht“ war das erste Musikstück, das von einem deutschen Radiosender live übertragen wurde.
Das war am 22.12.1920, als Angestellte der Post ein Weihnachtskonzert gaben.
That was on December 22nd, 1920, when Post employees gave a Christmas concert.
Allerdings konnten nur wenige Menschen zuhören, denn nach dem Ersten Weltkrieg durften in Deutschland nur staatliche Stellen solche Sendungen empfangen.
However, only a few people were able to listen, because after the First World War, only government agencies were allowed to receive such broadcasts in Germany.
Sin embargo, solo unas pocas personas pudieron escuchar, porque después de la Primera Guerra Mundial en Alemania solo las agencias gubernamentales pudieron recibir tales programas.
Doch das änderte sich bald: Ab 1923 erlaubten die Alliierten auch Privatpersonen, ein Radio zu besitzen.
But that soon changed: from 1923 the Allies allowed private individuals to own a radio.
Schon am 23.
Ya el 23.
Oktober des gleichen Jahres wurde die erste Radiosendung für die Öffentlichkeit ausgestrahlt.
In October of the same year, the first radio program was broadcast to the public.
En octubre del mismo año se emitió al público el primer programa de radio.
Danach stieg der Zahl der Hörer sehr schnell.
After that, the number of listeners rose very quickly.
Im Dezember 1924 gab es in Deutschland schon eine Million Radiogeräte.
In December 1924 there were already a million radios in Germany.
Das neue Medium kam genau zur richtigen Zeit, denn die Menschen litten unter einer schweren Wirtschaftskrise.
The new medium came at exactly the right time, because people were suffering from a severe economic crisis.
Hans Bredow, der als „Vater“ des deutschen Rundfunks gilt, sagte damals: „Radio ist in Deutschland gerade in einer Zeit der tiefsten seelischen und wirtschaftlichen Not wie ein befreiendes Wunder begrüßt worden.“ Unterhaltungssendungen halfen den Menschen, ihre Sorgen für einige Zeit zu vergessen.
Hans Bredow, who is considered the “father” of German radio, said at the time: “In Germany, especially at a time of deep emotional and economic hardship, radio was welcomed like a liberating miracle.” Entertainment programs helped people with their worries for a while to forget.
Hans Bredow, considerado el "padre" de la radio alemana, dijo en ese momento: "En Alemania, especialmente en un momento de profundas dificultades emocionales y económicas, la radio fue recibida como un milagro liberador". Los programas de entretenimiento ayudaron a las personas con sus preocupaciones por un tiempo para olvidar.
Aber die Hörer interessierten sich auch für aktuelle Themen.
But the listeners were also interested in current topics.
Ab 1929 begann der Rundfunk, von Orten außerhalb des Studios zu berichten.
From 1929 radio began to report from places outside the studio.
Die Menschen waren fasziniert davon, Ereignisse plötzlich live miterleben zu können.
People were fascinated by suddenly being able to experience events live.
La gente estaba fascinada por poder experimentar de repente los eventos en vivo.
Im Jahr 1933 kamen die Nazis an die Macht.
In 1933 the Nazis came to power.
En 1933 los nazis llegaron al poder.
Sie brachten den Rundfunk unter ihre Kontrolle und benutzten ihn für rassistische Hetze und Kriegspropaganda.
They took control of the radio and used it for racist incitement and war propaganda.
Tomaron el control de la radio y la utilizaron para incitar al racismo y hacer propaganda de guerra.
Menschen, die nicht in ihr Weltbild passten oder anderer Meinung waren als sie, durften nicht mehr beim Radio arbeiten.
People who did not fit their worldview or who disagreed with them were no longer allowed to work on the radio.
A las personas que no encajaban en su cosmovisión o que no estaban de acuerdo con ellas ya no se les permitía trabajar en la radio.
Erst nach Ende des Zweiten Weltkriegs 1945 entstand allmählich wieder eine vielfältige Radiolandschaft.
Only after the end of the Second World War in 1945 did a diverse radio landscape gradually emerge again.
Solo después del final de la Segunda Guerra Mundial en 1945, un panorama radiofónico diverso emergió gradualmente de nuevo.