×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

DDR, Als Mutti in den Westen ging: Die verlassenen Kinder (1)

Als Mutti in den Westen ging: Die verlassenen Kinder (1)

Der vielleicht glücklichste Tag der Deutschen: der 9. November '89.

Der Tag, als in Berlin die Mauer fiel.

Für manche war er die tragische Wende.

Für Kinder, deren Eltern lieber in den Westen gehen.

Ohne sie.

Westberlin.

Und jetzt bin ich nur alleine.

* gefühlvolle Musik *

Dass die Eltern im Grunde nur für den "Goldenen Westen"

die Kinder weggegeben haben.

Da gibt es Hunderte Fälle in der DDR.

Verlassen und belogen.

Meine Mutti, die ist im Urlaub.

* gefühlvolle Musik *

Es fühlt sich heute noch total emotional an.

Gerade wenn man sich als Junge hilflos laufen sieht.

Diese Eltern sind ja gegangen, weil sie ein besseres Leben wollten.

Aber ihren Kindern haben sie zugemutet da zu bleiben,

wo sie nicht bleiben wollten.

Die sind hilflos.

Wenn es auf Fragen keine Antwort gibt.

Ich habe nachgedacht, warum meine Mama mich verlassen hat.

Einmal bin ich dazu gekommen.

Da habe ich gedacht, dass ich das wüsste.

Aber ich weiß nicht, ob es das Richtige ist.

Warum setzt man ein Kind in die Welt, wenn man es nicht will?

Wenn das Trauma auch nach 30 Jahren nicht verarbeitet ist.

Es hatte Folgen fürs ganze Leben, für alle.

Wenn die Sehnsucht nicht vergehen will.

Manchmal abends denke ich an Mutti.

Eigentlich vermisse ich Mutti.

Die kommt nie mehr wieder.

* gefühlvolle Klaviermusik *

* leiser Verkehrslärm, Vogelzwitschern *

Das Kinderheim Makarenko in Berlin-Treptow.

Wenige Wochen nach dem Mauerfall.

Es ist eine Auffangstation für Kinder,

deren Eltern ihr Glück allein suchen.

Es ist der 6. Dezember 1989.

Nikolaustag.

Fast alle in der Gruppe feiern den 1. Advent nun im Heim.

Sie sind auf dem Weg von Ost nach West zurückgelassen worden.

* Kind weint. *

Zum Beispiel Mark, 2 Jahre alt.

Die Mutter und seine 3 Geschwister sind im Westen.

Für ihn war kein Platz mehr.

Dr. Lisa Hörkner ist Leiterin der Säuglingsstation.

Seit dem Exodus Richtung Bundesrepublik

steigt auch die Zahl der verlassenen Kinder.

Allein in Berlin sind es 1 Monat nach dem Mauerfall schon mehr als 50.

Auch der 1-jährige Säugling Steffen lebt nun im Heim.

Ei! Steffen, komm.

Er wurde mit der 2-jährigen Schwester von der Großmutter abgegeben.

Der Freiheitsdrang der Mutter über- steigt ihr Verantwortungsbewusstsein.

Wir sind informiert worden durch die Großmutter des Kindes.

Dass sie ausgereist ist ohne ihre Kinder.

Es ist noch ein Geschwisterkind bei uns.

Und ...

Sie hat sich bisher aus der Bundesrepublik nicht gemeldet.

Steffens Schwester Katharina.

Das Mädchen leidet besonders unter der Trennung von der Mutter.

Ein traumatisiertes Kind, verloren und verlassen.

Das Kind ist sehr verstört.

Es weint sehr viel, ist ausgesprochen ängstlich.

Und verlangt schon immer wieder nach der Mama.

Während ihr Bruder die Situation noch nicht richtig begreift,

hadert Katharina mit ihrem Leben im Heim.

* Sie weint, die Frau redet ihr zu. *

Erinnerungen an diese Zeit hat sie heute kaum noch.

Katharina Fernau.

31 Jahre später.

Heute sieht sie diese Aufnahmen zum 1. Mal.

Die einzigen Kinderbilder aus dieser Zeit.

Wie kann man das einem Kind antun?

Ich verstehe es nicht.

Gerade als Mutter, man versteht es nicht.

Ein Rückblick, der so vieles erklärt in ihrem Leben.

Die Folgen - damals wie heute -

ein Problem für die jetzt 33-Jährige.

* Sie weint. *

Katharina ist ängstlich.

Ich weiß in dem Moment nicht, warum ich jetzt weine.

Aber ich habe früher auch selber gehört,

dass ich viel geweint habe, total verstört war.

* Weinen aus dem Laptop *

(Reporter:) Sie haben da Folgen gehabt als Kind?

Bis heute, ja.

Definitiv.

Was für welche?

Also alles, was Gefühle anbelangt.

Ich kann keine Nähe zulassen, sie nicht geben.

Ich lasse keinen an mich ran, ich vertraue keinem.

Und ...

Ich merk es auch in einer Beziehung.

Ich kann niemandem irgendwas überlassen.

Ich brauche die Kontrolle, dass ich sie nicht verliere.

Ich habe immer die Angst, wenn ich es nicht mache, macht es keiner.

Dadurch ist meine 1. Ehe kaputt gegangen.

Mein Exmann ist superbehütet aufgewachsen.

Und ist damit natürlich gar nicht zurechtgekommen,

dass ich ihm das nicht geben kann.

Katharina und ihr Bruder kommen in eine Adoptivfamilie.

Die leibliche Mutter treffen sie nie wieder.

Die soll nach ihrer Flucht vor den eigenen Kindern

in einem bayrischen Krankenhaus gearbeitet haben.

Auf der Kinderstation.

Als ihre Chefs von der Tragödie hören, sei sie entlassen worden.

* bewegte Streichmusik *

Katharina hat heute 5 Kinder.

Auch darum hat sie kein Verständnis für das Verhalten ihrer Mutter.

Man fragt sich:

Warum setzt man ein Kind in die Welt, wenn man es nicht will?

Wenn man sich darum nicht mit allen Konsequenzen kümmern will.

Mit allem, was das mit sich bringt.

Das kann ich mir doch vorher überlegen.

Vor allem muss ich keine weiteren Kinder bekommen.

Um es dann am Ende zurückzulassen.

Und im Prinzip die Kindheit so zerstören.

Es hat einfach Folgen fürs ganze Leben.

Für alle diese Kinder, egal welches Alter die haben.

Überall in der DDR gibt es zu dieser Zeit Kinder,

die von ihren Eltern verlassen werden.

Diese setzen sich in den Westen ab.

Eine Statistik über Fallzahlen gibt es nicht.

Doch schon damals richtet sich die Leiterin eines Säuglingsheims

in einem Appell an Politik und Medien.

Ich bitte deswegen dringend unsere beiden Staaten,

gegenseitig aufeinander zuzugehen.

Und mit den örtlichen Organen der Jugendhilfe

ein Rechtshilfeabkommen abzuschließen,

um für diese Kinder eine Lösung zu finden.

Kristina Brandt, die Heimleiterin von damals, erinnert sich.

Den Umständen geschuldet

füllte sich ihre Erfurter Einrichtung in wenigen Wochen.

Hier.

Allein bei ihr wurden 12 Kinder abgegeben.

Ich war fassungslos und meine ganzen Kollegen auch.

Man hat so was nicht für möglich gehalten.

Es müssen Hunderte gewesen sein, die im ganzen DDR-Gebiet ...

Auch größere.

Es sind ja auch in Erfurt andere Heime gewesen,

mit denen wir kooperiert haben.

Da waren schon Schulkinder dabei, die dort abgegeben wurden.

Wo versprochen wurde: "Nächste Woche hole ich dich."

Jugendliche. Nichts ist passiert.

Also in Erfurt waren das schon bestimmt 50.

Auch Enrico und Sven, beide 16 Jahre alt.

Sie wurden morgens von ihrer Mutter so geweckt:

"Die Grenzen sind offen, schlaft nur. Ich gehe mal gucken."

Die Mutter kam nie wieder.

Seit einem halben Jahr sind sie nun im Erfurter Heim.

Sehnsucht zu meiner Mutter?

Da gibt's keine Aussicht mehr.

Die hat uns ja verlassen.

Die hat uns so was Schlimmes angetan.

Das würde keiner verstehen.

Wenn sie mich rüberholen würde, würde ich sagen: "Ich bleibe.

Du hast uns nicht Bescheid gesagt, dass du rüberwillst,

deine eigene Freiheit haben willst."

Dann würde ich hierbleiben.

Auch Sebastians Mutter hat ohne ihn rübergemacht.

Das Sprechen darüber fällt dem Jugendlichen sichtlich schwer.

Meine Mutter kann es nicht mehr gutmachen.

(Reporter:) Und warum nicht?

Willst du ihr nicht noch eine Chance geben?

Nee!

* Er schluckt schwer. *

Liebst du sie nicht mehr?

Hasst du sie?

Mhm.

Diese Eltern sind ja gegangen,

weil sie ein besseres Leben wollten.

Aber ihren Kindern haben sie zugemutet da zu bleiben,

wo sie nicht bleiben wollten.

Die sind hilflos.

Fassungslos.

Für die ist eine Welt zusammengebrochen.

* ruhige Musik *

In dieser Zeit muss auch Manuela ins Heim in Erfurt.

Mit 160 anderen Waisenkindern lebt sie nun hier.

Die Sehnsucht nach dem Vater ist groß.

Ein halbes Jahr zuvor machte der sich mit einer Freundin

quasi über Nacht auf und davon.

Auch er ging in den Westen.

Und auch er plante seine Zukunft ohne seine Tochter.

Für die 14-Jährige ein Schock.

Mein Vater ist rüber in den Westen.

Abgehauen.

* Sie atmet laut aus. *

Ja, ich hatte meinen Vater sehr lieb.

Und ...

Ich kann es ihm nicht verzeihen, dass er rübergegangen ist.

Immerhin: Einmal hat ihr der Vater geschrieben.

Ein A4-Blatt.

Ohne Erklärung, ohne Entschuldigung.

"Liebe Manuela.

Obwohl wir dich sehr vermissen, ist es wohl besser so für dich.

Mache erst mal deine Lehre, dann sehen wir weiter.

Wir haben jetzt eine Wohnung seit dem 01.12.89.

Ist nicht schlecht, mit Bad und Warmwasser.

Aber 555 Mark Miete.

Im Januar kommen wir 100-prozentig rüber.

Sobald wir alle Papiere haben.

Bitte sei nicht böse und traurig. Es geht wirklich nicht.

In den Winterferien kannst du zu uns hierherkommen.

Irgendwie wird das schon klappen."

Die letzten Zeilen sind eine Lüge.

Manuelas Vater hatte sich bis dahin nicht wieder gemeldet.

* gefühlvolle Musik *

Auch Thomas landet in einem Erfurter Kinderheim.

Seine Mutter hat ihn abgegeben,

weil er sich zu einem spastisch gehbehinderten Kind entwickelt.

Sie beauftragt ihren Freund, den Jungen ins Heim zu bringen.

Der setzt ihn der Heimleitung auf den Schreibtisch.

Dann ziehen beide in den Westen.

* gefühlvolle Musik *

Seit Wochen wartet der 5-Jährige nun auf seine Mutter.

Die Erzieher behelfen sich mit einer Notlüge.

Meine Mutti, die ist im Urlaub.

Es ist die Mutter, die ihm das Wichtigste genommen hat.

Das Urvertrauen, dass Mütter nur das Beste für ihr Kind wollen.

* gefühlvolle Musik *

31 Jahre später.

Thomas Metz sieht sich die Aufnahmen mit seiner heutigen Familie an.

Es fühlt sich heute noch total emotional an.

Wenn man sich als Jungen hilflos die Treppen hochlaufen sieht.

Dann eben so eine Aussage trifft: "Meine Mama ist im Urlaub."

Ja? Und ...

Man weiß, aus jetziger Sicht, so war's eben gar nicht, ne?

Man wurde ja quasi abgeschoben, ne?

Und das ...

Es ist verblüffend zu sehen,

wie schnell man das als Kind in der Not glauben kann.

Und auch heute noch, wenn ich mir das angucke,

auch eben gerade, absolut berührend.

Heute ist er verheiratet, selbst Vater von 2 Töchtern.

Sein Glück:

Monate, nachdem er abgegeben wurde, nimmt ihn eine Pflegemutter auf.

Silvia Werner ist damals Lehrerin in einer Körperbehindertenschule.

Eine Bekannte hat sie auf den Jungen aufmerksam gemacht.

Thomas musste später von unserer Schule zurück ins Heim,

weil wir keine Wochenendunterbringung hatten.

Ich bin dann, wie so ein Erwachsener halt denkt damals:

"Gehst du halt mal hin und guckst, ob sich Kontakt entwickelt."

Und als ich das 2. Mal wieder da war,

rief Thomas schon von Weitem: "Meine Mama kommt."

Dann war es entschieden und klar.

Das muss man sich auch mal vorstellen, ne?

Du kommst da zum zweiten Mal.

Und ich sage dann sofort Worte wie: "Meine Mama kommt."

Ja.

Was eigentlich rückblickend da für eine Not da war.

Ein Ortstermin in die Vergangenheit.

Von dem einstigen Heim ist nicht mehr viel übrig.

Hier stand es. Hier stand es.

Gab es einen Moment, wo Sie realisierten,

dass die Mutti Sie nicht mehr abholt?

Nee. Das ist gar nicht mehr drinnen.

Das ist gar nicht mehr drinnen.

Ich habe die Dramatik auch erst das 1. Mal richtig realisiert,

als ich im Film mich gesehen habe und die Worte gehört habe.

"Meine Mama, die ist im Urlaub."

Erst da habe ich noch mal realisiert:

Um Gottes willen! Was war hier eigentlich los?

* Kinderrufe, ernste Musik *

Es ist das Jahr 1999.

10 Jahre sind vergangen, seit Thomas von seiner Mutter ausgesetzt wurde.

Das schüchterne Kind wurde ein selbstbewusster Teenager.

* ruhige Musik, Rufe *

Dass seine Pflegemutter ihn aus dem Heim geholt hat,

war die positive Wende in seinem Leben.

Vielleicht das Beste, was ihm passieren konnte.

Jetzt wuchs er in geordneten Verhältnissen auf

und hatte Möglichkeiten, die er sonst nicht gehabt hätte.

Ein gutes Zuhause, Fürsorge und Liebe.

* gefühlvolle Musik *

Ich finde meine Mutti klasse.

Ich hatte großes Glück, dass sie mich aus dem Heim geholt hat.

Das passiert nicht vielen.

Sie ist auch sehr liebevoll zu mir und respektiert mich.

Ich habe auch meine Freiheiten, das finde ich toll.

Und es ist so, einen Vater vermisse ich eigentlich nicht.

Meine Mutti ist für mich beides.

Mit der kann ich über alles reden.

Auch wenn es Zufall war, dass Thomas und ich zusammenkamen,

so ist es jetzt ganz selbstverständlich mein Sohn.

Ich denke, ich empfinde genauso tief für ihn,

wie jede Mutter für ein leibliches Kind empfindet.

Eberhard Weißbarth ist damals der Filmemacher,

der Thomas und andere verlassene Kinder porträtiert.

Er war selbst in einem Kinderheim,

weiß aus eigenem Erleben um die kindliche Verzweiflung.

So war er nicht nur Reporter, sondern auch Aktivist.

* Sprecher im Fernsehen *

Ich hab dann eben nach dem Mauerfall Zeitungsartikel gelesen

in verschiedenen Zeitschriften über DDR-Heimkinder.

Wie jetzt kam mir das alles hoch.

Da habe ich gesagt, darüber muss ich einen Film machen.

Ich bin ja selber betroffen.

Ich bin seit Jahren Filmemacher und habe Dokus gedreht.

Da habe ich gesagt: "Das mache ich jetzt."

Ich habe Kontakt aufgenommen mit Jugendamt und DDR.

Die haben mir geholfen dabei.

Ich habe das dann für eine Fernsehproduktion gemacht.


Als Mutti in den Westen ging: Die verlassenen Kinder (1) When Mutti went to the West: The abandoned children | MDR DOK - YouTube (1)

Der vielleicht glücklichste Tag der Deutschen: der 9. November '89. Perhaps the happiest day for Germans: November 9th, 1989.

Der Tag, als in Berlin die Mauer fiel. The day when the Berlin Wall fell.

Für manche war er die tragische Wende. For some it was the tragic turning point.

Für Kinder, deren Eltern lieber in den Westen gehen. For children whose parents prefer to go to the West.

Ohne sie. Without her.

Westberlin. West Berlin.

Und jetzt bin ich nur alleine. And now I'm just alone

* gefühlvolle Musik * * soulful music *

Dass die Eltern im Grunde nur für den "Goldenen Westen" That the parents basically only gave away the children

die Kinder weggegeben haben. for the "Golden West" .

Da gibt es Hunderte Fälle in der DDR. There are hundreds of cases in the GDR.

Verlassen und belogen. Abandoned and lied to.

Meine Mutti, die ist im Urlaub. My mom, she's on vacation.

* gefühlvolle Musik * * soulful music *

Es fühlt sich heute noch total emotional an. It still feels totally emotional today.

Gerade wenn man sich als Junge hilflos laufen sieht. Especially when you see yourself running helplessly as a boy.

Diese Eltern sind ja gegangen, weil sie ein besseres Leben wollten. These parents left because they wanted a better life.

Aber ihren Kindern haben sie zugemutet da zu bleiben, But they expected their children to stay

wo sie nicht bleiben wollten. where they didn't want to stay.

Die sind hilflos. They are helpless.

Wenn es auf Fragen keine Antwort gibt. When there are no answers to questions.

Ich habe nachgedacht, warum meine Mama mich verlassen hat. I've been thinking about why my mom left me.

Einmal bin ich dazu gekommen. I got into it once.

Da habe ich gedacht, dass ich das wüsste. So I thought I knew.

Aber ich weiß nicht, ob es das Richtige ist. But I don't know if it's the right thing to do.

Warum setzt man ein Kind in die Welt, wenn man es nicht will? Why do you have a child if you don't want them?

Wenn das Trauma auch nach 30 Jahren nicht verarbeitet ist. If the trauma has not been processed even after 30 years.

Es hatte Folgen fürs ganze Leben, für alle. It had consequences for life, for everyone.

Wenn die Sehnsucht nicht vergehen will. When the longing doesn't want to go away.

Manchmal abends denke ich an Mutti. Sometimes in the evenings I think of mom.

Eigentlich vermisse ich Mutti. I actually miss mom.

Die kommt nie mehr wieder. She'll never come back.

* gefühlvolle Klaviermusik * * soulful piano music *

* leiser Verkehrslärm, Vogelzwitschern * * low traffic noise, birds chirping *

Das Kinderheim Makarenko in Berlin-Treptow. The Makarenko children's home in Berlin-Treptow.

Wenige Wochen nach dem Mauerfall. A few weeks after the fall of the wall.

Es ist eine Auffangstation für Kinder, It is a shelter for children

deren Eltern ihr Glück allein suchen. whose parents seek happiness alone.

Es ist der 6. Dezember 1989. It is December 6th, 1989.

Nikolaustag. St. Nicholas Day.

Fast alle in der Gruppe feiern den 1. Advent nun im Heim. Almost everyone in the group is now celebrating the 1st Advent in the home.

Sie sind auf dem Weg von Ost nach West zurückgelassen worden. They were left behind on the way from east to west.

* Kind weint. * * Child is crying. *

Zum Beispiel Mark, 2 Jahre alt. For example Mark, 2 years old.

Die Mutter und seine 3 Geschwister sind im Westen. The mother and his 3 siblings are in the west.

Für ihn war kein Platz mehr. There was no more room for him.

Dr. Lisa Hörkner ist Leiterin der Säuglingsstation. Dr. Lisa Hörkner is the head of the infant ward.

Seit dem Exodus Richtung Bundesrepublik Since the exodus to the Federal Republic of Germany

steigt auch die Zahl der verlassenen Kinder. , the number of abandoned children has also increased.

Allein in Berlin sind es 1 Monat nach dem Mauerfall schon mehr als 50. In Berlin alone there are more than 50 1 month after the fall of the Berlin Wall.

Auch der 1-jährige Säugling Steffen lebt nun im Heim. The 1-year-old baby Steffen is now also living in the home.

Ei! Steffen, komm. Egg! Steffen, come on.

Er wurde mit der 2-jährigen Schwester von der Großmutter abgegeben. It was given by the grandmother with the 2-year-old sister.

Der Freiheitsdrang der Mutter über- steigt ihr Verantwortungsbewusstsein. The mother's thirst for freedom exceeds her sense of responsibility.

Wir sind informiert worden durch die Großmutter des Kindes. We were informed by the child's grandmother.

Dass sie ausgereist ist ohne ihre Kinder. That she left without her children.

Es ist noch ein Geschwisterkind bei uns. There is still a sibling with us.

Und ... And ...

Sie hat sich bisher aus der Bundesrepublik nicht gemeldet. she has not yet reported from the Federal Republic.

Steffens Schwester Katharina. Steffen's sister Katharina.

Das Mädchen leidet besonders unter der Trennung von der Mutter. The girl especially suffers from the separation from her mother.

Ein traumatisiertes Kind, verloren und verlassen. A traumatized child, lost and abandoned.

Das Kind ist sehr verstört. The child is very upset.

Es weint sehr viel, ist ausgesprochen ängstlich. It cries a lot and is extremely scared.

Und verlangt schon immer wieder nach der Mama. And always longs for mom.

Während ihr Bruder die Situation noch nicht richtig begreift, While her brother does not yet fully understand the situation,

hadert Katharina mit ihrem Leben im Heim. Katharina struggles with her life in the home.

* Sie weint, die Frau redet ihr zu. * * She is crying, the woman is talking to her. *

Erinnerungen an diese Zeit hat sie heute kaum noch. She hardly has any memories of that time today.

Katharina Fernau. Katharina Fernau.

31 Jahre später. 31 years later.

Heute sieht sie diese Aufnahmen zum 1. Mal. Today she sees these recordings for the first time.

Die einzigen Kinderbilder aus dieser Zeit. The only pictures of children from this time.

Wie kann man das einem Kind antun? How can you do this to a child?

Ich verstehe es nicht. I do not get it.

Gerade als Mutter, man versteht es nicht. Especially as a mother, you don't understand.

Ein Rückblick, der so vieles erklärt in ihrem Leben. A look back that explains so much in her life.

Die Folgen - damals wie heute - The consequences - then as now -

ein Problem für die jetzt 33-Jährige. a problem for the now 33-year-old.

* Sie weint. * * She cries. *

Katharina ist ängstlich. Katharina is scared.

Ich weiß in dem Moment nicht, warum ich jetzt weine. At the moment I don't know why I'm crying now.

Aber ich habe früher auch selber gehört, But I used to hear myself

dass ich viel geweint habe, total verstört war. that I cried a lot and was totally upset.

* Weinen aus dem Laptop * * Crying from the laptop *

(Reporter:) Sie haben da Folgen gehabt als Kind? (reporter :) Did you have any consequences as a child?

Bis heute, ja. Until today, yes.

Definitiv. Definitely.

Was für welche? What kind of?

Also alles, was Gefühle anbelangt. So everything that concerns feelings.

Ich kann keine Nähe zulassen, sie nicht geben. I cannot allow closeness, cannot give it.

Ich lasse keinen an mich ran, ich vertraue keinem. I don't let anyone get near me, I don't trust anyone.

Und ... And ...

Ich merk es auch in einer Beziehung. I notice it in a relationship too.

Ich kann niemandem irgendwas überlassen. I can't leave anything to anyone.

Ich brauche die Kontrolle, dass ich sie nicht verliere. I need control so that I don't lose it.

Ich habe immer die Angst, wenn ich es nicht mache, macht es keiner. I'm always afraid that if I don't do it, nobody will.

Dadurch ist meine 1. Ehe kaputt gegangen. This broke my 1st marriage.

Mein Exmann ist superbehütet aufgewachsen. My ex-husband grew up super-sheltered.

Und ist damit natürlich gar nicht zurechtgekommen, And of course I couldn't cope with the fact

dass ich ihm das nicht geben kann. that I couldn't give him that.

Katharina und ihr Bruder kommen in eine Adoptivfamilie. Katharina and her brother come into an adoptive family.

Die leibliche Mutter treffen sie nie wieder. They never meet their birth mother again.

Die soll nach ihrer Flucht vor den eigenen Kindern She is said to have worked in a Bavarian hospital

in einem bayrischen Krankenhaus gearbeitet haben. after fleeing from her own children .

Auf der Kinderstation. On the children's ward.

Als ihre Chefs von der Tragödie hören, sei sie entlassen worden. When her bosses heard of the tragedy, she was fired.

* bewegte Streichmusik * * moving string music *

Katharina hat heute 5 Kinder. Katharina has 5 children today.

Auch darum hat sie kein Verständnis für das Verhalten ihrer Mutter. This is another reason why she has no understanding of her mother's behavior.

Man fragt sich: You ask yourself:

Warum setzt man ein Kind in die Welt, wenn man es nicht will? why do you have a child if you don't want it?

Wenn man sich darum nicht mit allen Konsequenzen kümmern will. If you don't want to deal with it with all the consequences.

Mit allem, was das mit sich bringt. With everything that entails.

Das kann ich mir doch vorher überlegen. I can think about that beforehand.

Vor allem muss ich keine weiteren Kinder bekommen. Above all, I don't have to have any more children.

Um es dann am Ende zurückzulassen. To then leave it behind in the end.

Und im Prinzip die Kindheit so zerstören. And basically destroy childhood like that.

Es hat einfach Folgen fürs ganze Leben. It just has life-long consequences.

Für alle diese Kinder, egal welches Alter die haben. For all these children, regardless of their age.

Überall in der DDR gibt es zu dieser Zeit Kinder, All over the GDR at this time there are children who

die von ihren Eltern verlassen werden. are abandoned by their parents.

Diese setzen sich in den Westen ab. These settle in the west.

Eine Statistik über Fallzahlen gibt es nicht. There are no statistics on the number of cases.

Doch schon damals richtet sich die Leiterin eines Säuglingsheims But even then, the head of an infant home made

in einem Appell an Politik und Medien. an appeal to politics and the media.

Ich bitte deswegen dringend unsere beiden Staaten, I therefore urgently ask our two states to

gegenseitig aufeinander zuzugehen. approach one another.

Und mit den örtlichen Organen der Jugendhilfe And to conclude a legal aid agreement

ein Rechtshilfeabkommen abzuschließen, with the local youth welfare authorities in

um für diese Kinder eine Lösung zu finden. order to find a solution for these children.

Kristina Brandt, die Heimleiterin von damals, erinnert sich. Kristina Brandt, the home manager from back then, remembers.

Den Umständen geschuldet Due to the circumstances

füllte sich ihre Erfurter Einrichtung in wenigen Wochen. , her facility in Erfurt filled up in a few weeks.

Hier. Here.

Allein bei ihr wurden 12 Kinder abgegeben. 12 children were handed over to her alone.

Ich war fassungslos und meine ganzen Kollegen auch. I was stunned and so were all my colleagues.

Man hat so was nicht für möglich gehalten. You didn't think something like that was possible.

Es müssen Hunderte gewesen sein, die im ganzen DDR-Gebiet ... There must have been hundreds in the entire GDR area ...

Auch größere. Even larger ones.

Es sind ja auch in Erfurt andere Heime gewesen, There were other homes in Erfurt

mit denen wir kooperiert haben. that we cooperated with.

Da waren schon Schulkinder dabei, die dort abgegeben wurden. There were already schoolchildren there who were dropped off there.

Wo versprochen wurde: "Nächste Woche hole ich dich." Where it was promised: "I'll get you next week."

Jugendliche. Nichts ist passiert. Teenagers. Nothing has happened.

Also in Erfurt waren das schon bestimmt 50. So in Erfurt that was definitely 50.

Auch Enrico und Sven, beide 16 Jahre alt. Also Enrico and Sven, both 16 years old.

Sie wurden morgens von ihrer Mutter so geweckt: They were woken up in the morning by their mother like this:

"Die Grenzen sind offen, schlaft nur. Ich gehe mal gucken." "The borders are open, just sleep. I'll go and see."

Die Mutter kam nie wieder. The mother never came back.

Seit einem halben Jahr sind sie nun im Erfurter Heim. They have been in the Erfurt home for six months.

Sehnsucht zu meiner Mutter? Longing for my mother?

Da gibt's keine Aussicht mehr. There is no longer any prospect.

Die hat uns ja verlassen. She left us.

Die hat uns so was Schlimmes angetan. She did such a bad thing to us.

Das würde keiner verstehen. Nobody would understand.

Wenn sie mich rüberholen würde, würde ich sagen: "Ich bleibe. If she were to pull me over, I would say, "I'm staying.

Du hast uns nicht Bescheid gesagt, dass du rüberwillst, You didn't tell us that you wanted over, that you wanted

deine eigene Freiheit haben willst." your own freedom."

Dann würde ich hierbleiben. Then I would stay here.

Auch Sebastians Mutter hat ohne ihn rübergemacht. Sebastian's mother also went over without him.

Das Sprechen darüber fällt dem Jugendlichen sichtlich schwer. Talking about it is obviously difficult for the young person.

Meine Mutter kann es nicht mehr gutmachen. My mother can no longer make up for it.

(Reporter:) Und warum nicht? (Reporter :) And why not?

Willst du ihr nicht noch eine Chance geben? Don't you want to give her another chance?

Nee! No!

* Er schluckt schwer. * * He swallows hard. *

Liebst du sie nicht mehr? Don't you love her anymore?

Hasst du sie? Do you hate her

Mhm. Mmm.

Diese Eltern sind ja gegangen, These parents left

weil sie ein besseres Leben wollten. because they wanted a better life.

Aber ihren Kindern haben sie zugemutet da zu bleiben, But they expected their children to stay

wo sie nicht bleiben wollten. where they didn't want to stay.

Die sind hilflos. They are helpless.

Fassungslos. Stunned.

Für die ist eine Welt zusammengebrochen. A world has collapsed for them.

* ruhige Musik * * quiet music *

In dieser Zeit muss auch Manuela ins Heim in Erfurt. During this time Manuela also has to go to the home in Erfurt.

Mit 160 anderen Waisenkindern lebt sie nun hier. She now lives here with 160 other orphans.

Die Sehnsucht nach dem Vater ist groß. The longing for the father is great.

Ein halbes Jahr zuvor machte der sich mit einer Freundin Half a year earlier, he went off and on with a friend

quasi über Nacht auf und davon. almost overnight.

Auch er ging in den Westen. He too went to the west.

Und auch er plante seine Zukunft ohne seine Tochter. And he too planned his future without his daughter.

Für die 14-Jährige ein Schock. A shock for the 14-year-old.

Mein Vater ist rüber in den Westen. My father is over to the west.

Abgehauen. Escape.

* Sie atmet laut aus. * * She breathes out loudly. *

Ja, ich hatte meinen Vater sehr lieb. Yes, I loved my father very much.

Und ... And ...

Ich kann es ihm nicht verzeihen, dass er rübergegangen ist. I can't forgive him for walking over.

Immerhin: Einmal hat ihr der Vater geschrieben. After all, her father wrote to her once.

Ein A4-Blatt. One A4 sheet.

Ohne Erklärung, ohne Entschuldigung. No explanation, no apology.

"Liebe Manuela. "Dear Manuela.

Obwohl wir dich sehr vermissen, ist es wohl besser so für dich. Although we miss you very much, it is probably better for you.

Mache erst mal deine Lehre, dann sehen wir weiter. Do your apprenticeship first, then we'll see.

Wir haben jetzt eine Wohnung seit dem 01.12.89. We've had an apartment since December 1st, 1989.

Ist nicht schlecht, mit Bad und Warmwasser. It's not bad, with a bath and hot water.

Aber 555 Mark Miete. But 555 marks rent.

Im Januar kommen wir 100-prozentig rüber. In January we will come over 100 percent.

Sobald wir alle Papiere haben. As soon as we have all the papers.

Bitte sei nicht böse und traurig. Es geht wirklich nicht. Please don't be angry and sad. It really doesn't work.

In den Winterferien kannst du zu uns hierherkommen. You can come to us during the winter holidays.

Irgendwie wird das schon klappen." Somehow it will work. "

Die letzten Zeilen sind eine Lüge. The last lines are a lie.

Manuelas Vater hatte sich bis dahin nicht wieder gemeldet. Manuela's father hadn't got in touch by then.

* gefühlvolle Musik * * soulful music *

Auch Thomas landet in einem Erfurter Kinderheim. Thomas also ends up in a children's home in Erfurt.

Seine Mutter hat ihn abgegeben, His mother gave him up

weil er sich zu einem spastisch gehbehinderten Kind entwickelt. because he was developing into a spastic child with walking difficulties.

Sie beauftragt ihren Freund, den Jungen ins Heim zu bringen. She instructs her friend to take the boy to the home.

Der setzt ihn der Heimleitung auf den Schreibtisch. He puts it on the home management's desk.

Dann ziehen beide in den Westen. Then both move to the west.

* gefühlvolle Musik * * soulful music *

Seit Wochen wartet der 5-Jährige nun auf seine Mutter. the 5-year-old has been waiting for his mother for weeks.

Die Erzieher behelfen sich mit einer Notlüge. The educators make do with a white lie.

Meine Mutti, die ist im Urlaub. My mom, she's on vacation.

Es ist die Mutter, die ihm das Wichtigste genommen hat. It is the mother who has taken most important things from him.

Das Urvertrauen, dass Mütter nur das Beste für ihr Kind wollen. The basic trust that mothers only want the best for their child.

* gefühlvolle Musik * * soulful music *

31 Jahre später. 31 years later.

Thomas Metz sieht sich die Aufnahmen mit seiner heutigen Familie an. Thomas Metz looks at the recordings with his current family.

Es fühlt sich heute noch total emotional an. It still feels totally emotional today.

Wenn man sich als Jungen hilflos die Treppen hochlaufen sieht. When you see yourself running helpless up the stairs as a boy.

Dann eben so eine Aussage trifft: "Meine Mama ist im Urlaub." Then just such a statement makes: "My mom is on vacation."

Ja? Und ... Yes? And ...

Man weiß, aus jetziger Sicht, so war's eben gar nicht, ne? you know, from the current point of view, it wasn't like that at all, right?

Man wurde ja quasi abgeschoben, ne? You were basically deported, right?

Und das ... And that ...

Es ist verblüffend zu sehen, It's amazing to see

wie schnell man das als Kind in der Not glauben kann. how quickly you can believe that as a child in need.

Und auch heute noch, wenn ich mir das angucke, And even today, when I look at it,

auch eben gerade, absolut berührend. just now, absolutely touching.

Heute ist er verheiratet, selbst Vater von 2 Töchtern. Today he is married and has two daughters himself.

Sein Glück: His luck:

Monate, nachdem er abgegeben wurde, nimmt ihn eine Pflegemutter auf. months after he was given up, a foster mother takes him in.

Silvia Werner ist damals Lehrerin in einer Körperbehindertenschule. At that time Silvia Werner was a teacher in a school for the physically handicapped.

Eine Bekannte hat sie auf den Jungen aufmerksam gemacht. A friend drew her attention to the boy.

Thomas musste später von unserer Schule zurück ins Heim, Thomas later had to go back from our school to the home

weil wir keine Wochenendunterbringung hatten. because we had no weekend accommodation.

Ich bin dann, wie so ein Erwachsener halt denkt damals: I am then, as an adult thinks back then:

"Gehst du halt mal hin und guckst, ob sich Kontakt entwickelt." "You just go there and see if contact develops."

Und als ich das 2. Mal wieder da war, And when I was back for the second time

rief Thomas schon von Weitem: "Meine Mama kommt." , Thomas called from afar: "My mom is coming."

Dann war es entschieden und klar. Then it was decided and clear.

Das muss man sich auch mal vorstellen, ne? You have to imagine that, right?

Du kommst da zum zweiten Mal. You come there for the second time.

Und ich sage dann sofort Worte wie: "Meine Mama kommt." And then I immediately say words like: "My mom is coming."

Ja. Yes.

Was eigentlich rückblickend da für eine Not da war. Which, in retrospect, was actually there for a need.

Ein Ortstermin in die Vergangenheit. An on-site visit to the past.

Von dem einstigen Heim ist nicht mehr viel übrig. Not much is left of the former home.

Hier stand es. Hier stand es. Here it was. Here it was.

Gab es einen Moment, wo Sie realisierten, Was there a moment when you realized

dass die Mutti Sie nicht mehr abholt? that your mother wasn't going to pick you up?

Nee. Das ist gar nicht mehr drinnen. No That is no longer possible.

Das ist gar nicht mehr drinnen. That is no longer possible.

Ich habe die Dramatik auch erst das 1. Mal richtig realisiert, I only really realized the drama for the first time

als ich im Film mich gesehen habe und die Worte gehört habe. when I saw myself in the film and heard the words.

"Meine Mama, die ist im Urlaub." "My mom, she's on vacation."

Erst da habe ich noch mal realisiert: Only then did I realize again:

Um Gottes willen! Was war hier eigentlich los? For God's sake! What was going on here?

* Kinderrufe, ernste Musik * * Child calls, serious music *

Es ist das Jahr 1999. It is 1999.

10 Jahre sind vergangen, seit Thomas von seiner Mutter ausgesetzt wurde. 10 years have passed since Thomas was abandoned by his mother.

Das schüchterne Kind wurde ein selbstbewusster Teenager. The shy kid became a confident teenager.

* ruhige Musik, Rufe * * quiet music, calls * The

Dass seine Pflegemutter ihn aus dem Heim geholt hat, fact that his foster mother took him out of the home

war die positive Wende in seinem Leben. was the positive turning point in his life.

Vielleicht das Beste, was ihm passieren konnte. Maybe the best that could have happened to him.

Jetzt wuchs er in geordneten Verhältnissen auf Now he grew up in orderly circumstances

und hatte Möglichkeiten, die er sonst nicht gehabt hätte. and had opportunities that he would otherwise not have had.

Ein gutes Zuhause, Fürsorge und Liebe. A good home, care and love.

* gefühlvolle Musik * * soulful music *

Ich finde meine Mutti klasse. I think my mom is great.

Ich hatte großes Glück, dass sie mich aus dem Heim geholt hat. I was very lucky that she took me out of the home.

Das passiert nicht vielen. It doesn't happen to many.

Sie ist auch sehr liebevoll zu mir und respektiert mich. She is also very loving to me and respects me.

Ich habe auch meine Freiheiten, das finde ich toll. I also have my freedom, I think that's great.

Und es ist so, einen Vater vermisse ich eigentlich nicht. And it's true, I don't really miss a father.

Meine Mutti ist für mich beides. My mom is both for me.

Mit der kann ich über alles reden. I can talk to her about anything.

Auch wenn es Zufall war, dass Thomas und ich zusammenkamen, Even if it was a coincidence that Thomas and I got together,

so ist es jetzt ganz selbstverständlich mein Sohn. it now goes without saying, my son.

Ich denke, ich empfinde genauso tief für ihn, I think I feel for him as deeply

wie jede Mutter für ein leibliches Kind empfindet. as any mother feels for a biological child.

Eberhard Weißbarth ist damals der Filmemacher, Back then, Eberhard Weißbarth is the filmmaker who

der Thomas und andere verlassene Kinder porträtiert. portrayed Thomas and other abandoned children.

Er war selbst in einem Kinderheim, He was in a children's home himself and

weiß aus eigenem Erleben um die kindliche Verzweiflung. knows from his own experience about the child's despair.

So war er nicht nur Reporter, sondern auch Aktivist. So he was not only a reporter but also an activist.

* Sprecher im Fernsehen * * Speaker on television *

Ich hab dann eben nach dem Mauerfall Zeitungsartikel gelesen After the fall of the Berlin Wall, I read newspaper articles

in verschiedenen Zeitschriften über DDR-Heimkinder. in various magazines about children in the GDR.

Wie jetzt kam mir das alles hoch. Like now it all came up to me.

Da habe ich gesagt, darüber muss ich einen Film machen. So I said I had to make a film about it.

Ich bin ja selber betroffen. I am affected myself.

Ich bin seit Jahren Filmemacher und habe Dokus gedreht. I've been a filmmaker for years and have made documentaries.

Da habe ich gesagt: "Das mache ich jetzt." So I said: "I'll do that now."

Ich habe Kontakt aufgenommen mit Jugendamt und DDR. I contacted the youth welfare office and the GDR.

Die haben mir geholfen dabei. They helped me.

Ich habe das dann für eine Fernsehproduktion gemacht. I then did it for a television production.