×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Georges Brassens, P... de toi

P... de toi

En ce temps-là, je vivais dans la lune

Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus

Je semais des violettes et chantais pour des prunes

Et tendais la patte aux chats perdus

R:

Ah ah ah ah putain de toi

Ah ah ah ah ah ah pauvre de moi

Un soir de pluie v'là qu'on gratte à ma porte

Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat

Nom de dieu l'beau félin que l'orage m'apporte

C'était toi, c'était toi, c'était toi

Les yeux fendus et couleur pistache

T'as posé sur mon cœur ta patte de velours

Fort heureus'ment pour moi t'avais pas de moustache

Et ta vertu ne pesait pas trop lourd

Au quatre coins de ma vie de bohème

T'as prom'né, t'as prom'né le feu de tes vingt ans

Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes

C'était toi la pluie et le beau temps

Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette

Notre amour mûrissait à peine que déjà

Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes viollettes

Et faisais des misères à mes chats

Le comble enfin, misérable salope

Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger

T'as couru sans vergogne, et pour une escalope

Te jeter dans le lit du boucher

C'était fini, t'avais passé les bornes

Et, r'nonçant aux amours frivoles d'ici-bas

J'suis r'monté dans la lune en emportant mes cornes

Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats

P... de toi P... von dir P... of you P... de ti P... di te プ...オブユー P... van jou P... de si

En ce temps-là, je vivais dans la lune In those days, I lived in the moonlight Naqueles dias, eu vivia ao luar

Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus The happiness here below was all forbidden to me Os prazeres deste mundo eram-me todos proibidos

Je semais des violettes et chantais pour des prunes I sowed violets and sang for plums Semeei violetas e cantei ameixas

Et tendais la patte aux chats perdus And held out my paw to lost cats

R:

Ah ah ah ah putain de toi Ah ah ah ah fucking you Ah ah ah ah ah fodendo você

Ah ah ah ah ah ah pauvre de moi Ah ah ah ah ah ah poor me Ah ah ah ah ah ah pobre de mim

Un soir de pluie v'là qu'on gratte à ma porte One rainy evening there's someone scratching at my door

Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat I hasten to open, probably a new cat

Nom de dieu l'beau félin que l'orage m'apporte Name of god the beautiful feline that the storm brings me

C'était toi, c'était toi, c'était toi

Les yeux fendus et couleur pistache The slit eyes and pistachio color

T'as posé sur mon cœur ta patte de velours You put your velvet paw on my heart

Fort heureus'ment pour moi t'avais pas de moustache Luckily for me you didn't have a mustache

Et ta vertu ne pesait pas trop lourd And your virtue didn't weigh too much

Au quatre coins de ma vie de bohème In the four corners of my bohemian life

T'as prom'né, t'as prom'né le feu de tes vingt ans You walked, you walked the fire of your twenty years

Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes And for me, for my cats, for my flowers, my poems

C'était toi la pluie et le beau temps It was you the rain and the good weather

Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette But time passes and mows down blindly

Notre amour mûrissait à peine que déjà Our love was barely ripening already

Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes viollettes You were burning my songs, spitting on my violets

Et faisais des misères à mes chats And made miseries to my cats

Le comble enfin, misérable salope Finally, the height, miserable bitch

Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger As there was nothing left in the pantry

T'as couru sans vergogne, et pour une escalope You ran shamelessly, and for a cutlet

Te jeter dans le lit du boucher Throw you in the butcher's bed

C'était fini, t'avais passé les bornes It was over, you had crossed the line

Et, r'nonçant aux amours frivoles d'ici-bas And, renouncing the frivolous loves here below

J'suis r'monté dans la lune en emportant mes cornes I went up in the moon taking my horns

Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats My songs, and my flowers, and my cats