×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Georges Brassens, L'orage

L'orage

Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps

Le beau temps me dégoute et m'fait grincer les dents

Le bel azur me met en rage

Car le plus grand amour qui m'fut donné sur terr'

Je l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter

Il me tomba d'un ciel d'orage

Par un soir de novembre, à cheval sur les toits

Un vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois

Allumait ses feux d'artifice

Bondissant de sa couche en costume de nuit

Ma voisine affolée vint cogner à mon huis

En réclamant mes bons offices

" Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié

Mon époux vient d'partir faire son dur métier

Pauvre malheureux mercenaire

Contraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps

Pour la bonne raison qu'il est représentant

D'un' maison de paratonnerres "

En bénissant le nom de Benjamin Franklin

Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins

Et puis l'amour a fait le reste

Toi qui sèmes des paratonnerr's à foison

Que n'en as-tu planté sur ta propre maison?

Erreur on ne peut plus funeste

Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs

La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur

Et recouvré tout son courage

Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari

En m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie

Rendez-vous au prochain orage

A partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux

J'ai consacré mon temps à contempler les cieux

A regarder passer les nues

A guetter les stratus, à lorgner les nimbus

A faire les yeux doux aux moindres cumulus

Mais elle n'est pas revenue

Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's

Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer

Qu'il était dev'nu millionnaire

Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus

Des pays imbécil's où jamais il ne pleut

Où l'on ne sait rien du tonnerre

Dieu fass' que ma complainte aille, tambour battant

Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps

Auxquels on a t'nu tête ensemble

Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin

Dans le mill' de mon cœur a laissé le dessin

D'un' petit' fleur qui lui ressemble

L'orage Der Sturm The storm La tormenta L'orage La tempesta De storm A tempestade 风暴 風暴

Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps Расскажи мне о дожде, а не о хорошей погоде

Le beau temps me dégoute et m'fait grincer les dents Хорошая погода вызывает у меня отвращение и заставляет меня съеживаться

Le bel azur me met en rage Прекрасная лазурь меня бесит

Car le plus grand amour qui m'fut donné sur terr' Denn die größte Liebe, die mir auf Erden geschenkt wurde For the greatest love given me on earth

Je l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter Ich schulde es dem schlechten Wetter, ich schulde es Jupiter

Il me tomba d'un ciel d'orage Es fiel mir aus einem stürmischen Himmel

Par un soir de novembre, à cheval sur les toits An einem Novemberabend auf den Dächern reiten

Un vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois Ein echter Donner aus Brest, mit Schreien von Iltis

Allumait ses feux d'artifice

Bondissant de sa couche en costume de nuit Im Nachtanzug aus der Windel springen

Ma voisine affolée vint cogner à mon huis Meine panische Nachbarin klopfte an meine Tür Mijn radeloze buurman klopte op mijn deur

En réclamant mes bons offices Indem ich meine guten Dienste in Anspruch nehme

" Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié „Ich bin allein und habe Angst, bitte öffnen Sie sich mir

Mon époux vient d'partir faire son dur métier Mein Mann ist gerade gegangen, um seine harte Arbeit zu erledigen My husband has just left to do his hard work

Pauvre malheureux mercenaire Armer unglücklicher Söldner Poor unfortunate mercenary

Contraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps Muss bei schlechtem Wetter draußen schlafen Forced to sleep outside when the weather is bad Gedwongen om buiten te slapen bij slecht weer

Pour la bonne raison qu'il est représentant Aus dem guten Grund, dass er ein Repräsentant ist For the good reason that he is a representative

D'un' maison de paratonnerres " A house of lightning rods "

En bénissant le nom de Benjamin Franklin In blessing the name of Benjamin Franklin

Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins Ich legte sie an einen sicheren Ort zwischen meine kuscheligen Arme I put her in a safe place between my cuddly arms Ik leg haar op een veilige plek tussen mijn knuffelige armen

Et puis l'amour a fait le reste And then love did the rest

Toi qui sèmes des paratonnerr's à foison Du, der du Blitzableiter in Hülle und Fülle säst You who sow lightning rods in abundance Jij die bliksemafleiders in overvloed zaait

Que n'en as-tu planté sur ta propre maison? Why didn't you plant some on your own house?

Erreur on ne peut plus funeste Fehler könnte fataler nicht sein A mistake that could not be more disastrous

Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs Als Jupiter ging, um woanders gehört zu werden When Jupiter went to be heard elsewhere

La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur Die Schönheit, die endlich ihren Schrecken abgewehrt hatte The beautiful one, having finally conjured up her fear

Et recouvré tout son courage Und fasste all seinen Mut zusammen And recovered all his courage

Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari Kehrte in ihre Häuser zurück, um ihren Ehemann abzutrocknen Returned to her home to dry her husband

En m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie By giving me an appointment on bad weather days

Rendez-vous au prochain orage See you at the next storm

A partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux From that day on I never looked down

J'ai consacré mon temps à contempler les cieux I have spent my time contemplating the heavens

A regarder passer les nues Um zuzusehen, wie die Wolken vorbeiziehen To watch the naked pass

A guetter les stratus, à lorgner les nimbus Watching for stratus clouds, looking at nimbus clouds

A faire les yeux doux aux moindres cumulus To make the eyes soft to the slightest cumulus

Mais elle n'est pas revenue But she didn't come back

Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's Her good man husband had done so much business

Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer So much sold that evening of small pieces of iron

Qu'il était dev'nu millionnaire That he became a millionaire

Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus And had taken her to ever-blue skies

Des pays imbécil's où jamais il ne pleut Countries where it never rains

Où l'on ne sait rien du tonnerre Where we know nothing of thunder

Dieu fass' que ma complainte aille, tambour battant God make my lament go, drumming

Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps Tell him about the rain, tell him about the weather

Auxquels on a t'nu tête ensemble Zu dem haben wir gemeinsam dein Haupt entblößt To which we have headed together

Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin To tell him that a certain murderous love at first sight

Dans le mill' de mon cœur a laissé le dessin In the mill' of my heart left the drawing Nel mulino del mio cuore ha lasciato il disegno

D'un' petit' fleur qui lui ressemble