×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

French In Action Part 1, Leçon 11 - Rencontres I

Leçon 11 - Rencontres I

(C'est le 29 mai. Aujourd'hui, les deux personnages principaux de cette fascinante histoire vont peut-être se rencontrer. C'est un beau jour de printemps, évidemment. Il y a une grève d'étudiants, évidemment.

Mireille étudie à la Sorbonne depuis un an. Elle fait des études d'histoire de l'art. En ce moment, elle vient de sortir de l'Institut d'Art et d'Archéologie, et elle se repose sur une chaise au jardin du Luxembourg.

Robert est à Paris depuis la veille. En ce moment, il est dix heures du matin. Il sort de son hôtel. Et va explorer le Quartier Latin.

Un jeune homme se promène dans le jardin du Luxembourg. Il a l'air de s'ennuyer. Il remarque une très jolie jupe rouge sur une chaise verte. Il s'approche. La jeune fille qui porte la jupe rouge fait semblant de ne pas le voir. Elle lève les yeux. Ils sont très bleus. Son regard se perd dans la contemplation du ciel, qui est très bleu aussi.)

Le jeune homme: Quel beau temps! Quel ciel! Pas un nuage! Pas un cirrus! Pas un nimbus! Pas un stratus! Pas un cumulus! Il fait vraiment beau; vous ne trouvez pas?

Mireille:

Le jeune: Un peu frais, peut-être, non?

Mireille:

Le jeune homme: Enfin, il ne fait pas vraiment froid. Non, je ne dis pas ça, mais il fait moins chaud qu'hier.

Le jeune homme: Euh, vous venez souvent ici?

Mireille:

Le jeune homme: Moi, j'aime beaucoup le Luxembourg, même quand il fait mauvais; même en hiver, sous la neige. Au printemps, quand les marronniers sont en fleurs. En été, quand il fait si bon, à l'ombre, près de la Fontaine Médicis. En automne, quand on ramasse les feuilles mortes à la pelle. Vous me trouvez bête?

Mireille:

Le jeune homme: Vous n'êtes pas bavarde. J'aime beaucoup ça. Je n'aime pas les filles qui parlent trop.

Mireille:

Le jeune homme: Je ne vous ennuie pas?

Mireille:

Le jeune homme: Vous avez une très jolie jupe. Tenez, je vais vous dire d'où ça vient. Je ne me trompe jamais. Alors, ces boutons, cette poche. Ça, ça vient de chez Dior! Mmm?

Mireille:

Le jeune homme: Ces boutons ne viennent pas de chez Dior? Alors, ils viennent de chez Fath! Non? Alors, ils viennent de chez Lanvin? De chez Saint-Laurent? De chez Cardin? De chez Courrèges? De chez Givenchy?

Mireille: Prisunic. Je m'habille toujours à Prisunic.

Le jeune homme: Elle est ravissante quand même! Euh, permettez-moi de me présenter: je m'appelle Jean-Pierre, Jean-Pierre Bourdon.

(Mireille se lève et s'en va.)

Leçon 11 - Rencontres I Lektion 11 - Begegnungen I Lesson 11 - Dating I Lección 11 - Encuentros I 第11課 出会い I Lekcja 11 - Spotkania I Lição 11 - Encontros I

(C'est le 29 mai. (It's May 29. Aujourd'hui, les deux personnages principaux de cette fascinante histoire vont peut-être se rencontrer. Heute werden sich die beiden Hauptfiguren dieser faszinierenden Geschichte vielleicht begegnen. Today, the two main characters of this fascinating story will perhaps meet. Vandaag kunnen de twee hoofdpersonen van dit fascinerende verhaal elkaar ontmoeten. C'est un beau jour de printemps, évidemment. Es ist natürlich ein schöner Frühlingstag. It's a beautiful spring day, of course. Het is natuurlijk een mooie lentedag. Il y a une grève d'étudiants, évidemment. Es gibt natürlich einen Studentenstreik. There is a student strike, of course. Er is een studentenstaking, natuurlijk.

Mireille étudie à la Sorbonne depuis un an. Mireille studiert seit einem Jahr an der Sorbonne. Mireille has been studying at the Sorbonne for a year. Elle fait des études d'histoire de l'art. Sie studiert Kunstgeschichte. She is studying art history. En ce moment, elle vient de sortir de l'Institut d'Art et d'Archéologie, et elle se repose sur une chaise au jardin du Luxembourg. Im Moment hat sie gerade das Institut d'Art et d'Archéologie verlassen und ruht sich auf einem Stuhl im Jardin du Luxembourg aus. At the moment, she has just left the Institute of Art and Archaeology, and she is resting on a chair in the Luxembourg garden.

Robert est à Paris depuis la veille. Robert ist seit dem Vortag in Paris. Robert has been in Paris since the day before. En ce moment, il est dix heures du matin. Right now it's ten o'clock in the morning. Il sort de son hôtel. He leaves his hotel. Et va explorer le Quartier Latin. And go explore the Latin Quarter.

Un jeune homme se promène dans le jardin du Luxembourg. A young man walks in the Luxembourg Gardens. Een jonge man wandelt in de Luxemburgse Tuinen. Il a l'air de s'ennuyer. He looks bored. Hij kijkt verveeld. Il remarque une très jolie jupe rouge sur une chaise verte. He notices a very pretty red skirt on a green chair. Hij ziet een mooie rode rok op een groene stoel. Il s'approche. He approaches. Hij komt dichterbij. La jeune fille qui porte la jupe rouge fait semblant de ne pas le voir. The girl wearing the red skirt pretends not to see him. Het meisje in de rode rok doet alsof ze hem niet ziet. Elle lève les yeux. She looks up. Ze kijkt op. Ils sont très bleus. They are very blue. Ze zijn erg blauw. Son regard se perd dans la contemplation du ciel, qui est très bleu aussi.) His gaze is lost in the contemplation of the sky, which is also very blue.) Zijn blik gaat verloren in het aanschouwen van de lucht, die ook erg blauw is). O seu olhar perde-se na contemplação do céu, que também é muito azul).

Le jeune homme: Quel beau temps! Quel ciel! What beautiful weather! What a sky! De jongeman: Wat een mooi weer! Wat een lucht! Pas un nuage! Not a cloud! Geen wolkje aan de lucht! Pas un cirrus! Not a cirrus! Geen cirruswolk! Pas un nimbus! Not a nimbus! Geen nimbus! Pas un stratus! Not a stratus! Pas un cumulus! Not a cumulus! Il fait vraiment beau; vous ne trouvez pas? The weather is really nice; You can not find? Het is echt mooi weer, vind je niet?

Mireille: Mireille:

Le jeune: Un peu frais, peut-être, non? The young man: A bit chilly, maybe, no?

Mireille: Mireille:

Le jeune homme: Enfin, il ne fait pas vraiment froid. The young mWell, it's not really Nou, het is niet echt koud. Non, je ne dis pas ça, mais il fait moins chaud qu'hier. No, I'm not saying that, but it's less hot than yesterday. Nee, dat zeg ik niet, maar het is niet zo heet als gisteren.

Le jeune homme: Euh, vous venez souvent ici? The young man: Uh, do you come here often? Kom je hier vaak?

Mireille: Mireille:

Le jeune homme: Moi, j'aime beaucoup le Luxembourg, même quand il fait mauvais; même en hiver, sous la neige. The young man: Me, I really like Luxembourg, even when the weather is bad; even in winter, under the snow. Jongeman: Ik hou erg van Luxemburg, zelfs als het slecht weer is, zelfs in de winter, onder de sneeuw. Au printemps, quand les marronniers sont en fleurs. In spring, when the chestnut trees are in bloom. In de lente, als de kastanjebomen in bloei staan. En été, quand il fait si bon, à l'ombre, près de la Fontaine Médicis. In summer, when the weather is so good, in the shade, near the Medici Fountain. In de zomer, bij mooi weer, in de schaduw, bij de Medici fontein. En automne, quand on ramasse les feuilles mortes à la pelle. In autumn, when the dead leaves are shoveled up. In de herfst, wanneer de dode bladeren worden verzameld met een schop. Vous me trouvez bête? Do you find me stupid? Denk je dat ik dom ben?

Mireille: Mireille:

Le jeune homme: Vous n'êtes pas bavarde. The young man: You are not talkative. De jongeman: Je bent niet spraakzaam. J'aime beaucoup ça. I love that. Ik vind het erg leuk. Je n'aime pas les filles qui parlent trop. I don't like girls who talk too much. Ik hou niet van meisjes die te veel praten.

Mireille: Mireille:

Le jeune homme: Je ne vous ennuie pas? The young man: Am I not boring you? De jongeman: Ik val je niet lastig?

Mireille: Mireille:

Le jeune homme: Vous avez une très jolie jupe. The young man: You have a very pretty skirt. De jongeman: Je hebt een hele mooie rok. Tenez, je vais vous dire d'où ça vient. Here, I'll tell you where it comes from. Hier, ik zal je vertellen waar het vandaan komt. Je ne me trompe jamais. I'm never wrong. Ik heb het nooit mis. Alors, ces boutons, cette poche. So, these buttons, this pocket. Dus, deze knopen, deze zak. Ça, ça vient de chez Dior! Mmm? That comes from Dior! Mmm? Dit is van Dior! Mmm?

Mireille: Mireille:

Le jeune homme: Ces boutons ne viennent pas de chez Dior? The young man: These buttons are not from Dior? De jongeman: Deze knopen zijn niet van Dior? Alors, ils viennent de chez Fath! Non? So they come from Fath! No? Dus, ze komen van Fath! Nee? Alors, ils viennent de chez Lanvin? So they come from Lanvin? Zijn ze van Lanvin? De chez Saint-Laurent? From Saint-Laurent? Van Saint-Laurent? De chez Cardin? From Cardin? De chez Courrèges? From Courrèges? De chez Givenchy? From Givenchy?

Mireille: Prisunic. Mireille: Prisunic. Mireille: Prisunic. Je m'habille toujours à Prisunic. I always dress in Prisunic. Ik kleed me altijd bij Prisunic.

Le jeune homme: Elle est ravissante quand même! The young man: It is still lovely! De jongeman: Ze is wel mooi! Euh, permettez-moi de me présenter: je m'appelle Jean-Pierre, Jean-Pierre Bourdon. Uh, allow me to introduce myself: my name is Jean-Pierre, Jean-Pierre Bourdon. Uh, laat ik me even voorstellen: mijn naam is Jean-Pierre, Jean-Pierre Bourdon.

(Mireille se lève et s'en va.) (Mireille gets up and leaves.) (Mireille staat op en vertrekt.)