×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, RÉCONCILIATION   2010-02-25

RÉCONCILIATION 2010-02-25

Le voyage de Nicolas Sarkozy au Rwanda est-il l'occasion d'une réconciliation ? Le mot en tout cas s'entend et se lit beaucoup, ce qui en dit long sur les rapports tendus qui existaient entre Paris et Kigali. Les relations avaient même été rompues en 2006, avant d'être rétablies il y a quelques mois. Si on parle aujourd'hui de réconciliation, c'est que justement on essaie de revenir sur ces différends, sur ces dissensions, ces désaccords – les mots ne manquent pas pour évoquer une mauvaise entente entre deux pays, deux personnes ou deux gouvernements. Et on le voit ces mots de la dispute commencent bien souvent par dé-, dis-, di- : préfixes qui évoquent la séparation, l'éloignement. Alors que le re- de réconciliation fait naître l'image de ce qui se ressoude, de ce qui se retrouve. Lorsqu'on parle de réconciliation, on évoque donc forcément une histoire en trois étapes au moins ! Dans un premier temps, on s'entend bien, on s'aime ou tout au moins on se supporte. Mais les liens les plus étroits ne sont pas à l'abri des secousses, et la deuxième époque est celle de la rupture. Lorsque cet autre moment n'est pas le dernier, on peut donc espérer que viendra le temps de la réconciliation, c'est-à-dire des retrouvailles, du retour à une entente, un moment disparu. Le mot est ancien en français, et il apparait, calqué sur le latin qui l'a précédé, avec le sens qu'il a aujourd'hui. Le plus souvent il est réciproque, et utilisé à la forme pronominale : on parle de ceux qui se réconcilient. Mais on dit aussi bien qu'on s'est réconcilié avec quelqu'un. Le sujet est au singulier même si le sens implique une signification mutuelle. D'ailleurs on se rend compte que le sens n'est pas systématiquement mutuel : on trouve l'expression « se réconcilier avec Dieu », c'est-à-dire demander pardon à Dieu de ses pêchés, et se voir accorder l'absolution. Tout le mouvement vient du pêcheur, alors que Dieu reste ce qu'il est. Il n'y a donc pas nécessairement égalité entre les deux parties qui sont réconciliées. Le mot a également un usage collectif et politique, on vient de le voir. Et on se souviendra par exemple que l'Afrique du Sud moderne s'est construite notamment à l'ombre des comités Vérité et réconciliation qui permettait à fois d'entendre des victimes et des coupables, après la période de l'Apartheid. Et de telle commissions ont également existé en Amérique latine et au Timor Oriental, après une période de guerre civile ou d'oppression d'un groupe par un autre, soit de guerre civile. N'oublions pas que le verbe « réconcilier » peut aussi être utilisé de façon transitive : on réconcilie des gens qui sont brouillés lorsqu'on les aide à oublier leurs querelles. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

RÉCONCILIATION   2010-02-25 和解 RECONCILIATION 2010-02-25 CONCILIACIÓN 2010-02-25 和解 2010-02-25

Le voyage de Nicolas Sarkozy au Rwanda est-il l'occasion d'une réconciliation ? その|旅行|の|ニコラ|サルコジ|における|ルワンダ|||機会|ひとつの|和解 ニコラ・サルコジのルワンダ訪問は和解の機会となるのか? Le mot en tout cas s'entend et se lit beaucoup, ce qui en dit long sur les rapports tendus qui existaient entre Paris et Kigali. その|言葉|について|すべて|場合|聞かれる|そして|自身を|読まれる|多く|これ|それが|について|言う|長い|について|その|関係|緊張した|それらが|存在していた|の間で|パリ|と|キガリ 少なくともこの言葉はよく聞かれ、読まれており、パリとキガリの間に存在していた緊張した関係を物語っている。 Les relations avaient même été rompues en 2006, avant d'être rétablies il y a quelques mois. その|関係|持っていた|さえ|されていた|断絶された|の中で|前に|されること|回復された|それは|そこに|あった|いくつかの|月 関係は2006年に断絶され、数ヶ月前に回復された。 Si on parle aujourd'hui de réconciliation, c'est que justement on essaie de revenir sur ces différends, sur ces dissensions, ces désaccords – les mots ne manquent pas pour évoquer une mauvaise entente entre deux pays, deux personnes ou deux gouvernements. 今日、和解について話すとき、それはまさにこれらの対立、意見の不一致、意見の相違について振り返ろうとしているからです。二つの国、二人の人、または二つの政府の間の悪い関係を示す言葉は不足していません。 Et on le voit ces mots de la dispute commencent bien souvent par dé-, dis-, di- : préfixes qui évoquent la séparation, l'éloignement. そして、争いの言葉はしばしば「デ-」、「ディ-」、「ダイ-」で始まることが多いです:これらの接頭辞は分離や遠ざかりを示唆しています。 Alors que le re- de réconciliation fait naître l'image de ce qui se ressoude, de ce qui se retrouve. 一方、和解の「レ-」は、再び結びつくもの、再び見つかるもののイメージを生み出します。 Lorsqu'on parle de réconciliation, on évoque donc forcément une histoire en trois étapes au moins ! 和解について話すとき、必然的に少なくとも三つの段階の物語を思い起こさせます! Dans un premier temps, on s'entend bien, on s'aime ou tout au moins on se supporte. で|一つの|最初の|時間|私たち|仲良くする|よく|私たち|愛し合う|または|全て|に|せめて|私たち|自分たちを|支え合う 最初は、私たちはうまくやっていて、愛し合っているか、少なくともお互いを支え合っています。 Mais les liens les plus étroits ne sont pas à l'abri des secousses, et la deuxième époque est celle de la rupture. しかし|その|絆|その|最も|密接な|ない|である|ない|に|安全な場所|の|揺れ|そして|その|第二の|時代|である|それ|の|その|破局 しかし、最も親しい絆でさえも揺れ動くことからは逃れられず、第二の時期は破局の時期です。 Lorsque cet autre moment n'est pas le dernier, on peut donc espérer que viendra le temps de la réconciliation, c'est-à-dire des retrouvailles, du retour à une entente, un moment disparu. 〜する時|この|別の|時間|でない|ない|最後の|最後の|私たち|できる|だから|期待する|〜ということを|来る|その|時間|の|その|和解||に|||||||一つの|合意|一つの|時間|消えた もしこの別れの瞬間が最後でないなら、和解の時、つまり再会、理解への回帰、失われた瞬間が訪れることを期待できます。 Le mot est ancien en français, et il apparait, calqué sur le latin qui l'a précédé, avec le sens qu'il a aujourd'hui. その|言葉|である|古い|に|フランス語|そして|それは|現れる|模倣された|に|その|ラテン語|それが|それを|前にあった|とともに|その|意味|それが|それを持つ|今日 この言葉はフランス語では古く、前にあったラテン語を模倣して登場し、今日の意味を持っています。 Le plus souvent il est réciproque, et utilisé à la forme pronominale : on parle de ceux qui se réconcilient. 最も|より|しばしば|それは|である|相互の|そして|使用される|に|その|形|代名詞的な|我々は|話す|について|それら|という|自分自身を|和解する 最も多くの場合、それは相互的であり、代名詞の形で使用されます:和解する人々について話します。 Mais on dit aussi bien qu'on s'est réconcilié avec quelqu'un. しかし|我々は|言う|も|よく|我々が|自分自身を|和解した|と|誰か しかし、誰かと和解したとも言います。 Le sujet est au singulier même si le sens implique une signification mutuelle. その|主語|である|単数||であっても|もし|その|意味|含む|一つの|意義|相互の 主語は単数形ですが、意味は相互的な意味を含んでいます。 D'ailleurs on se rend compte que le sens n'est pas systématiquement mutuel : on trouve l'expression « se réconcilier avec Dieu », c'est-à-dire demander pardon à Dieu de ses pêchés, et se voir accorder l'absolution. さらに|我々は|自分自身を|気づく|認識する|ということ|その|意味|ではない|ない|常に|相互の|我々は|見つける||自分自身を|和解する|と|神||に|||||神|から|自分の|罪|そして|自分自身を|見る|与えられる| 実際、意味が必ずしも相互的であるわけではないことに気づきます:例えば「神と和解する」という表現があり、これは自分の罪を神に謝罪し、赦しを与えられることを意味します。 Tout le mouvement vient du pêcheur, alors que Dieu reste ce qu'il est. 全て|定冠詞|動き|来る|de + le|漁師|それなのに|〜である一方で|神|留まる|それ|彼が|である すべての動きは漁師から来ており、神はそのままの存在である。 Il n'y a donc pas nécessairement égalité entre les deux parties qui sont réconciliées. それ|そこには|ない|したがって|ない|必ずしも|平等|の間に|定冠詞|二つの|部分|〜である|である|和解した したがって、和解された二つの側の間に必ずしも平等があるわけではない。 Le mot a également un usage collectif et politique, on vient de le voir. 定冠詞|言葉|ある|同様に|一つの|用法|集団的|と|政治的|我々は|来る|から|定冠詞|見る この言葉は集団的かつ政治的な使い方もあり、先ほど見た通りである。 Et on se souviendra par exemple que l'Afrique du Sud moderne s'est construite notamment à l'ombre des comités Vérité et réconciliation qui permettait à fois d'entendre des victimes et des coupables, après la période de l'Apartheid. そして|我々は|自分自身を|思い出す|例えば|例|〜であること|南アフリカ|de + le|南|現代の|自分自身を|建設した|特に|の下で|影|de + les|委員会|真実|と|和解|〜である|可能にした|に|同時に|聞くこと|de + les|被害者|と|de + les|加害者|の後で|定冠詞|時代|の|アパルトヘイト 例えば、現代南アフリカは、アパルトヘイトの時代の後に被害者と加害者の両方の声を聞くことを可能にした真実と和解委員会の影の下で構築されたことを思い出すだろう。 Et de telle commissions ont également existé en Amérique latine et au Timor Oriental, après une période de guerre civile ou d'oppression d'un groupe par un autre, soit de guerre civile. そして|の|そのような|委員会|彼らは持っていた|もまた|存在していた|に|アメリカ|ラテン|と|に|ティモール|東|の後に|一つの|時期|の|戦争|内戦|または|抑圧|一つの|グループ|によって|別の|他の|それは|の|戦争|内戦 このような委員会は、内戦や一つのグループによる他のグループの抑圧の後、ラテンアメリカや東ティモールにも存在していました。 N'oublions pas que le verbe « réconcilier » peut aussi être utilisé de façon transitive : on réconcilie des gens qui sont brouillés lorsqu'on les aide à oublier leurs querelles. 忘れないでおこう|ない|ということ|この|動詞|和解させる|できる|も|使われる|使用される|の|方法|他動詞的に|私たち|和解させる|人々|人々|彼らが|である|仲が悪い|私たちが|彼らを|助ける|するために|忘れる|彼らの|争い 「和解する」という動詞は他動詞としても使われることを忘れてはいけません:人々が争いを忘れる手助けをするとき、私たちは彼らを和解させます。 Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. 共同制作|の|センター|国立|の|文献|教育 国立教育文書センターの共同制作。 http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/

ai_request(all=12 err=8.33%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=462 err=25.11%) ja:B7ebVoGS:250515 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.61