×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, PORTEFEUILLE   2010-11-16

PORTEFEUILLE 2010-11-16

Le léger changement gouvernemental qui a marqué le début de la semaine en France a fait couler beaucoup d'encre et de salive. Et comme d'habitude dans ces cas-là, on utilise un certain nombre d'images toute faites, de façons de parler un peu figées. Parce que c'est la mode, et qu'on y est tous plus ou moins soumis, même on s'en défend, même si on lutte contre cette invasion. Mais aussi parce qu'il est agréable pour les journalistes et les commentateurs d'avoir à leur disposition quelques synonymes : cela évite trop de répétitions, et cela donne l'impression d'un vocabulaire plus riche, même si c'est souvent illusoire.

Ainsi pour cette nouvelle donne des postes ministériels, de quoi parle-t-on ? Parfois on parle du fauteuil qu'un ministre a perdu, retrouvé, échangé contre un autre. Et le fauteuil évoque la place, la mission. Confortable, assez prestigieux, signe d'importance et de pouvoir, le fauteuil évoque volontiers la fonction ministérielle. Le fauteuil et pas le siège . Ce n'est nullement une question d'assise ou de surface qui font préférer un terme à l'autre. Mais le siège évoque toujours la représentation populaire, et le mandat électif : on a un siège quand on est élu, notamment quand on est député. Mais on n'est pas élu ministre : on est nommé, par le premier ministre, en accord avec le président de la République (même si on peut parfois considérer que le président nomme les ministres et impose ses choix au premier d'entre eux).

Mais plus encore que de fauteuil, on parle de portefeuille pour désigner non seulement la fonction du ministre, mais le contenu de sa responsabilité : Bruno Lemaire a eu le portefeuille de l'Agriculture, et Juppé celui de la Défense. Christine Lagarde garde le portefeuille du Budget. Ce sens est devenu si courant qu'on peut même parfois parler d'un ministre sans portefeuille à propos de celui qui exerce cette fonction et a ce titre, sans avoir d'affectation précise. Ne croyons donc pas que parler du portefeuille du budget soit un pléonasme : on ne dit pas deux fois la même chose. Pourquoi portefeuille ? Le sens le plus répandu du mot désigne le petit étui en cuir ou en plastique qu'on porte sur soi pour ranger de l'argent, des papiers d'identité, quelques documents importants. Et on met ça dans sa poche ou dans son sac ! Mais ce sens est relativement récent : le portefeuille se répand au XIXe siècle. Auparavant le mot désignait un objet bien plus grand, plutôt un cartable, un porte-document, ce qu'on appelle parfois aussi une serviette. Mais l'objet semblait riche et luxueux, au point qu'on l'a progressivement associé à une fonction de pouvoir : dès le XVIIIe siècle, on utilise le mot pour parler d'une fonction ministérielle.

Ce portefeuille est donc au départ un carton double, recouvert en général de tissu ou de peau. Et justement on appelle maroquin une peau tannée et traitée pour recouvrir un livre ou un dossier. Et on est là dans la famille de la maroquinerie . Ce type de savoir-faire est en effet arrivé en Europe d'Afrique du Nord, ce qui explique cette référence au Maroc. Et le maroquin est donc devenu synonyme du portefeuille ministériel.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PORTEFEUILLE   2010-11-16 Geldbörse wallet ポルトフォイユ cartera PORTEFEUILLE 2010-11-16 作品集 2010-11-16 WALLET 2010-11-16 ポルテフォイユ 2010-11-16 CARTE DE VISITE 2010-11-16 BRIEFTASCHE 2010-11-16

Le léger changement gouvernemental qui a marqué le début de la semaine en France a fait couler beaucoup d’encre et de salive. Der|leichte|Wechsel|Regierung|der|hat|markiert|den|Beginn|der|die|Woche|in|Frankreich|hat|gemacht|fließen|viel|von Tinte|und|von|Speichel the|slight|change|governmental|that|has|marked|the|beginning|of|the|week|in|France|has|made|to flow|a lot|of ink|and|of|saliva (定冠詞)|軽微な|変化|政府の|(関係代名詞)|(動詞 avoir)|マークされた|(定冠詞)|始まり|(前置詞)|(定冠詞)|週|(前置詞)|フランス|(動詞 avoir)|(動詞 faire)|流れる|たくさん||そして|(前置詞)|唾液 El|ligero|cambio|gubernamental|que|ha|marcado|el|inicio|de|la|semana|en|Francia|ha|hecho|correr|mucha|de tinta|y|de|saliva |||урядовий|||||||||||||||||| The slight governmental change that marked the beginning of the week in France has generated a lot of ink and saliva. フランスで週の初めに起こった軽微な政府の変化は、多くのインクと唾液を流させました。 El ligero cambio gubernamental que marcó el inicio de la semana en Francia ha dado mucho de qué hablar. Die leichte Regierungsänderung, die zu Beginn der Woche in Frankreich stattfand, hat viel Tinte und Speichel fließen lassen. Et comme d’habitude dans ces cas-là, on utilise un certain nombre d’images toute faites, de façons de parler un peu figées. Und|wie|gewöhnlich|in|diesen|||man|verwendet|eine|bestimmte|Anzahl|von Bildern|ganz|fertig|von|Arten|zu|sprechen|ein|wenig|festgelegt and|like|usually|in|these|||we|we use|a|certain|number|of images|all|made|of|ways|to|speak|a|a little|frozen そして|のように|普段|に|これらの|||私たち|使用する|一つの|特定の|数|画像の|||の|方法|の|話し方|||固定された Y|como|de costumbre|en|esos|casos|ahí|se|utiliza|un|cierto|número|de imágenes|todas|hechas|de|maneras|de|hablar|un|poco|fijas ||||||||||||зображень||||||||| And as usual in these cases, a number of ready-made images and somewhat fixed ways of speaking are used. そして、こういう場合にはいつものように、いくつかの決まり文句や少し固定された言い回しが使われます。 Y como de costumbre en estos casos, se utilizan una serie de imágenes hechas, de formas de hablar un poco fijas. Und wie gewohnt in solchen Fällen werden eine Reihe von feststehenden Bildern und etwas starren Redewendungen verwendet. Parce que c’est la mode, et qu’on y est tous plus ou moins soumis, même on s’en défend, même si on lutte contre cette invasion. Weil|dass|es ist|die|Mode|und|dass man|daran|ist|alle|mehr|oder|weniger|unterworfen|sogar|man|sich|verteidigt|sogar|wenn|man|kämpft|gegen|diese|Invasion because|that|it's|the|fashion|and|that we|to it|it is|all|more|or|less|subjected|even|we|against it|we defend|even|if|we|we fight|against|this|invasion パルク|ということ|それは|その|流行|そして|私たちが|そこに|いる|みんな|より|または|それほど|従属している|さえ|私たちが|それから|防御する|さえ|もし|私たちが|戦う|に対して|この|侵略 Porque|que|es|la|moda|y|que uno|y|está|todos|más|o|menos|sometidos|incluso|uno|se|defiende|incluso|si|uno|lucha|contra|esta|invasión Тому що це мода, і ми всі більшою чи меншою мірою піддаємося їй, навіть якщо ми захищаємося від неї, навіть якщо ми боремося проти цієї навали. Because it's the trend, and we are all more or less subjected to it, even if we deny it, even if we fight against this invasion. なぜなら、それが流行であり、私たちは皆それに多かれ少なかれ従わざるを得ないからです。たとえそれに抵抗しようとしても、またこの侵略に対抗しようとしても。 Porque está de moda, y todos estamos más o menos sometidos a ello, incluso si nos defendemos, incluso si luchamos contra esta invasión. Weil es in Mode ist und wir alle mehr oder weniger dem ausgesetzt sind, auch wenn wir uns dagegen wehren, selbst wenn wir gegen diese Invasion kämpfen. Mais aussi parce qu’il est agréable pour les journalistes et les commentateurs d’avoir à leur disposition quelques synonymes : cela évite trop de répétitions, et cela donne l’impression d’un vocabulaire plus riche, même si c’est souvent illusoire. Aber|auch|weil|dass er|ist|angenehm|für|die|Journalisten|und|die|Kommentatoren|zu haben|zu|ihre|Verfügung|einige|Synonyme|das|vermeidet|zu viel|von|Wiederholungen|und|das|gibt|den Eindruck|von einem|Wortschatz|mehr|reich|auch|wenn|es ist|oft|illusorisch but|also|because|that it|it is|pleasant|for|the|journalists|and|the|commentators|to have|at|their|disposal|some|synonyms|it|it avoids|too much|of|repetitions|and|it|it gives|the impression|of a|vocabulary|more|rich|even|if|it is|often|illusory しかし|も|なぜなら|彼が|です|心地よい|のために|その|ジャーナリスト|と|その|解説者|持つこと|に|彼らの|利用可能|いくつかの|同義語|それ|避ける|あまりに|の|繰り返し|と|それ|与える|印象|の|語彙|より|豊か|さえ|もし|それが|よく|幻想的 Pero|también|porque|que él|es|agradable|para|los|periodistas|y|los|comentaristas|de tener|a|su|disposición|algunos|sinónimos|eso|evita|demasiadas|de|repeticiones|y|eso|da|la impresión|de un|vocabulario|más|rico|incluso|si|es|a menudo|ilusorio But also because it is pleasant for journalists and commentators to have a few synonyms at their disposal: it avoids too much repetition, and it gives the impression of a richer vocabulary, even if it is often illusory. しかし、ジャーナリストや解説者にとって、いくつかの同義語が手元にあることは心地よいことでもあります:それはあまりにも多くの繰り返しを避け、より豊かな語彙の印象を与えますが、それはしばしば幻想的です。 Pero también porque es agradable para los periodistas y comentaristas tener a su disposición algunos sinónimos: evita demasiadas repeticiones y da la impresión de un vocabulario más rico, aunque a menudo sea ilusorio. Aber auch, weil es für Journalisten und Kommentatoren angenehm ist, einige Synonyme zur Verfügung zu haben: das vermeidet zu viele Wiederholungen und vermittelt den Eindruck eines reicheren Wortschatzes, auch wenn das oft illusorisch ist.

Ainsi pour cette nouvelle donne des postes ministériels, de quoi parle-t-on ? So|für|diese|neue|Verteilung|der|Posten|Ministerien|von|worüber||| thus|for|this|new|given|some|positions|ministerial|of|what||| それで|のために|この|新しい|提供|の|ポスト|大臣の|について|何||| Así|para|esta|nueva|asignación|de|puestos|ministeriales|de|qué||| So for this new arrangement of ministerial positions, what are we talking about? この新しい大臣ポストの状況について、何を話しているのでしょうか? Así que, ¿de qué estamos hablando con esta nueva distribución de los puestos ministeriales? Was bedeutet also diese neue Verteilung der Ministerposten? Parfois on parle du fauteuil qu’un ministre a perdu, retrouvé, échangé contre un autre. Manchmal|wir|spricht|über den|Sessel|den ein|Minister|hat|verloren|wiedergefunden|getauscht|gegen|einen|anderen sometimes|we|we talk|about the|chair|that a|minister|has|lost|found|exchanged|for|another|other 時々|私たち|話します|の|椅子|ある|大臣|持っていた|失った|見つけた|交換した|と引き換えに|ある|別の A veces|se|habla|del|sillón|que un|ministro|ha|perdido|encontrado|cambiado|por|otro|otro Sometimes we talk about the seat that a minister has lost, found, exchanged for another. 時には、大臣が失った椅子、見つけた椅子、別の椅子と交換した椅子について話します。 A veces se habla de la silla que un ministro ha perdido, recuperado, intercambiado por otra. Manchmal spricht man von dem Stuhl, den ein Minister verloren, wiedergefunden oder gegen einen anderen eingetauscht hat. Et le fauteuil évoque la place, la mission. Und|der|Sessel|erinnert an|den|Platz|die|Mission and|the|armchair|it evokes|the|place|the|mission そして|その|椅子|想起させる|その|場所|その|任務 Y|el|sillón|evoca|el|lugar|la|misión And the seat evokes the place, the mission. そして、その椅子は地位や任務を示唆します。 Y la silla evoca el lugar, la misión. Und der Stuhl erinnert an den Platz, die Mission. Confortable, assez prestigieux, signe d’importance et de pouvoir, le fauteuil évoque volontiers la fonction ministérielle. Bequem|ziemlich|prestigeträchtig|Zeichen|von Bedeutung|und|von|Macht|der|Sessel|evoziert|gerne|die|Funktion|ministerielle comfortable|quite|prestigious|sign|of importance|and|of|power|the|armchair|it evokes|willingly|the|function|ministerial 快適な|かなり|名誉ある|兆候|重要性の|と|の|権力|その|椅子|想起させる|喜んで|その|職務|大臣の Confortable|bastante|prestigioso|signo|de importancia|y|de|poder|el|sillón|evoca|gustosamente|la|función|ministerial Comfortable, quite prestigious, a sign of importance and power, the seat readily evokes the ministerial function. 快適で、かなりの威厳があり、重要性と権力の象徴である椅子は、大臣職を連想させます。 Cómoda, bastante prestigiosa, signo de importancia y poder, la silla evoca fácilmente la función ministerial. Bequem, ziemlich prestigeträchtig, ein Zeichen von Bedeutung und Macht, erinnert der Stuhl gerne an die ministerielle Funktion. Le fauteuil et pas le siège . Der|Sessel|und|nicht|der|Sitz the|armchair|and|not|the|seat (定冠詞)|腰掛け|と|ではない|(定冠詞)|座席 El|sillón|y|no|el|asiento The seat and not the chair. 椅子ではなく、座席です。 La silla y no el asiento. Der Stuhl und nicht der Sitz. Ce n’est nullement une question d’assise ou de surface qui font préférer un terme à l’autre. Das|ist|keineswegs|eine|Frage|der Sitzfläche|oder|von|Oberfläche|die|machen|bevorzugen|einen|Begriff|an|den anderen it|it is not|at all|a|question|of seating|or|of|surface|that|they make|to prefer|one|term|to|the other それ|ではない|決して|一つの|質問|座り方|または|の|表面|それが|作る|好む|一つの|用語|に|もう一方 Esto|no es|en absoluto|una|cuestión|de asiento|o|de|superficie|que|hacen|preferir|un|término|a|el otro It is not at all a question of seating or surface that makes one term preferred over the other. これは、ある用語を他の用語よりも好む理由が、全く座席や表面の問題ではないということです。 No se trata en absoluto de una cuestión de asiento o de superficie que haga preferir un término al otro. Es ist keineswegs eine Frage des Sitzes oder der Fläche, die einen Begriff dem anderen vorzieht. Mais le siège évoque toujours la représentation populaire, et le mandat électif : on a un siège quand on est élu, notamment quand on est député. Aber|der|Sitz|ruft hervor|immer|die|Vertretung|Volksvertretung|und|das|Mandat|Wahlmandat|man|hat|einen|Sitz|wenn|man|ist|gewählt|insbesondere|wenn|man|ist|Abgeordneter but|the|seat|it evokes|always|the|representation|popular|and|the|mandate|elective|we|we have|a|seat|when|we|we are|elected|notably|when|we|we are|deputy しかし|その|議席|想起させる|いつも|その|代表|民主的|と|その|任期|選挙による|我々|持っている|一つの|議席|いつ|我々|である|選ばれた|特に|いつ|我々|である|議員 Pero|el|escaño|evoca|siempre|la|representación|popular|y|el|mandato|electivo|se|tiene|un|escaño|cuando|se|está|elegido|especialmente|cuando|se|está|diputado But the seat always evokes popular representation and the elected mandate: one has a seat when one is elected, especially when one is a deputy. しかし、座席は常に大衆の代表を想起させ、選挙による任命を意味します:選挙で選ばれるとき、特に議員であるとき、私たちは座席を持っています。 Pero el asiento siempre evoca la representación popular y el mandato electivo: se tiene un asiento cuando se es elegido, especialmente cuando se es diputado. Aber der Sitz evoziert immer die Volksvertretung und das Wahlmandat: Man hat einen Sitz, wenn man gewählt wird, insbesondere wenn man Abgeordneter ist. Mais on n’est pas élu ministre : on est nommé, par le premier ministre, en accord avec le président de la République (même si on peut parfois considérer que le président nomme les ministres et impose ses choix au premier d’entre eux). Aber|man|ist nicht|nicht|gewählt|Minister|man|ist|ernannt|durch|den|ersten|Minister|in|Übereinstimmung|mit|dem|Präsident|der||Republik|(auch|wenn|man|kann|manchmal|betrachten|dass|der|Präsident|ernennt|die|Minister|und|auferlegt|seine|Entscheidungen|dem|ersten|unter|ihnen) but|we|is not||elected|minister|we|is|appointed|by|the|prime|minister|in|agreement|with|the|president|of|the|Republic|even|if|we|can|sometimes|to consider|that|the|president|appoints|the|ministers|and|imposes|his|choices|to|first|among them| しかし|私たち|ではない|否定|選ばれた|大臣|私たち|です|任命される|によって|その|首相|大臣|に|合意|と|その|大統領|の|その|共和国|たとえ|もし|私たち|できる|時々|考える|ということ|その|大統領|任命する|その|大臣たち|そして|強いる|彼の|選択|に対して|最初の|の中の|彼ら Pero|uno|no es|no|elegido|ministro|uno|es|nombrado|por|el|primer|ministro|de|acuerdo|con|el|presidente|de|la|República|(aunque|si|uno|puede|a veces|considerar|que|el|presidente|nombra|los|ministros|y|impone|sus|elecciones|al|primer|de entre|ellos) But one is not elected as a minister: one is appointed by the prime minister, in agreement with the president of the Republic (even if one can sometimes consider that the president appoints the ministers and imposes his choices on the first among them). しかし、私たちは大臣として選ばれるわけではありません:私たちは首相によって任命され、大統領と合意の上で任命されます(たとえ大統領が大臣を任命し、首相に自分の選択を強いることがあると考えられる場合でも)。 Pero no se es elegido ministro: se es nombrado, por el primer ministro, en acuerdo con el presidente de la República (aunque a veces se puede considerar que el presidente nombra a los ministros e impone sus elecciones al primero de ellos). Aber man wird nicht zum Minister gewählt: Man wird ernannt, vom Premierminister, in Absprache mit dem Präsidenten der Republik (auch wenn man manchmal der Meinung sein kann, dass der Präsident die Minister ernennt und seine Entscheidungen dem Ersten unter ihnen aufzwingt).

Mais plus encore que de fauteuil, on parle de portefeuille pour désigner non seulement la fonction du ministre, mais le contenu de sa responsabilité : Bruno Lemaire a eu le portefeuille de l’Agriculture, et Juppé celui de la Défense. Aber|mehr|noch|als|von|Stuhl|man|spricht|von|Ressort|um|zu kennzeichnen|nicht|nur|die|Funktion|des|Ministers|sondern|den|Inhalt|von|seiner|Verantwortung|Bruno|Lemaire|hat|gehabt|den|Ressort|von|der Landwirtschaft|und|Juppé|derjenige|von|die|Verteidigung but|more|even|than|of|chair|we|we talk|of|portfolio|to|to designate|not|only|the|function|of|minister|but|the|content|of|his|responsibility|Bruno|Lemaire|has|had|the|portfolio|of|Agriculture|and|Juppé|that one|of|the|Defense しかし|さらに|もっと|について|の|椅子|私たち|話す|の|ポートフォリオ|のために|指定する|||その|職務|の|大臣|しかし|その|内容|の|彼の|責任|ブルーノ|ルメール|持っていた|受け取った|その|ポートフォリオ|の|農業|そして|ジュッペ|その人|の|その|防衛 Pero|más|aún|que|de|sillón|se|habla|de|cartera|para|designar|no|solo|la|función|del|ministro|sino|el|contenido|de|su|responsabilidad|Bruno|Lemaire|ha|tenido|el|cartera|de|Agricultura|y|Juppé|el|de|la|Defensa But even more than a chair, we talk about a portfolio to designate not only the function of the minister but the content of their responsibility: Bruno Lemaire had the portfolio of Agriculture, and Juppé that of Defense. しかし、椅子以上に、私たちは大臣の機能だけでなく、その責任の内容を示すためにポートフォリオについて話します:ブルーノ・ルメールは農業のポートフォリオを持ち、ジュッペは防衛のポートフォリオを持っていました。 Pero más aún que de sillón, se habla de cartera para designar no solo la función del ministro, sino el contenido de su responsabilidad: Bruno Lemaire tuvo la cartera de Agricultura, y Juppé la de Defensa. Aber mehr noch als von einem Sessel spricht man von einem Portfolio, um nicht nur die Funktion des Ministers zu bezeichnen, sondern auch den Inhalt seiner Verantwortung: Bruno Lemaire hatte das Portfolio für Landwirtschaft, und Juppé das für Verteidigung. Christine Lagarde garde le portefeuille du Budget. Christine|Lagarde|behält|den|Geldbeutel|des|Haushalts Christine|Lagarde|she keeps|the|portfolio|of|Budget クリスティーヌ|ラガルド|保持する|定冠詞|ポートフォリオ|の|予算 Christine|Lagarde|guarda|el|cartera|del|Presupuesto Christine Lagarde holds the portfolio of the Budget. クリスティーヌ・ラガルドは予算のポートフォリオを保持しています。 Christine Lagarde mantiene la cartera del Presupuesto. Christine Lagarde behält das Portfolio für den Haushalt. Ce sens est devenu si courant qu’on peut même parfois parler d’un ministre sans portefeuille à propos de celui qui exerce cette fonction et a ce titre, sans avoir d’affectation précise. Dieser|Sinn|ist|geworden|so|gewöhnlich|dass man|kann|sogar|manchmal|sprechen|von einem|Minister|ohne|Portefeuille|über|Bezug|von|demjenigen|der|ausübt|diese|Funktion|und|hat|diesen|Titel|ohne||von Zuweisung|präzise this|sense|is|become|so|common|that one|can|even|sometimes|to talk|of a|minister|without|portfolio|about|regarding|of|the one|who|he/she/it exercises|this|function|and|has|this|title|without|to have|of assignment|precise この|意味|です|なった|とても|普通|私たちが|できる|さえ|時々|話す|の|大臣|なしに|ポートフォリオ|に|関して|の|その人|誰|行使する|この|職務|そして|持っている|この|地位|なしに||配属|明確な Este|sentido|está|convertido|tan|común|que uno|puede|incluso|a veces|hablar|de un|ministro|sin|cartera|acerca de|de|de|él|que|ejerce|esta|función|y|tiene|este|título|sin||de asignación|precisa This meaning has become so common that one can even sometimes speak of a minister without a portfolio regarding someone who holds this position and, as such, has no specific assignment. この意味は非常に一般的になったため、特定の任務を持たずにこの役割を果たす人について、ポートフォリオのない大臣について話すことさえあります。 Este sentido se ha vuelto tan común que a veces se puede hablar de un ministro sin cartera en relación a quien ejerce esta función y tiene este título, sin tener una asignación precisa. Diese Bedeutung ist so verbreitet geworden, dass man manchmal sogar von einem Minister ohne Portfolio sprechen kann, wenn man sich auf jemanden bezieht, der diese Funktion ausübt und in dieser Eigenschaft tätig ist, ohne eine spezifische Zuweisung zu haben. Ne croyons donc pas que parler du portefeuille du budget soit un pléonasme : on ne dit pas deux fois la même chose. (nicht)|glauben|also|nicht|dass|sprechen|über|Portefeuille|des|Budgets|sei|ein|Pleonasmus|man|(nicht)|sagt|nicht|zwei|mal|die|gleiche|Sache not|let us believe|therefore|not|that|to talk|of the|portfolio|of the|budget|it is|a|pleonasm|we|not|we say|not|two|times|the|same|thing ない|信じる|だから|ない|ということ|話す|の|ポートフォリオ|の|予算|である|一つの|冗語|私たち|ない|言う|ない|二回|回|同じ|同じ|こと No|creamos|entonces|que|hablar|del|presupuesto|cartera|del|presupuesto|sea|un|pleonasmo|se|no|dice|dos|veces|la|misma|misma|cosa So let's not believe that talking about the budget portfolio is a pleonasm: we are not saying the same thing twice. したがって、予算のポートフォリオについて話すことが冗長であるとは思わないでください:同じことを二度言っているわけではありません。 Por lo tanto, no creamos que hablar de la cartera del presupuesto sea un pleonasmo: no se dice dos veces lo mismo. Lassen wir uns also nicht einreden, dass es ein Pleonasmus ist, vom Budgetportfolio zu sprechen: man sagt nicht zweimal dasselbe. Pourquoi portefeuille ? Warum|Geldbörse why|wallet なぜ|財布 Por qué|cartera Why portfolio? なぜポートフォリオなのか? ¿Por qué cartera? Warum Portfolio? Le sens le plus répandu du mot désigne le petit étui en cuir ou en plastique qu’on porte sur soi pour ranger de l’argent, des papiers d’identité, quelques documents importants. Der|Sinn|der|am|weit verbreitete|des|Wort|bezeichnet|das|kleine|Etui|aus|Leder|oder|aus|Kunststoff|den man|trägt|auf|sich|um|aufbewahren|von|das Geld|der|Papiere|Identität|einige|Dokumente|wichtigen the|sense|the|more|widespread|of|word|it designates|the|small|case|in|leather|or|in|plastic|that one|he/she carries|on|oneself|to|to store|of|money|some|papers|of identity|some|documents|important その|意味|その|最も|普及した|の|言葉|指す|その|小さな|ケース|の|革|または|の|プラスチック|我々が|持つ|上に|自分|のために|整理する|の|お金|の|書類|身分証明書|いくつかの|書類|重要な El|sentido|el|más|común|de|palabra|designa|el|pequeño|estuche|en|cuero|o|en|plástico|que uno|lleva|sobre|sí mismo|para|guardar|de|el dinero|unos|papeles|de identidad|algunos|documentos|importantes The most widespread meaning of the word refers to the small leather or plastic case that one carries to store money, identification papers, and a few important documents. この言葉の最も一般的な意味は、お金、身分証明書、いくつかの重要な書類を収納するために持ち歩く小さな革またはプラスチックのケースを指します。 El sentido más común de la palabra se refiere al pequeño estuche de cuero o plástico que se lleva consigo para guardar dinero, documentos de identidad y algunos documentos importantes. Die am weitesten verbreitete Bedeutung des Wortes bezeichnet das kleine Etui aus Leder oder Kunststoff, das man bei sich trägt, um Geld, Ausweispapiere und einige wichtige Dokumente aufzubewahren. Et on met ça dans sa poche ou dans son sac ! Und|man|steckt|das|in|seine|Tasche|oder|in|seinen|Rucksack and|we|we put|that|in|his/her|pocket|or|in|his/her|bag そして|私たち|入れる|それ|の中に|彼の|ポケット|または|の中に|彼の|バッグ Y|uno|pone|eso|en|su|bolsillo|o|en|su|mochila And we put that in our pocket or bag! そして、それをポケットやバッグに入れます! ¡Y se pone eso en el bolsillo o en la bolsa! Und man steckt das in die Tasche oder in die Tasche! Mais ce sens est relativement récent : le portefeuille se répand au XIXe siècle. Aber|dieser|Sinn|ist|relativ|neu|der|Geldbeutel|sich|verbreitet|im|19|Jahrhundert but|this|sense|is|relatively|recent|the|wallet|it|it spreads|in|19th|century しかし|この|意味|は|比較的|新しい|その|財布|自身|普及する|に|19世紀|世紀 Pero|este|sentido|está|relativamente|reciente|el|billetero|se|difunde|en|siglo XIX|siglo But this meaning is relatively recent: the wallet became widespread in the 19th century. しかし、この意味は比較的最近のものであり、ポートフォリオは19世紀に広まりました。 Pero este sentido es relativamente reciente: la cartera se populariza en el siglo XIX. Aber diese Bedeutung ist relativ neu: Die Brieftasche verbreitet sich im 19. Jahrhundert. Auparavant le mot  désignait un objet bien plus grand, plutôt un cartable, un porte-document, ce qu’on appelle parfois aussi une serviette. Zuvor|das|Wort|bezeichnete|ein|Objekt|viel|größer|groß|eher|ein|Schulranzen|ein|||das|was man|nennt|manchmal|auch|eine|Mappe previously|the|word|it designated|a|object|much|more|large|rather|a|school bag|a|||what|that one|it is called|sometimes|also|a|folder 以前は|その|言葉|指していた|一つの|物|かなり|もっと|大きい|むしろ|一つの|学生用鞄|一つの|||それ|我々が|呼ぶ|時々|も|一つの|サービス Anteriormente|el|palabra|designaba|un|objeto|mucho|más|grande|más bien|un|mochila|un|||lo que|que|se llama|a veces|también|una|carpeta Previously, the word referred to a much larger object, more like a briefcase, a document holder, which is sometimes also called a portfolio. それ以前は、この言葉ははるかに大きな物体、むしろカバンや書類入れ、時にはサーヴィエットとも呼ばれるものを指していました。 Antes, la palabra designaba un objeto mucho más grande, más bien un maletín, un portafolios, lo que a veces también se llama una carpeta. Zuvor bezeichnete das Wort einen viel größeren Gegenstand, eher eine Aktentasche, eine Dokumentenmappe, die manchmal auch als Tasche bezeichnet wird. Mais l’objet semblait riche et luxueux, au point qu’on l’a progressivement associé à une fonction de pouvoir : dès le XVIIIe siècle, on utilise le mot pour parler d’une fonction ministérielle. Aber|das Objekt|schien|reich|und|luxuriös|bis|Punkt|dass man|es|allmählich|assoziiert|mit|einer|Funktion|von|Macht|bereits|das|XVIII|Jahrhundert|man|verwendet|das|Wort|um|zu sprechen|einer|Funktion|ministeriellen but|the object|it seemed|rich|and|luxurious|to the|point|that one|it|gradually|associated|to|a|function|of|power|from|the|XVIII|century|we|we use|the|word|to|to speak|of a|function|ministerial しかし|その物体|のように見えた|豊か|と|豪華|に|点|我々が|それを|徐々に|結びつけられた|に|一つの|機能|の|権力|から|その|18世紀|世紀|我々|使用する|その|言葉|のために|話す|一つの|機能|大臣の Pero|el objeto|parecía|rico|y|lujoso|hasta|punto|que uno|lo|progresivamente|asociado|a|una|función|de|poder|desde|el|XVIII|siglo|se|utiliza|la|palabra|para|hablar|de una|función|ministerial But the object seemed rich and luxurious, to the point that it was gradually associated with a function of power: as early as the 18th century, the word was used to refer to a ministerial position. しかし、その物体は豊かで贅沢に見えたため、次第に権力の機能と結びつけられるようになりました:18世紀から、この言葉は大臣職を指すために使われています。 Pero el objeto parecía rico y lujoso, hasta el punto de que se ha asociado progresivamente a una función de poder: desde el siglo XVIII, se utiliza la palabra para hablar de una función ministerial. Aber der Gegenstand schien reich und luxuriös zu sein, sodass man ihn allmählich mit einer Machtfunktion assoziierte: Bereits im 18. Jahrhundert wird das Wort verwendet, um von einer Ministerfunktion zu sprechen.

Ce portefeuille est donc au départ un carton double, recouvert en général de tissu ou de peau. Dieser|Geldbeutel|ist|also|am|Anfang|ein|Karton|doppelt|bedeckt|in|der Regel|mit|Stoff|oder||Leder this|wallet|is|therefore|at|start|a|cardboard|double|covered|in|general|of|fabric|or||leather この|財布|は|したがって|に|最初|一つの|段ボール|二重|覆われた|一般的に|一般的に|の|布|または||革 Este|cartera|es|por lo tanto|al|principio|un|cartón|doble|cubierto|en|general|de|tela|o||piel This wallet is therefore originally a double cardboard, generally covered with fabric or leather. したがって、このポートフォリオは元々、一般的に布や皮で覆われた二重の段ボールです。 Por lo tanto, esta cartera es al principio un cartón doble, generalmente cubierto de tela o piel. Diese Brieftasche ist also ursprünglich ein doppelter Karton, der in der Regel mit Stoff oder Leder überzogen ist. Et justement on appelle maroquin une peau tannée et traitée pour recouvrir un livre ou un dossier. Und|gerade|man|nennt|Marokkaner|eine|Haut|gegerbt|und|behandelt|um|bedecken|ein|Buch|oder|ein|Ordner and|just|we|we call|leather|a|skin|tanned|and|treated|to|cover|a|book|or|a|folder そして|ちょうど|私たち|呼ぶ|マロカン|一つの|皮|鞣された|そして|処理された|のために|覆う|一つの|本|または|一つの|書類 Y|justo|se|llama|marroquín|una|piel|curtida|y|tratada|para|cubrir|un|libro|o|un|expediente And precisely, leather refers to a tanned and treated skin used to cover a book or a file. そして、ちょうどそのため、マロキンとは本や書類を覆うために鞣された皮を指します。 Y precisamente se llama marroquín a una piel curtida y tratada para cubrir un libro o un expediente. Und genau das nennt man Maroquin, ein gegerbtes und behandeltes Leder, das verwendet wird, um ein Buch oder eine Akte zu bedecken. Et on est là dans la famille de la maroquinerie . Und|wir|sind|hier|in|der|Familie|der||Lederwaren and|we|is|there|in|the|family|of|the|leather goods そして|私たち|です|ここ|の中で|その|家族|の|その|革製品 Y|nosotros|está|aquí|en|la|familia|de|la|marroquinería And we are here in the family of leather goods. そして、私たちは革製品の家族にいます。 Y estamos aquí en la familia de la marroquinería. Und wir sind hier in der Familie der Lederwaren. Ce type de savoir-faire est en effet arrivé en Europe d’Afrique du Nord, ce qui explique cette référence au Maroc. Dieser|Typ|von|||ist|in|der Tat|angekommen|in|Europa||aus|Nord|diese|die|erklärt|diese|Referenz|an|Marokko this|type|of|||is|in|indeed|arrived|in|Europe|from Africa|of|North|this|which|explains|this|reference|to|Morocco この|種類|の|||は|に|実際に|到着した|に|ヨーロッパ||の|北部|この|それが|説明する|この|参照|に対する|モロッコ Este|tipo|de|||está|en|efecto|llegado|en|Europa||del|Norte|esta|lo que|explica|esta|referencia|al|Marruecos This type of know-how indeed came to Europe from North Africa, which explains the reference to Morocco. この種の技術は実際に北アフリカからヨーロッパに到達したため、モロッコへの言及があるのです。 Este tipo de saber hacer llegó a Europa desde el norte de África, lo que explica esta referencia a Marruecos. Diese Art von Know-how ist tatsächlich aus Nordafrika nach Europa gekommen, was diese Referenz auf Marokko erklärt. Et le maroquin est donc devenu synonyme du portefeuille ministériel. Und|der|Marokkanisches Leder|ist|also|geworden|Synonym|des|Geldbeutel|ministeriell and|the|leather|is|therefore|become|synonym|of the|portfolio|ministerial そして|その|マロカン|は|したがって|なった|同義語|の|財布|大臣の Y|el|marroquinería|está|por lo tanto|convertido|sinónimo|de|cartera|ministerial And leather has thus become synonymous with the ministerial portfolio. そして、革製品は大臣の財布の同義語となりました。 Y el marroquín se ha convertido, por lo tanto, en sinónimo de la cartera ministerial. Und das Leder ist somit zum Synonym für das Ministerium geworden.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Koproduktion|des|Zentrum|national|der|Dokumentation|Pädagogik coproduction|of|Center|national|of|Documentation|Educational コプロダクション|の|センター|国家|の|ドキュメンテーション|教育 Coproducción|del|Centro|nacional|de|Documentación|Pedagógica Co-produced by the National Center for Educational Documentation. 国立教育文書センターの共同制作。 Coproducción del Centro Nacional de Documentación Pedagógica. Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l’Actualité d’Yvan Amar. ||||Kommen Sie|entdecken|das|Buch|Die|Wörter|der|||Amar ||||come|to discover|the|book|The|Words|of|||Amar ||||来て|発見する|その|本|その|言葉|の|||アマール ||||Ven|a descubrir|el|libro|Los|Palabras|de|||Amar http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。 http://www.cndp.fr/ Ven a descubrir el libro Los Palabras de la Actualidad de Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ Kommen Sie und entdecken Sie das Buch Les Mots de l'Actualité von Yvan Amar.

SENT_CWT:ANmt8eji=4.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.86 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.52 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 SENT_CWT:AFkKFwvL=10.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.28 en:ANmt8eji ja:AFkKFwvL es:AFkKFwvL de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=546 err=3.85%)