×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, MONNAIE D’ÉCHANGE   2010-05-17

MONNAIE D'ÉCHANGE 2010-05-17

L'évolution de la situation de Clotilde Reiss a suscité bien des étonnements, dont RFI s'est d'ailleurs fait l'écho : pourquoi ce changement d'attitude du pouvoir iranien à son égard ? S'agit-il de négociations secrètes, de tractations ? En un mot servirait-elle de monnaie d'échange ? C'est l'expression qui était employée il y a quelques jours, en titre d'une article paru sur le site de la radio. Il s'agit bien d'une expression toute faite, qui intervient quand on parle d'un marché particulier. Mais ce qu'on doit d'abord remarquer à propos de cette formule, c'est qu'une monnaie d'échange n'est pas une monnaie, en tout cas pas une vraie, pas au sens strict. Une monnaie d'échange c'est donc une monnaie d'occasion, quelque chose (ou même quelqu'un) qu'on va utiliser dans un marchandage, dans un rapport de force. Une chose qui tire donc sa valeur de la situation dans laquelle elle est prise. La phrase le dit bien d'ailleurs : Clotilde Reiss sert (peut-être ?) de monnaie d'échange, elle n' est pas monnaie d'échange. Et elle a d'autant plus de valeur que celui avec qui négocie y tient. Le mot même de monnaie est assez étonnant. Ne serait- ce que par son origine totalement imprévisible. Moneta en latin est déjà une étrange déformation d'un mot grec, apparenté à mnémos , et qui évoque la mémoire. C'était en fait le surnom de la déesse Héra, celle dont on se souvient, celle qu'on n'oublie pas. Héra devient Junon chez les Romains, et son qualificatif moneta signifie également qu'elle est la mère des Muses Et il se trouve que c'est dans le temple de Junon, ou juste à côté, que l'on frappe les pièces de monnaie, comme si la déesse avait le pouvoir de les consacrer. Il n'en fallait pas plus : l'adjectif moneta va désigner les pièces de métal frappées par l'autorité, auxquelles on donne une certaine valeur, et qui servent donc aux échanges commerciaux. De là pourra naître le mot monnaie en français.

Mais justement ce mot a des sens assez divers, et ne désigne pas l'argent en général, du moins en français, car c'est différent dans d'autres langues européennes. La monnaie , c'est par exemple le type d'unité utilisé : la monnaie européenne est l'euro, la monnaie britannique est la livre sterling. Il s'agit donc d'une unité reconnue, en usage. L'expression c'est monnaie courante a un sens tout autre, mais c'est de là qu'il vient : il s'agit bien de ce qui a cours, donc d'une chose ou d'un usage habituel, qui ne doit pas surprendre. Et la formule s'emploie le plus souvent pour désamorcer l'étonnement de quelqu'un. On est surpris de voir des gens marcher pieds nus dans la rue ? Oh mais c'est monnaie courante ici : nous sommes tout près de la plage ! C'est monnaie courante, ça ne doit pas être un motif d'étonnement, c'est comme ça ! Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MONNAIE D’ÉCHANGE   2010-05-17 Währung|Austausch currency|of exchange مبادله ارز 2010-05-17 VALUTAWISSEL 2010-05-17 CÂMBIO DE MOEDA 2010-05-17 AUSTAUSCHWÄHRUNG 2010-05-17 BARGAINING CHIP 2010-05-17

L'évolution de la situation de Clotilde Reiss a suscité bien des étonnements, dont RFI s'est d'ailleurs fait l'écho : pourquoi ce changement d'attitude du pouvoir iranien à son égard ? Die Entwicklung|der|die|Situation|von|Clotilde|Reiss|hat|hervorgerufen|viele|der|Verwunderungen|von denen|RFI|sich|übrigens|gemacht|das Echo|warum|diese|Veränderung|der Haltung|der|Macht|iranischen|gegenüber|ihrer|Hinsicht The evolution|of|the|situation|of|Clotilde|Reiss|it has|sparked|many|some|astonishments|of which|RFI|it has|moreover|made|the echo|why|this|change|of attitude|of the|power|Iranian|towards|her|regard Die Entwicklung der Situation von Clotilde Reiss hat viele Überraschungen ausgelöst, über die auch RFI berichtet hat: Warum dieser Wandel in der Haltung der iranischen Regierung ihr gegenüber? The evolution of Clotilde Reiss's situation has raised many questions, which RFI has echoed: why this change in attitude from the Iranian authorities towards her? S'agit-il de négociations secrètes, de tractations ? ||um|Verhandlungen|geheime|um|Absprachen ||of|negotiations|secret|of|dealings Handelt es sich um geheime Verhandlungen, um Absprachen? Is it about secret negotiations, dealings? En un mot servirait-elle de monnaie d'échange ? In|ein|Wort|||als|Währung|Austausch In|a|word|||as|currency|of exchange Kurz gesagt, würde sie als Austauschmittel dienen? In a word, could she be used as a bargaining chip? C'est l'expression qui était employée il y a quelques jours, en titre d'une article paru sur le site de la radio. es ist|der Ausdruck|der|war|verwendet|es|dort|vor|einige|Tage|in|Titel|eines|Artikels|erschienen|auf|der|Seite|von|dem|Radio It's|the expression|that|it was|used|it|there|there is|some|days|in|title|of a|article|published|on|the|site|of|the|radio Es ist der Ausdruck, der vor einigen Tagen in der Überschrift eines Artikels auf der Website des Radios verwendet wurde. This is the expression that was used a few days ago, as the title of an article published on the radio's website. Il s'agit bien d'une expression toute faite, qui intervient quand on parle d'un marché particulier. es|handelt sich|wirklich|um einen|Ausdruck|ganz|fertig|der|tritt ein|wenn|man|spricht|von einem|Markt|besonders It|it is about|indeed|of a|expression|all|made|that|it occurs|when|we|we talk|of a|market|particular Es handelt sich um einen feststehenden Ausdruck, der verwendet wird, wenn man von einem bestimmten Markt spricht. It is indeed a set phrase that comes into play when discussing a particular market. Mais ce qu'on doit d'abord remarquer à propos de cette formule, c'est qu'une monnaie d'échange n'est pas une monnaie, en tout cas pas une vraie, pas au sens strict. aber|das|was man|muss|zuerst|beachten|bezüglich|Aussage|von|dieser|Formel|es ist|dass eine|Währung|Tauschmittel|ist nicht|nicht|eine|Währung|in|auf jeden|Fall|nicht|eine|echte|nicht|im|Sinne|strengen But|this|that we|we must|first|to notice|about|regarding|of|this|formula|it's|that a|currency|of exchange|it is not|not|a|currency|in|all|cases|not|a|true|not|in the|sense|strict Aber was man zuerst über diese Formel bemerken sollte, ist, dass eine Tauschwährung keine Währung ist, jedenfalls nicht eine echte, nicht im strengen Sinne. But what we must first notice about this formula is that a medium of exchange is not a currency, at least not a real one, not in the strict sense. Une monnaie d'échange c'est donc une monnaie d'occasion, quelque chose (ou même quelqu'un) qu'on va utiliser dans un marchandage, dans un rapport de force. ein|Währung|Tauschmittel|es ist|also|ein|Währung|Gebrauchtmittel|etwas|Ding|oder|sogar|jemand|den man|wird|verwenden|in|ein|Verhandlung|in|ein|Verhältnis|von|Macht A|currency|of exchange|it's|therefore|a|currency|of occasion|something|thing|or|even|someone|that we|we will|to use|in|a|bargaining|in|a|relationship|of|power Eine Tauschwährung ist also eine Gelegenheitswährung, etwas (oder sogar jemand), das man in einem Handel, in einem Machtverhältnis verwenden wird. A medium of exchange is therefore a second-hand currency, something (or even someone) that we will use in a bargaining situation, in a power relationship. Une chose qui tire donc sa valeur de la situation dans laquelle elle est prise. eine|Sache|die|zieht|also|ihren|Wert|aus|der|Situation|in|der|sie|ist|genommen A|thing|that|it draws|therefore|its|value|from|the|situation|in|which|it|it is|taken Eine Sache, die ihren Wert aus der Situation schöpft, in der sie ergriffen wird. One thing that derives its value from the situation in which it is taken. La phrase le dit bien d'ailleurs : Clotilde Reiss sert (peut-être ?) die|Satz|es|sagt|gut|übrigens|Clotilde|Reiss|dient|| The|sentence|it|it says|well|by the way|Clotilde|Reiss|she serves|| Der Satz sagt es übrigens gut: Clotilde Reiss dient (vielleicht?) The sentence puts it well: Clotilde Reiss serves (perhaps?) de monnaie d'échange, elle n' est pas monnaie d'échange. an|||||||| as|currency|of exchange|she|not|she is|not|currency|of exchange als Tauschmittel, sie ist kein Tauschmittel. as a bargaining chip, she is not a bargaining chip. Et elle a d'autant plus de valeur que celui avec qui négocie y tient. And|it|it has|all the more|more|of|value|that|the one|with|whom|we negotiate|it|he holds Und sie hat umso mehr Wert, je mehr derjenige, mit dem verhandelt wird, daran hängt. And she is all the more valuable because the one negotiating with her cares about it. Le mot même de monnaie est assez étonnant. das|Wort|selbst|von|Geld|ist|ziemlich|erstaunlich The|word|even|of|money|it is|quite|surprising Das Wort Geld ist schon ziemlich erstaunlich. The very word for money is quite astonishing. Ne serait- ce que par son origine totalement imprévisible. nicht|wäre|dies|nur|durch|seine|Herkunft|völlig|unvorhersehbar Not|it would be|that|that|by|its|origin|totally|unpredictable Nicht zuletzt wegen seiner völlig unvorhersehbaren Herkunft. If only because of its completely unpredictable origin. Moneta en latin est déjà une étrange déformation d'un mot grec, apparenté à mnémos , et qui évoque la mémoire. Moneta|in|Latein|ist|bereits|eine|seltsame|Verformung|eines|Wort|griechisch|verwandt|mit|mnemos|und|das|hervorruft|das|Gedächtnis Moneta|in|Latin|it is|already|a|strange|deformation|of a|word|Greek|related|to|mnemosyne|and|which|it evokes|the|memory Moneta im Lateinischen ist bereits eine seltsame Verformung eines griechischen Wortes, das mit mnémos verwandt ist und an das Gedächtnis erinnert. Moneta in Latin is already a strange deformation of a Greek word, related to mnemos, which evokes memory. C'était en fait le surnom de la déesse Héra, celle dont on se souvient, celle qu'on n'oublie pas. es war|in|Tatsache|der|Spitzname|von|der|Göttin|Hera|diejenige|deren|man|sich|erinnert|diejenige|die man|nicht vergisst| It was|in|fact|the|nickname|of|the|goddess|Hera|she|of whom|we|ourselves|we remember|she|that we|we do not forget| Es war tatsächlich der Spitzname der Göttin Hera, die man sich erinnert, die man nicht vergisst. It was actually the nickname of the goddess Hera, the one we remember, the one we do not forget. Héra devient Junon chez les Romains, et son qualificatif moneta signifie également qu'elle est la mère des Muses Et il se trouve que c'est dans le temple de Junon, ou juste à côté, que l'on frappe les pièces de monnaie, comme si la déesse avait le pouvoir de les consacrer. Hera|becomes|Juno|among|the|Romans|and|her|qualifier|Moneta|it means|also|that she|she is|the|mother|of the|Muses|And|it|itself|it is found|that|it is|in|the|temple|of|Juno|or|just|at|side|that|we|we strike|the|coins|of|currency|as|if|the|goddess|she had|the|power|to|them|to consecrate Hera wird bei den Römern zu Juno, und ihr Beiname moneta bedeutet auch, dass sie die Mutter der Musen ist. Und es stellt sich heraus, dass es im Tempel der Juno oder gleich daneben ist, wo die Münzen geprägt werden, als ob die Göttin die Macht hätte, sie zu weihen. Hera becomes Juno among the Romans, and her qualifier moneta also means that she is the mother of the Muses. And it happens that it is in the temple of Juno, or just next to it, that coins are minted, as if the goddess had the power to consecrate them. Il n'en fallait pas plus : l'adjectif moneta va désigner les pièces de métal frappées par l'autorité, auxquelles on donne une certaine valeur, et qui servent donc aux échanges commerciaux. It|of it|it was needed|not|more|the adjective|Moneta|it will|to designate|the|coins|of|metal|struck|by|the authority|to which|we|we give|a|certain|value|and|which|they serve|therefore|to the|exchanges|commercial Das genügte: Das Adjektiv moneta bezeichnet die von der Autorität geprägten Metallstücke, denen ein gewisser Wert zugewiesen wird und die somit für den Handel verwendet werden. That was all it took: the adjective moneta will designate the metal coins struck by authority, to which a certain value is given, and which therefore serve for commercial exchanges. De là pourra naître le mot monnaie en français. From|there|it will be able|to be born|the|word|currency|in|French Von dort könnte das Wort Geld im Französischen entstehen. From there, the word currency in French may arise.

Mais justement ce mot a des sens assez divers, et ne désigne pas l'argent en général, du moins en français, car c'est différent dans d'autres langues européennes. But|precisely|this|word|it has|some|meanings|quite|diverse|and|not|it designates|not|money|in|general|at|least|in|French|because|it is|different|in|other|languages|European Aber genau dieses Wort hat ziemlich unterschiedliche Bedeutungen und bezeichnet nicht das Geld im Allgemeinen, zumindest im Französischen, denn das ist in anderen europäischen Sprachen anders. But precisely this word has quite diverse meanings, and does not designate money in general, at least in French, as it is different in other European languages. La monnaie , c'est par exemple le type d'unité utilisé : la monnaie européenne est l'euro, la monnaie britannique est la livre sterling. die|Währung|das ist|durch|Beispiel|die|Art|von Einheit|verwendet|die|Währung|europäische|ist|der Euro|die|Währung|britische|ist|das|Pfund|Sterling The|currency|it's|for|example|the|type|of unit|used|the|currency|European|is|the euro|the|currency|British|is|the|pound|sterling Währung ist zum Beispiel die Art von Einheit, die verwendet wird: die europäische Währung ist der Euro, die britische Währung ist das Pfund Sterling. Currency, for example, is the type of unit used: the European currency is the euro, the British currency is the pound sterling. Il s'agit donc d'une unité reconnue, en usage. es|handelt sich|also|um eine|Einheit|anerkannte|in|Gebrauch It|it is about|therefore|a|unit|recognized|in|use Es handelt sich also um eine anerkannte, gebräuchliche Einheit. It is therefore a recognized unit in use. L'expression  c'est monnaie courante a un sens tout autre, mais c'est de là qu'il vient : il s'agit bien de ce qui a cours, donc d'une chose ou d'un usage habituel, qui ne doit pas surprendre. der Ausdruck|das ist|Währung|gängige|hat|eine|Bedeutung|ganz|anders|aber|das ist|von|dort|wo es|kommt|es|handelt sich|wirklich|um|das|was|hat|Gültigkeit|also|um eine|Sache|oder|von einem|Gebrauch|gewohnter|der|nicht|muss|nicht|überraschen The expression|it's|currency|common|it has|a|meaning|all|other|but|it's|from|there|that it|comes|it|it is about|indeed|of|that|which|has|currency|so|of a|thing|or|of a|usage|habitual|which|not|must|not|to surprise Der Ausdruck "das ist gängige Währung" hat eine ganz andere Bedeutung, aber genau dorther stammt er: es handelt sich um das, was im Umlauf ist, also um eine Sache oder eine gewohnte Praxis, die nicht überraschen sollte. The expression 'it's common currency' has a completely different meaning, but that is where it comes from: it refers to what is in circulation, thus to something or a usual practice that should not be surprising. Et la formule s'emploie le plus souvent pour désamorcer l'étonnement de quelqu'un. und|die|Formel|wird verwendet|am|häufigsten|oft|um|entschärfen|das Erstaunen|von|jemand And|the|formula|it is used|the|most|often|to|to defuse|the astonishment|of|someone Und die Formel wird am häufigsten verwendet, um das Erstaunen von jemandem zu entschärfen. And the phrase is most often used to defuse someone's astonishment. On est surpris de voir des gens marcher pieds nus dans la rue ? man|ist|überrascht|von|sehen|Leute|Menschen|gehen|barfuß||in|die|Straße We|it is|surprised|to|to see|some|people|to walk|feet|bare|in|the|street Sind wir überrascht, Menschen barfuß auf der Straße gehen zu sehen? Are we surprised to see people walking barefoot in the street? Oh mais c'est monnaie courante ici : nous sommes tout près de la plage ! oh|aber|es ist|Währung|gängig|hier|wir|sind|ganz|nah|an|den|Strand Oh|but|it's|common|current|here|we|we are|all|near|of|the|beach Oh, das ist hier ganz normal: Wir sind ganz in der Nähe des Strandes! Oh, but that's common here: we are very close to the beach! C'est monnaie courante, ça ne doit pas être un motif d'étonnement, c'est comme ça ! es ist|Währung|gängig|das|nicht|muss|nicht|sein|ein|Grund|des Staunens|es ist|wie|das It's|common|current|that|not|it must|not|to be|a|reason|of astonishment|it's|like|that Das ist ganz normal, das sollte keinen Anlass zur Überraschung geben, so ist es eben! It's common, it shouldn't be a reason for surprise, that's just how it is! Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Koproduktion|des|Zentrums|national|für|Dokumentation|Pädagogik Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation. Co-produced by the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/

ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=479 err=2.30%) de:B7ebVoGS:250506 en:AufDIxMS:250520 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=23.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.27 PAR_CWT:AufDIxMS=9.03