×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, MI-MANDAT   2010-11-03

MI-MANDAT 2010-11-03

« Le désamour ! » C'est le mot dont s'orne le première page du Monde d'aujourd'hui. Et il s'agit d'évoquer la cote de popularité de Barack Obama, en baisse sensible depuis plusieurs mois aux États-Unis, ce dont témoignent les élections qui rythment la moitié de son parcours présidentiel. En effet, nous sommes à mi-mandat , et c'est ce dernier terme qui a retenu mon attention. Son sens est pourtant clair, on le devine même si on ne le comprend pas : il désigne le milieu de la période présidentielle. Les élections américaines ont lieu en novembre, et décident d'une période de quatre ans. Deux ans après l'élection, on a des élections d'étape peut-on dire, qui renouvellent le Congrès : la totalité de la Chambre des Représentants et le tiers du Sénat. Mid-term elections c'est-à-dire élections à mi-mandat , traduction terme à terme de l'expression américaine. Et qui utilise une façon parfaitement conforme à la tradition linguistique l'élément mi-. Je parle d'élément et pas de mot, car mi- se rencontre toujours en composition avec un autre mot : ce n'est pas demi , qui peut s'utiliser on composition ( une demi-heure, une demie pomme, une semaine et demie ) mais qu'on peut employer seul, soit dans le sens de moitié : une demie m'aurait suffi, soit dans des expressions particulières : je suis content à demi , je suis à demi heureux. Mi , qui appartient bien sûr à la même famille exprime l'idée de milieu. Cette notion se retrouve d'abord dans l'espace : à mi-pente, à mi-course, à mi-chemin , c'est-à-dire quand on aura effectué la moitié du chemin. Et même si la référence est un peu vague, même si on n'est pas dans une logique géométrique, on désigne un point, un endroit. Le mot ainsi formé peut devenir si familier dans la langue, qu'on ne sent plus sa composition, qu'on oublie le processus de sa formation : c'est le cas du milieu . C'est ce même point qu'on retrouve, plus souvent encore, quand on est dans une perspective temporelle. Et on retrouve là l'exemple qui nous sert de point de départ : Obama est à mi-mandat . Si l'on choisit une unité moins longue, on peut penser aux mois : à la mi-novembre , je prendrai un week-end. A la mi-août , je rentrerai de vacances. Et on se rappelle bien les calembours possibles avec ce mot là ! La mi-carême définit le moitié du carême, de cette période de jeûne qui troue l'hiver. Et pour les jours, c'est la même chose : à la mi-journée, nous ferons une pause. Là aussi on peut trouver des mots qui se sont soudés au point qu'on ne décèle qu'à peine leur origine : minuit par exemple qui se décompose en mi-nuit . Ou même midi : le même processus s'est effectué, mais avec la racine latine, dies , qui signifie jour . On sait bien que les mots font glisser leur sens à force d'être utilisés. Et un terme comme la mi-temps , que tous les sportifs connaissent peut désigner aujourd'hui deux choses différentes : l'entracte qui ponctue la durée d'un match et le court repos entre les deux périodes du jeu. Ou même chacune de ces périodes. C'est pourquoi de manière presque illogique, on peut parler de la première et de la deuxième mi-temps , pour désigner la première et la deuxième moitié du temps de la rencontre. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MI-MANDAT   2010-11-03 СРЕДНЕСРОЧНАЯ 2010-11-03 中期 2010-11-03 MI-MANDAT 2010-11-03 ミ・マンダ 2010-11-03 نصف الولاية 2010-11-03 MID-TERM 2010-11-03

« Le désamour ! Das|Desinteresse ال|عدم الحب その|愛の喪失 The|disaffection « Die Entfremdung ! 「愛の喪失!」 « عدم الحب ! "The disaffection!" » C'est le mot dont s'orne le première page du Monde d'aujourd'hui. Es ist|das|Wort|dessen|geschmückt wird|die|erste|Seite|von|Welt|von heute إنه|ال|الكلمة|التي|يتزين|ال|الأولى|الصفحة|ل|موند|اليوم これは|その|言葉|の|飾られる|その|最初の|ページ|の|ムンド|今日の It's|the|word|of which|it is adorned|the|first|page|of the|World|of today » So lautet das Wort, das die Titelseite der heutigen Ausgabe des Monde ziert. 」これは今日のル・モンドの一面を飾る言葉です。 » هذه هي الكلمة التي تزين الصفحة الأولى من صحيفة لوموند اليوم. This is the word that adorns the front page of today's Le Monde. Et il s'agit d'évoquer la cote de popularité de Barack Obama, en baisse sensible depuis plusieurs mois aux États-Unis, ce dont témoignent les élections qui rythment la moitié de son parcours présidentiel. Und|er|handelt|davon die Beliebtheitsquote|die|Beliebtheitsquote|von||von||||||||||||||||||||||seinem|Verlauf|Präsidentschafts و|هو|يتعلق الأمر|بذكر|ال|نسبة|من|الشعبية|ل|باراك|أوباما|في|انخفاض|ملحوظ|منذ|عدة|أشهر|في|||هذا|الذي|تشهد|ال|الانتخابات|التي|تحدد|النصف|النصف|من|مساره||الرئاسي そして|彼|問題にしている|言及すること|その|評判|の|人気|の|バラク|オバマ|に|低下|明らかに|以来|いくつかの|月|アメリカ合衆国|||これ|の|証明する|その|選挙|それら|リズムを与える|その|半分|の|彼の|道のり|大統領の And|it|it is about|to evoke|the|rating|of|popularity|of|Barack|Obama|in|decline|significant|for|several|months|in the|||this|of which|they testify|the|elections|which|they rhythm|the|half|of|his|term|presidential Es geht darum, die Popularität von Barack Obama zu thematisieren, die seit mehreren Monaten in den Vereinigten Staaten spürbar gesunken ist, was durch die Wahlen belegt wird, die die Hälfte seiner Präsidentschaft prägen. そして、これはバラク・オバマの人気の低下について言及するもので、彼の大統領任期の半分を通じて行われる選挙がその証拠です。 ويتعلق الأمر بالإشارة إلى نسبة شعبية باراك أوباما، التي انخفضت بشكل ملحوظ منذ عدة أشهر في الولايات المتحدة، وهو ما تشهد عليه الانتخابات التي تحدد نصف مسيرته الرئاسية. And it refers to the popularity rating of Barack Obama, which has been significantly declining for several months in the United States, as evidenced by the elections that mark the halfway point of his presidential term. En effet, nous sommes à mi-mandat , et c'est ce dernier terme qui a retenu mon attention. In|der Tat|wir|sind|bei|||und|es ist|dieser|letzte|Begriff|der|hat|aufgehalten|meine|Aufmerksamkeit في|الواقع|نحن|نكون|في|||و|هذا|هذا|الأخير|مصطلح|الذي|لديه|جذب|انتباهي| えん|効果|私たち|です|に|||そして|それは|この|最後の|用語|それが|持っていた|引き留められた|私の|注意 In|fact|we|we are|at|||and|it's|this|last|term|which|it has|held|my|attention In der Tat sind wir mitten in der Amtszeit, und dieser letzte Begriff hat meine Aufmerksamkeit erregt. 実際、私たちは任期の中間にいますが、この最後の用語が私の注意を引きました。 في الواقع، نحن في منتصف الولاية، وهذا المصطلح الأخير هو الذي جذب انتباهي. Indeed, we are at the halfway point of the term, and it is this last term that caught my attention. Son sens est pourtant clair, on le devine même si on ne le comprend pas : il désigne le milieu de la période présidentielle. Sein|Sinn|ist|trotzdem|klar|man|ihn|errät|sogar|wenn|man|nicht|ihn|versteht|nicht|er|bezeichnet|die|Mitte|der|die|Zeitraum|Präsidentschaft معناه|معنى|هو|مع ذلك|واضح|نحن|ذلك|نكتشف|حتى|إذا|نحن|لا|ذلك|نفهم|لا|هو|يشير|الوسط|منتصف|من|الفترة|الرئاسية| その|意味|は|それでも|明確|我々|それ|推測する|さえ|もし|我々|否定|それ|理解する|しない|それ|指し示す|それ|中間|の|その|期間|大統領 Its|meaning|it is|however|clear|we|it|we guess|even|if|we||it|we understand||it|it designates|the|middle|of|the|period|presidential Seine Bedeutung ist jedoch klar, man ahnt sie, auch wenn man sie nicht versteht: Er bezeichnet die Mitte der Präsidentschaftsperiode. その意味は明確であり、理解できなくても推測できます:それは大統領の任期の中間を指します。 ومع ذلك، فإن معناه واضح، يمكننا تخمينه حتى لو لم نفهمه: إنه يشير إلى منتصف الفترة الرئاسية. Its meaning is clear, one can guess it even if one does not understand it: it designates the middle of the presidential period. Les élections américaines ont lieu en novembre, et décident d'une période de quatre ans. Die|Wahlen|amerikanische|haben|statt|im|November|und|entscheiden|über einen|Zeitraum|von|vier|Jahren الانتخابات|الأمريكية||قد|تحدث|في|نوفمبر|و|يقررون|فترة|من||أربع|سنوات アメリカの|選挙|アメリカの|は|行われる|に|11月|そして|決定する|の|期間|の|4|年 The|elections|American|they have|take place|in|November|and|they decide|of a|period|of|four|years Die amerikanischen Wahlen finden im November statt und entscheiden über einen Zeitraum von vier Jahren. アメリカの選挙は11月に行われ、4年間の期間を決定します。 تجرى الانتخابات الأمريكية في نوفمبر، وتحدد فترة أربع سنوات. The American elections take place in November and determine a four-year period. Deux ans après l'élection, on a des élections d'étape peut-on dire, qui renouvellent le Congrès : la totalité de la Chambre des Représentants et le tiers du Sénat. Zwei|Jahre|nach|der Wahl|man|hat|(Pluralartikel)|Wahlen|Zwischenwahlen|||sagen|die|erneuern|den|Kongress|die|Gesamtheit|von|der|Kammer|(Pluralartikel)|Abgeordneten|und|den|ein Drittel|des|Senats سنتين|بعد||الانتخابات|نحن|لدينا|انتخابات|d'étape||||أن نقول|التي|يجددون|الكونغرس|الكلي|غرفة|النواب||||الممثلين|والثلث|من|||مجلس|الشيوخ 二|年|後|選挙|我々|持っている|一部の|選挙|中間|||言う|それら|更新する|その|議会|その|全体|の|その|下院|の|代表者|と|その|3分の1|の|上院 Two|years|after|the election|we|we have|some|elections|of mid-term|||say|which|they renew|the|Congress|the|entirety|of|the|House|of the|Representatives|and|the|third|of the|Senate Zwei Jahre nach der Wahl gibt es, kann man sagen, Zwischenwahlen, die den Kongress erneuern: das gesamte Repräsentantenhaus und ein Drittel des Senats. 選挙から2年後には、議会を更新する中間選挙が行われます:下院全体と上院の3分の1が改選されます。 بعد عامين من الانتخابات، لدينا انتخابات مرحلية يمكننا القول، تجدد الكونغرس: كامل مجلس النواب وثلث مجلس الشيوخ. Two years after the election, we have interim elections, so to speak, which renew the Congress: the entire House of Representatives and one third of the Senate. Mid-term elections c'est-à-dire élections à mi-mandat , traduction terme à terme de l'expression américaine. Mitte||||zu|||zu||||Begriff||termin|von|dem Ausdruck|amerikanischen ||انتخابات||في|||إلى||||مصطلح|||من|العبارة|الأمريكية ||選挙||に|||に||||用語|||の|表現|アメリカの ||||at|||||||term|||of|the expression|American Midterm-Wahlen, das heißt Wahlen zur Mitte der Amtszeit, eine wortwörtliche Übersetzung des amerikanischen Ausdrucks. 中間選挙、つまり任期の中間に行われる選挙であり、アメリカの表現を逐語的に翻訳したものです。 الانتخابات النصفية، أي انتخابات في منتصف الولاية، ترجمة حرفية للتعبير الأمريكي. Mid-term elections, that is to say, elections at mid-term, a word-for-word translation of the American expression. Et qui utilise une façon parfaitement conforme à la tradition linguistique l'élément mi-. Und|der|verwendet|eine|Weise|perfekt|konform|an|die|Tradition|linguistische|| و|الذي|يستخدم|طريقة|طريقة|تمامًا|متوافقة|مع|التقليد|التقليدية|اللغوية|العنصر| そして|誰が|使用する|一つの|方法|完全に|合致した|に|その|伝統|言語的|| And|who|it uses|a|way|perfectly|conforming|to|the|tradition|linguistic|the element| Und es verwendet eine Weise, die vollkommen der sprachlichen Tradition entspricht, das Element mi-. そして、mi-という要素を使用する方法は、言語的伝統に完全に従っています。 وهي تستخدم بطريقة تتماشى تمامًا مع التقليد اللغوي العنصر "نصف". And it uses a way that is perfectly in line with linguistic tradition, the element mid-. Je parle d'élément et pas de mot, car mi- se rencontre toujours en composition avec un autre mot : ce n'est pas demi , qui peut s'utiliser on composition ( une demi-heure, une demie pomme, une semaine et demie ) mais qu'on peut employer seul, soit dans le sens de moitié : une demie m'aurait suffi, soit dans des expressions particulières : je suis content à demi , je suis à demi heureux. Ich|spreche|von Element|und|nicht|von|Wort|denn||sich|trifft|immer|in|Zusammensetzung|mit|einem|anderen|Wort|das|ist nicht|nicht|halb|der|kann|verwendet werden|in|Zusammensetzung|eine|halb|||||||||||||||||||||||||||||ich|bin||zu|halb|||||glücklich أنا|أتكلم|عن العنصر|و|ليس|عن|كلمة|لأن||يتواجد|يلتقي|دائمًا|في|تركيب|مع|آخر||كلمة|هذا|ليس|لا|نصف|الذي|يمكن|أن يستخدم|في|تركيب|نصف|نصف|||||||||||||||||||||||||||||أنا|أكون||في|نصف|||||سعيد 私|話します|要素について|と|ではない|の|言葉|なぜなら||自身|出会う|いつも|に|組み合わせ|と|一つの|別の|言葉|それ|ではない|ではない|デミ|それ|できる|使用される|一緒に|組み合わせ|一つの|半分|||||||||||||||||||||||||||||私|です||に|半分|||||幸せ I|I speak|of element|and|not|of|word|because||it|it is found|always|in|composition|with|a|other|word|this|it is not|not|half|which|it can|to be used|in|composition|a|half|||||||||||||||||||||||||||||I|I am||to|half|||||happy Ich spreche von Element und nicht von Wort, da mi- immer in Zusammensetzung mit einem anderen Wort vorkommt: es ist nicht halb, das in Zusammensetzungen verwendet werden kann (eine halbe Stunde, ein halber Apfel, eineinhalb Wochen), sondern allein verwendet werden kann, entweder im Sinne von Hälfte: eine halbe hätte mir gereicht, oder in besonderen Ausdrücken: ich bin halb zufrieden, ich bin halb glücklich. 私は要素について話しており、単語についてではありません。なぜなら、mi-は常に他の単語と組み合わせて使われるからです:それは「半分」ではなく、(一時間半、一個の半分のリンゴ、一週間半)というように単独で使うことができる言葉です。半分という意味で使うこともできます:半分で十分でした、特定の表現で使うこともできます:私は半分満足です、私は半分幸せです。 أتحدث عن عنصر وليس كلمة، لأن "نصف" يظهر دائمًا في تركيب مع كلمة أخرى: ليس "نصف"، الذي يمكن استخدامه بمفرده (نصف ساعة، نصف تفاحة، أسبوع ونصف) ولكن يمكن استخدامه بمفرده، إما بمعنى النصف: "نصف كان يكفيني"، أو في تعبيرات خاصة: "أنا سعيد إلى حد ما"، "أنا سعيد إلى نصف". I speak of an element and not a word, because mid- is always found in composition with another word: it is not half, which can be used in composition (a half-hour, a half apple, a week and a half) but can be used alone, either in the sense of half: a half would have been enough for me, or in particular expressions: I am half happy, I am half content. Mi , qui appartient bien sûr à la même famille exprime l'idée de milieu. Mi|der|gehört|gut|sicher|zu|der|gleichen|Familie|drückt|die Idee|von|Mitte مي|الذي|ينتمي|جيدًا|بالطبع|إلى|نفس|نفس|عائلة|يعبر|الفكرة|عن|وسط ミ|誰|属する|よく|確かに|に|その|同じ|家族|表現する|アイデア|の|中間 Mi|which|it belongs|well|of course|to|the|same|family|it expresses|the idea|of|middle Mi, das natürlich zur gleichen Familie gehört, drückt die Idee von Mitte aus. Miはもちろん同じ家族に属し、中間の概念を表現します。 "نصف"، الذي ينتمي بالطبع إلى نفس العائلة، يعبر عن فكرة الوسط. Mid, which of course belongs to the same family, expresses the idea of middle. Cette notion se retrouve d'abord dans l'espace : à mi-pente, à mi-course, à mi-chemin , c'est-à-dire quand on aura effectué la moitié du chemin. Diese|Notion|sich|findet|zuerst|im|Raum|bei||pente||||||Weg||||||||||| هذه|الفكرة|تعود|تجد|أولا|في|الفضاء|عند||||||||الطريق||||||||||| この|概念|自身|見つかる|最初に|の中に|空間|で|||で|||で||道||||||||||| This|notion|itself|we find|first|in|space|at|||at|||at||journey||||||||||| Dieses Konzept findet sich zuerst im Raum: auf halbem Weg, auf halber Strecke, auf halbem Pfad, das heißt, wenn wir die Hälfte des Weges zurückgelegt haben. この概念はまず空間に見られます:中腹で、中間で、中途で、つまり道の半分を進んだときです。 تظهر هذه الفكرة أولاً في الفضاء: في منتصف المنحدر، في منتصف المسافة، في منتصف الطريق، أي عندما نكون قد قطعنا نصف الطريق. This notion is first found in space: halfway up, halfway through, halfway there, that is to say when we have completed half the distance. Et même si la référence est un peu vague, même si on n'est pas dans une logique géométrique, on désigne un point, un  endroit. Und|sogar|wenn|die|Referenz|ist|ein|wenig|vage|sogar|wenn|man|nicht ist|nicht|in|eine|Logik|geometrische|man|bezeichnet|einen|Punkt|einen|Ort و|حتى|إذا|الإشارة|مرجع|هي|نوع من|قليلا|غامض|حتى|إذا|نحن|ليست|لا|في|من|منطق|هندسي|نحن|نشير|نقطة|||مكان そして|さえ|もし|その|参照|は|一つの|少し|曖昧|さえ|もし|私たち|はない|では|に|一つの|論理|幾何学的|私たち|指し示す|一つの|点|一つの|場所 And|even|if|the|reference|it is|a|little|vague|even|if|we|we are not|not|in|a|logic|geometric|we|we designate|a|point|a|place Und selbst wenn der Bezug etwas vage ist, selbst wenn wir uns nicht in einer geometrischen Logik befinden, bezeichnen wir einen Punkt, einen Ort. そして、たとえその参照が少し曖昧であっても、幾何学的な論理にないとしても、私たちはある点、ある場所を指し示します。 حتى لو كانت الإشارة غير واضحة بعض الشيء، حتى لو لم نكن في منطق هندسي، فإننا نشير إلى نقطة، إلى مكان. And even if the reference is a bit vague, even if we are not in a geometric logic, we designate a point, a place. Le mot ainsi formé peut devenir si familier dans la langue, qu'on ne sent plus sa composition, qu'on oublie le processus de sa formation : c'est le cas du milieu . Das|Wort|so|gebildet|kann|werden|so|vertraut|in|der|Sprache|dass man|nicht|fühlt|mehr|seine|Zusammensetzung|dass man|vergisst|den|Prozess|der|seine|Bildung|es ist|der|Fall|des|Mittels الكلمة|كلمة|هكذا|مشكل|يمكن|أن يصبح|إذا|مألوف|في|اللغة||أننا|لا|نشعر|أكثر|تركيبها|تركيب|أننا|ننسى|العملية|عملية|من|تشكيلها|تشكيل|هذا|الحالة|حالة|من|وسط その|言葉|そのように|形成された|できる|なる|とても|親しみやすい|に|その|言語|私たちが|ない|感じる|もう|その|構成|私たちが|忘れる|その|プロセス|の|その|形成|それは|その|場合|の|環境 The|word|thus|formed|it can|become|so|familiar|in|the|language|that we|not|we feel|anymore|its|composition|that we|we forget|the|process|of|its|formation|it's|the|case|of the|middle Das so gebildete Wort kann in der Sprache so vertraut werden, dass man seine Zusammensetzung nicht mehr spürt, dass man den Prozess seiner Bildung vergisst: das ist der Fall bei "Mitte". このように形成された言葉は、言語の中で非常に親しみやすくなり、その構成を感じなくなり、その形成過程を忘れてしまうことがあります:それが「中間」の場合です。 يمكن أن يصبح الكلمة التي تم تشكيلها بهذه الطريقة مألوفة جداً في اللغة، لدرجة أننا لا نشعر بعد الآن بتكوينها، وننسى عملية تشكيلها: وهذا هو الحال مع "الوسط". The word thus formed can become so familiar in the language that we no longer feel its composition, that we forget the process of its formation: this is the case with 'mid'. C'est ce même point qu'on retrouve, plus souvent encore, quand on est dans une perspective temporelle. Es ist|dieser|gleiche|Punkt|den man|wiederfindet|mehr|oft|noch|wenn|man|ist|in|einer|Perspektive|zeitlichen هذا|نفس|نفس|نقطة|أننا|نجد|أكثر|تكرارا|مرة أخرى|عندما|نحن|نكون|في|منظور|منظور|زمني それは|この|同じ|ポイント|我々が|再び見つける|もっと|よく|さらに|いつ|我々|いる|の中に|一つの|視点|時間的な It's|that|same|point|that we|we find|more|often|still|when|we|we are|in|a|perspective|temporal Es ist derselbe Punkt, den wir noch häufiger finden, wenn wir uns in einer zeitlichen Perspektive befinden. この同じ点は、時間的な視点にいるときに、さらに頻繁に見られます。 إنها نفس النقطة التي نجدها، بشكل أكثر تكراراً، عندما نكون في منظور زمني. It is this same point that we find, even more often, when we are in a temporal perspective. Et on retrouve là l'exemple qui nous sert de point de départ : Obama est à mi-mandat . Und|wir|finden|dort|das Beispiel|das|uns|dient|als|Punkt|des|Ausgangspunkt|Obama|ist|bei|| و|نحن|نجد|هناك|المثال|الذي|لنا|يخدم|ك|نقطة|من|انطلاق|أوباما|هو|في|| そして|私たちは|見つける|そこ|例|それ|私たち|役立つ|の|ポイント|の|出発点|オバマ|は|に|| And|we|we find|there|the example|that|us|it serves|as|point|of|departure|Obama|he is|at|| Und hier finden wir das Beispiel, das uns als Ausgangspunkt dient: Obama ist zur Halbzeit seiner Amtszeit. そして、出発点となる例がここにあります:オバマは任期の中間にいます。 وهنا نجد المثال الذي يستخدم كنقطة انطلاق: أوباما في منتصف ولايته. And here we find the example that serves as our starting point: Obama is at mid-term. Si l'on choisit une unité moins longue, on peut penser aux mois : à la mi-novembre , je prendrai un week-end. Wenn|man|wählt|eine|Einheit|weniger|lang|man|kann|denken|an die|Monate|in|die|||ich|werde nehmen|ein|| إذا|نحن|نختار|وحدة||أقل|طولاً|نحن|يمكن|التفكير|إلى|الأشهر|في|منتصف|||أنا|سأخذ|عطلة|| もし|我々が|選ぶ|一つの|単位|よりも|長い|我々は|できる|考える|に|月|に|その|||私は|取るだろう|一つの|| If|we|we choose|a|unit|less|long|we|we can|to think|to the|months|at|the|||I|I will take|a|| Wenn man eine kürzere Einheit wählt, kann man an die Monate denken: Mitte November werde ich ein Wochenende nehmen. もし、より短い単位を選ぶなら、月を考えることができます:11月の中旬に、私は週末を取ります。 إذا اخترنا وحدة زمنية أقل طولاً، يمكننا التفكير في الأشهر: في منتصف نوفمبر، سأقضي عطلة نهاية الأسبوع. If we choose a shorter unit, we can think of months: in mid-November, I will take a weekend. A la mi-août , je rentrerai de vacances. Am|der|||ich|werde zurückkehren|von|Urlaub في|منتصف|||أنا|سأعود|من|عطلات A|の|||私は||から|休暇 At|the|||I|I will return|from|vacation Mitte August werde ich aus dem Urlaub zurückkehren. 8月の中旬に、私は休暇から帰ります。 في منتصف أغسطس، سأعود من العطلة. In mid-August, I will return from vacation. Et on se rappelle bien les calembours possibles avec ce mot là ! Und|wir|uns|erinnert|gut|die|Wortspiele|möglichen|mit|diesem|Wort|da و|نحن|أنفسنا|نتذكر|جيداً|ال|التلاعبات|الممكنة|مع|هذه|الكلمة|هناك そして|私たち|自分たちを|思い出す|よく|その|ダジャレ|可能な|〜と一緒に|この|言葉|そこ And|we|ourselves|we remember|well|the|puns|possible|with|that|word|there Und man erinnert sich gut an die möglichen Wortspiele mit diesem Wort! そして、この言葉で可能なダジャレをよく覚えています! ونتذكر جيدًا الألعاب اللغوية الممكنة مع هذه الكلمة! And we certainly remember the puns possible with that word! La mi-carême définit le moitié du carême, de cette période de jeûne qui troue l'hiver. Die||Fastenzeit||||||von|dieser|Zeitraum|des|Fastens|die|durchdringt|den Winter ال||الصوم||||||من|هذه|الفترة|من|الصيام|الذي|يقطع|الشتاء (定冠詞)||カレン||||||(前置詞)|(指示形容詞)|期間|(前置詞)|断食|(関係代名詞)|突き破る|冬 The||Lent||||||of|this|period|of|fasting|which|it pierces|the winter Die Mitte der Fastenzeit definiert die Hälfte der Fastenzeit, dieser Fastenperiode, die den Winter durchbricht. ミカレームは、冬を貫くこの断食の期間の半分を定義します。 نصف الصوم يحدد منتصف الصوم، من هذه الفترة من الصيام التي تخترق الشتاء. Mid-Lent defines the halfway point of Lent, this fasting period that pierces through winter. Et pour les jours, c'est la même chose : à la mi-journée, nous ferons une pause. Und|für|die|Tage|es ist|die|gleiche|Sache|um|die|||wir|werden machen|eine|Pause و|بالنسبة|ال|الأيام|هو|ال|نفس|الشيء|في|ال|||نحن|سنقوم|ب|استراحة そして|のために|その|日々|それは|その|同じ|こと|に|その|||私たち|取ります|一つの|休憩 And|for|the|days|it's|the|same|thing|at|the|||we|we will take|a|break Und für die Tage ist es dasselbe: zur Mittagszeit machen wir eine Pause. そして、日々についても同じことが言えます:正午には、私たちは休憩を取ります。 وبالنسبة للأيام، الأمر نفسه ينطبق: في منتصف النهار، سنأخذ استراحة. And for the days, it's the same thing: at noon, we will take a break. Là aussi on peut trouver des mots qui se sont soudés au point qu'on ne décèle qu'à peine leur origine : minuit par exemple qui se décompose en mi-nuit . Da|auch|man|kann|finden|einige|Wörter|die|sich|sind|verbunden|zu|Punkt|dass man|nicht|erkennt|nur bei|kaum|ihre|Herkunft|Mitternacht|zum|Beispiel|die|sich|zerlegt|in|| هناك|أيضا|يمكن||العثور|على|كلمات|التي|أنفسهم|قد|التصقوا|إلى|النقطة|أنه|لا|يكتشف|إلا|بالكاد|أصلهم|الأصل|منتصف الليل|على|سبيل|الذي|أنفسهم|يتفكك|إلى|| そこ|も|私たち|できる|見つける|一部の|言葉|それら|自分自身|である|結合された|に|ポイント|私たちが|ない|認識する|ほとんど|わずかに|それらの|起源|真夜中|に|例|それが|自分自身|分解される|に|| There|also|we|we can|find|some|words|that|themselves|they are|fused|to the|point|that we|not|we detect|only|barely|their|origin|midnight|for|example|which|itself|it decomposes|into|| Auch hier kann man Wörter finden, die so fest miteinander verbunden sind, dass man kaum ihren Ursprung erkennt: Mitternacht zum Beispiel, das sich in Mitternacht zerlegt. ここでも、元の言葉がほとんどわからないほどに結合された言葉を見つけることができます:例えば、ミディ(正午)はミ(半分)とヌイ(夜)に分解されます。 هنا أيضًا يمكننا العثور على كلمات تمازجت إلى درجة أنه بالكاد يمكننا اكتشاف أصلها: منتصف الليل على سبيل المثال، التي تتفكك إلى نصف الليل. Here too, we can find words that have fused to the point that we can barely detect their origin: midnight for example, which breaks down into mid-night. Ou même midi : le même processus s'est effectué, mais avec la racine latine, dies , qui signifie jour . Oder|sogar|Mittag|der|gleiche|Prozess|sich|vollzogen|aber|mit|der|Wurzel|lateinischen|dies|der|bedeutet|Tag أو|حتى|منتصف النهار|ال|نفس|العملية|قد|تمت|لكن|مع|ال|الجذر|اللاتيني|يوم|الذي|يعني|يوم あるいは|同じ|正午|その|同じ|プロセス|それが|実行された|しかし|とともに|その|語根|ラテン語の|ディエス|それ|意味する|日 Or|even|noon|the|same|process|it has|occurred|but|with|the|root|Latin|days|which|it means|day Oder sogar Mittag: der gleiche Prozess hat stattgefunden, aber mit der lateinischen Wurzel, dies , die Tag bedeutet. あるいは、ミディ(正午)でも:同じプロセスが行われましたが、ラテン語のルーツであるディエス(日)を使っています。 أو حتى منتصف النهار: نفس العملية حدثت، ولكن مع الجذر اللاتيني، dies، الذي يعني يوم. Or even noon: the same process has occurred, but with the Latin root, dies, which means day. On sait bien que les mots font glisser leur sens à force d'être utilisés. Man|weiß|gut|dass|die|Wörter|machen|gleiten|ihren|Sinn|durch|Kraft|des zu|verwendeten نحن|نعلم|جيدًا|أن|الكلمات|الكلمات|تجعل|تنزلق|معناها|معنى|إلى|قوة|من كونها|مستخدمة 私たちは|知っている|よく|ということを|その|言葉|する|滑らせる|彼らの|意味|に|力|使われる|使用される We|we know|well|that|the|words|they make|to slide|their|meaning|by|force|of being|used Man weiß, dass Wörter ihre Bedeutung durch häufige Verwendung verändern. 言葉は使われることでその意味が変わっていくことはよく知られています。 نعلم جيدًا أن الكلمات تنزلق معانيها بسبب استخدامها المتكرر. We know well that words slide in meaning through constant use. Et un terme comme la mi-temps , que tous les sportifs connaissent peut désigner aujourd'hui deux choses différentes : l'entracte qui ponctue la durée d'un match et le court repos entre les deux périodes du jeu. Und|ein|Begriff|wie|die|||den|alle|die|Sportler|kennen|kann|bezeichnen|heute|zwei|Dinge|verschiedene|die Pause|die|unterbricht|die|Dauer|eines|Spiels|und|die|kurze|Pause|zwischen|den|zwei|Halbzeiten|des|Spiels و|مصطلح|مصطلح|مثل|الشوط|||الذي|جميع|الرياضيين|الرياضيين|يعرفون|يمكن|أن يشير|اليوم|شيئين|شيئين|مختلفتين|الاستراحة|التي|تفصل|مدة|مدة|لمباراة|مباراة|و|الراحة|القصيرة|الراحة|بين|الفترتين|فترتين|فترات|من|اللعب そして|一つの|用語|のような|その|||それ|すべての|その|スポーツ選手|知っている|できる|指す|今日|二つの|事|異なる|休憩|それが|区切る|その|時間|の|試合|そして|その|短い|休憩|の間|その|二つの|期間|の|ゲーム And|a|term|like|the|||that|all|the|athletes|they know|it can|to designate|today|two|things|different|the intermission|which|it punctuates|the|duration|of a|match|and|the|short|rest|between|the|two|periods|of the|game Und ein Begriff wie die Halbzeit, den alle Sportler kennen, kann heute zwei verschiedene Dinge bezeichnen: die Pause, die die Dauer eines Spiels unterbricht, und die kurze Erholung zwischen den beiden Spielperioden. そして、すべてのスポーツ選手が知っている「ハーフタイム」という用語は、今日では2つの異なることを指すことができます:試合の時間を区切るインターバルと、ゲームの2つの期間の間の短い休憩です。 ومصطلح مثل الشوط الأول، الذي يعرفه جميع الرياضيين، يمكن أن يشير اليوم إلى شيئين مختلفين: الفاصل الذي يقطع مدة المباراة والراحة القصيرة بين فترتي اللعب. And a term like halftime, which all athletes know, can today refer to two different things: the intermission that punctuates the duration of a match and the short break between the two periods of play. Ou même chacune de ces périodes. Oder|sogar|jede|von|diese|Zeiträume أو|حتى|كل|من|هذه|الفترات あるいは|さえ|各々|の|これらの|時期 Or|even|each|of|these|periods Oder sogar jede dieser Perioden. あるいは、これらの各期間を指すこともあります。 أو حتى كل واحدة من هذه الفترات. Or even each of these periods. C'est pourquoi de manière presque illogique, on peut parler de la première et de la deuxième mi-temps , pour désigner la première et la deuxième moitié du temps de la rencontre. Es|warum|von|Weise|fast|unlogisch|man|kann|sprechen|von|die|erste|und|von|die||||||||||||||||Begegnung هذا|لماذا|من|طريقة|تقريبًا|غير منطقية|نحن|يمكن|أن نتحدث|عن|الشوط|الأولى|و|عن|الشوط|الثانية||الوقت|||المباراة||||||||||المباراة それが|なぜ|の|方法|ほぼ|非論理的に|私たち|できる|話す|の|その|第一|と|の|その||||||||||||||||試合 It is|why|in|way|almost|illogical|we|we can|to talk|of|the|first|and|of|the|second||time|||the||||||||||match Deshalb kann man fast illogisch von der ersten und der zweiten Halbzeit sprechen, um die erste und die zweite Hälfte der Spielzeit zu bezeichnen. そのため、ほとんど非論理的に、試合の時間の最初の半分と2番目の半分を指すために、最初のハーフタイムと2番目のハーフタイムについて話すことができます。 لهذا السبب، بطريقة شبه غير منطقية، يمكننا التحدث عن الشوط الأول والشوط الثاني، للإشارة إلى النصف الأول والنصف الثاني من وقت اللقاء. That is why, in an almost illogical way, we can talk about the first and second halftime, to refer to the first and second halves of the match time. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Koproduktion|des|Zentrum|national|der|Dokumentation|Pädagogik إنتاج مشترك|من|مركز|الوطني|من|توثيق|تربوي コプロダクション|の|センター|国家|の|ドキュメンテーション|教育 Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational Koproduktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation. 国立教育文書センターの共同制作です。 إنتاج مشترك من المركز الوطني للوثائق التربوية. Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar. ||||Kommen Sie|entdecken|das|Buch|Die|Wörter|der|||Amar http|www|cndp|fr|تعالوا|اكتشاف|الكتاب|الكتاب|الكلمات|الكلمات|من|الأخبار|ليفان|عمار ||||Come|to discover|the|book|The|Words|of|the News|by Yvan|Amar ||||来て|発見する|その|本|その|言葉|の|||アマール http://www.cndp.fr/ Kommen Sie und entdecken Sie das Buch "Die Worte der Aktualität" von Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。 http://www.cndp.fr/ تعالوا اكتشفوا كتاب "كلمات الأخبار" ليفان أمار. http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.35 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.46 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.6 PAR_CWT:AufDIxMS=6.43 de:AFkKFwvL ja:AFkKFwvL ar:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=579 err=18.83%)