×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, INDÉSIRABLE   2010-06-08

INDÉSIRABLE 2010-06-08

Omar El Béchir, qui est chef d'État soudanais, a été déclaré indésirable au sommet de l'Union africaine qui va se tenir en Ouganda ! Récente information dont le sens est que Omar El Béchir n'a pas été invité à ce sommet : on ne veut pas de lui ! On s'arrange, donc, pour qu'il n'y soit pas. Le sens du mot n'est pas dur à comprendre : indésirable , c'est-à-dire qu'on ne peut désirer. On peut dire également qu'il n'est pas bienvenu. Tout cela pour dire, quelles que soient les formes qu'on y mette, que l'accès vous est interdit, lorsque vous êtes indésirable quelque part. On voit bien que le mot vient d'un langage diplomatique, où l'on sait dire les choses avec les formes, sans en avoir l'air. Indésirable, n'est-ce pas charmant ? On ne vous désire pas, un point c'est tout. On ne désire pas votre présence. À noter que dans le cas contraire, on ne saurait employer l'inverse de l'adjectif : Vous n'êtes pas désirable quand vous êtes bienvenu. Ce mot existe, mais avec un écho plus amoureux et plus sensuel : on est désirable quand on donne envie, quand on excite le désir.

Mais alors comment dit-on, dans ce fameux langage diplomatique, quand quelqu'un est bienvenu ? Justement, on a une expression tout spécialement créée pour exprimer cela : persona grata . La formule n'est pas ancienne du tout, elle date de 1890…. cent vingt ans, c'est la jeunesse dans le monde des mots ! Littéralement, cela signifie : personne à qui on réserve un bon accueil, et de façon officielle. Il s'agit donc d'accueillir un étranger, avec honneur, surtout s'il représente son pays, s'il est en mission officielle, appartenant à une délégation diplomatique. On précise donc bien qu'on lui fait confiance, qu'on ne le considère ni comme un espion, ni comme quelqu'un qui serait animé de mauvaises intentions. Mais ces choses peuvent changer. La persona grata peut devenir, parfois, indésirable. Et pour l'exprimer, on va utiliser l'origine de la locution. Elle est latine, et on va garder un souvenir de la grammaire latine. Bien sûr, on peut dire que quelqu'un n'est pas persona grata – c'est usuel d'ailleurs. Mais on peut dire aussi qu'il persona non grata , en gardant la négation à la latine. Cuistrerie ? Disons plutôt que c'est un usage de ce monde un peu précieux qui est celui des ambassades. Quittons cette langue pour une autre qui est davantage celle de la police, du moins au départ : on peut aussi parler de celui qui est interdit de séjour . C'est-à-dire qu'on n'en veut pas dans une certaine région, une ville, ou même un quartier. Il le sait, on lui a signifié, et s'il brave l'interdit, il s'expose à être expulsé, ou sanctionné. L'expression est plus radicale, mais on a même plus argotique : tricard . Un « vrai » mot d'argot, si tant est que cette langue accepte ce genre de qualificatif – mais en fait plus elle fleurit dans l'impur et le mélange, plus on prétendra qu'il existe une version plus authentique, plus vraie que les autres. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

INDÉSIRABLE   2010-06-08 indesejável UNWANTED 不要な 望まれない 2010-06-08 INDESIRÁVEL 2010-06-08 UNWANTED 2010-06-08

Omar El Béchir, qui est chef d'État soudanais, a été déclaré indésirable au sommet de l'Union africaine qui va se tenir en Ouganda ! Omar|El|Béchir|que|é|chefe|de Estado|sudanês|ele teve|sido|declarado|indesejável|no|cúpula|da|União|africana|que|vai|se|realizar|em|Uganda Omar|El|Béchir|who|he is|chief|of State|Sudanese|he has|been|declared|unwanted|at the|summit|of|the Union|African|which|it is going|itself|to be held|in|Uganda オマール|エル|ベシール|彼は|である|首長|国家の|スーダンの|彼は持っている|であった|宣言された|不要な|に|サミット|の|統合|アフリカの|それは|それは行く|自身を|開かれる|に|ウガンダで スーダンの国家元首オマール・アル=バシールは、ウガンダで開催されるアフリカ連合サミットにおいて望まれない人物とされました! Omar El Béchir, que é chefe de Estado sudanês, foi declarado indesejável na cúpula da União Africana que ocorrerá em Uganda! Omar El Bashir, who is the Sudanese head of state, has been declared unwanted at the African Union summit that will be held in Uganda! Récente information dont le sens est que Omar El Béchir n'a pas été invité à ce sommet : on ne veut pas de lui ! recente|informação|cuja|o|sentido|é|que|Omar|El|Béchir|ele não teve|não|sido|convidado|para|esta|cúpula|a gente|não|quer|não|de|ele Recent|information|of which|the|meaning|it is|that|Omar|El|Béchir|he has not|not|been|invited|to|this|summit|we|not|we want|not|of|him 最近の|情報|その|意味|意味|である|ということ|オマール|エル|ベシール|彼は持っていない|ない|であった|招待された|に|この|サミット|私たちは|ない|欲しい|ない|の|彼を 最近の情報は、オマール・アル=バシールがこのサミットに招待されていないことを意味しています:彼は望まれていません! Informação recente cujo sentido é que Omar El Béchir não foi convidado para esta cúpula: não o queremos! Recent information indicates that Omar El Bashir was not invited to this summit: they do not want him! On s'arrange, donc, pour qu'il n'y soit pas. a gente|se arranja|portanto|para|que ele|não esteja|esteja|não We|we arrange|therefore|to|that he|there|he is|not 私たちは|調整する|だから|ために|彼が|そこに|でない|ない したがって、彼がそこにいないように手配されます。 Portanto, estamos arranjando para que ele não esteja lá. So arrangements are being made for him not to be there. Le sens du mot n'est pas dur à comprendre : indésirable , c'est-à-dire qu'on ne peut désirer. o|sentido|da|palavra|não é|não|difícil|de|entender|indesejável|||||não|pode|desejar The|meaning|of the|word|it is not|not|hard|to|to understand|undesirable||||that one|not|we can|to desire その|意味|の|言葉|ではない|ない|難しい|〜すること|理解する|不要な||||私たちが|〜ない|できる|欲する その言葉の意味は理解するのが難しくない:望まれない、つまり望むことができないということです。 O sentido da palavra não é difícil de entender: indesejável, ou seja, que não se pode desejar. The meaning of the word is not hard to understand: undesirable, that is to say, one cannot be desired. On peut dire également qu'il n'est pas bienvenu. se|pode|dizer|também|que ele|não é|não|bem-vindo We|we can|to say|also|that it|it is not|not|welcome 私たちが|できる|言う|同様に|それが|ではない|ない|歓迎されている また、歓迎されていないとも言えます。 Pode-se também dizer que não é bem-vindo. One can also say that it is not welcome. Tout cela pour dire, quelles que soient les formes qu'on y mette, que l'accès vous est interdit, lorsque vous êtes indésirable quelque part. tudo|isso|para|dizer|quais|que|sejam|as|formas|que se|nisso|coloque|que|o acesso|a você|é|proibido|quando|você|está|indesejável|em algum|lugar All|that|to|to say|whatever|that|they are|the|forms|that one|to it|we put|that|access|you|it is|forbidden|when|you|you are|undesirable|some|place すべて|それ|〜するために|言う|どんな|〜である|であろう|その|形|私たちが|そこに|置く|〜である|アクセス|あなたに|である|禁止されている|〜する時|あなたが|である|不要な|どこか| 要するに、どんな形であれ、あなたがどこかで望まれないときは、アクセスが禁止されているということです。 Tudo isso para dizer, quaisquer que sejam as formas que se coloque, que o acesso é proibido para você, quando você é indesejável em algum lugar. All this to say, whatever forms it may take, that access is denied to you when you are undesirable somewhere. On voit bien que le mot vient d'un langage diplomatique, où l'on sait dire les choses avec les formes, sans en avoir l'air. se|vê|bem|que|o|palavra|vem|de uma|linguagem|diplomática|onde|se|sabe|dizer|as|coisas|com|as|formas|sem|isso|ter|a aparência We|we see|well|that|the|word|it comes|from a|language|diplomatic|where|one|we know|to say|the|things|with|the|forms|without|it|to have|the appearance 私たちが|見る|よく|〜である|その|言葉|来る|ある|言語|外交的な|そこで|私たちが|知っている|言う|その|事柄|〜を使って|その|形|〜しないで|〜すること|持つ|見た目 この言葉が外交的な言語から来ていることは明らかで、物事を形式的に言うことができ、そう見えないようにすることができます。 Vemos bem que a palavra vem de uma linguagem diplomática, onde se sabe dizer as coisas com formas, sem parecer. It is clear that the word comes from diplomatic language, where one knows how to say things with formality, without appearing to. Indésirable, n'est-ce pas charmant ? indesejável|||não|encantador Undesirable|||not|charming 不要な|||ない|魅力的 望ましくない、魅力的ではありませんか? Indesejável, não é encantador? Undesirable, isn't it charming? On ne vous désire pas, un point c'est tout. nós|não|você|desejamos|não|um|ponto|é|tudo We|not|you|we desire|not|a|point|it's|all 私たちは|ない|あなたを|欲しい|ない|一つの|ポイント|それは|全て 私たちはあなたを望んでいません、それが全てです。 Não desejamos você, é isso. We do not desire you, that's all. On ne désire pas votre présence. nós|não|desejamos|não|sua|presença We|not|we desire|not|your|presence 私たちは|ない|欲しい|ない|あなたの|存在 私たちはあなたの存在を望んでいません。 Não desejamos sua presença. We do not desire your presence. À noter que dans le cas contraire, on ne saurait employer l'inverse de l'adjectif : Vous n'êtes pas désirable quand vous êtes bienvenu. a|notar|que|em|o|caso|contrário|nós|não|saberíamos|empregar|o inverso|de|o adjetivo|você|não é|não|indesejável|quando|você|está|bem-vindo To|note|that|in|the|case|opposite|we|not|we would know|to use|the opposite|of|the adjective|You|you are|not|desirable|when|you|you are|welcome に|注意する|ということ|の場合|その|ケース|反対|私たちは|ない|知らない|使用する|逆|の|形容詞|あなたは|ではない|ない|不要な|の時|あなたが|である|歓迎される 逆に言えば、形容詞の逆を使うことはできません:あなたが歓迎されているとき、あなたは望ましくありません。 Vale notar que, no caso contrário, não se poderia empregar o inverso do adjetivo: Você não é desejável quando é bem-vindo. Note that in the opposite case, one cannot use the opposite of the adjective: You are not desirable when you are welcome. Ce mot existe, mais avec un écho plus amoureux et plus sensuel : on est désirable quand on donne envie, quand on excite le désir. esta|palavra|existe|mas|com|um|eco|mais|amoroso|e||sensual|se|é|desejável|quando|se|dá|vontade|quando|se|excita|o|desejo This|word|it exists|but|with|a|echo|more|loving|and|more|sensual|we|we are|desirable|when|we|we give|desire|when|we|we excite|the|desire この|言葉|存在する|しかし|とともに|一つの|反響|より|愛に満ちた|と||官能的な|私たちは|である|魅力的な|いつ|私たちが|与える|欲望|いつ|私たちが|興奮させる|その|欲望 この言葉は存在しますが、より愛情深く、より官能的な響きを持っています:欲望をかき立てるとき、私たちは魅力的です。 Esta palavra existe, mas com um eco mais amoroso e mais sensual: somos desejáveis quando despertamos o desejo. This word exists, but with a more loving and sensual echo: one is desirable when one makes others want, when one excites desire.

Mais alors comment dit-on, dans ce fameux langage diplomatique, quand quelqu'un est bienvenu ? mas|então|como|||em|essa|famoso|linguagem|diplomática|quando|alguém|é|bem-vindo But|then|how|||in|this|famous|language|diplomatic|when|someone|is|welcome しかし|それなら|どのように|||の中で|この|有名な|言語|外交的な|いつ|誰かが|である|歓迎される では、あの有名な外交用語で、誰かが歓迎されていると言うときはどう言うのでしょうか? Mas então como se diz, nessa famosa linguagem diplomática, quando alguém é bem-vindo? But then how do we say, in that famous diplomatic language, when someone is welcome? Justement, on a une expression tout spécialement créée pour exprimer cela : persona grata . justamente|se|tem|uma|expressão|toda|especialmente|criada|para|expressar|isso|pessoa|grata Exactly|we|we have|a|expression|all|specially|created|to|to express|that|persona|welcome ちょうど|私たちは|持っている|一つの|表現|全て|特に|作られた|のために|表現する|それ|ペルソナ|グラタ 実は、これを表現するために特別に作られた表現があります:ペルソナ・グラタ。 Justamente, temos uma expressão especialmente criada para expressar isso: persona grata. Indeed, we have a phrase specially created to express this: persona grata. La formule n'est pas ancienne du tout, elle date de 1890…. a|fórmula|não é|de jeito nenhum|antiga|de|nada|ela|data|de The|formula|it is not|not|old|of the|all|it|it dates|from その|定義|ではない|まったく|古い|の|全て|それは|起源である|から この表現は全く古くはなく、1890年にさかのぼります…. A fórmula não é antiga de forma alguma, data de 1890... The phrase is not very old at all; it dates back to 1890... cent vingt ans, c'est la jeunesse dans le monde des mots ! cem|vinte|anos|é|a|juventude|no|mundo||das|palavras hundred|twenty|years|it's|the|youth|in|the|world|of|words 100|20|年|それは|その|若さ|の中で|その|世界|の|言葉 120年、それは言葉の世界における若さです! cento e vinte anos, é a juventude no mundo das palavras! One hundred and twenty years, that's youth in the world of words! Littéralement, cela signifie : personne à qui on réserve un bon accueil, et de façon officielle. literalmente|isso|significa|pessoa|a|quem|se|reserva|um|bom|acolhimento|e|de|maneira|oficial Literally|it|it means|person|to|whom|we|we reserve|a|good|welcome|and|of|way|official 文字通りに|それは|意味する|誰も|に|誰が|私たちが|用意する|一つの|良い|歓迎|そして|の|方法|公的な 文字通り、これは「良い歓迎を受ける人」という意味で、公式に使われます。 Literalmente, isso significa: pessoa a quem se reserva uma boa recepção, e de forma oficial. Literally, it means: a person to whom a warm welcome is reserved, and in an official manner. Il s'agit donc d'accueillir un étranger, avec honneur, surtout s'il représente son pays, s'il est en mission officielle, appartenant à une délégation diplomatique. ele|trata-se|portanto|de acolher|um|estrangeiro|com|honra|especialmente|se|representa|seu|país|se|está|em|missão|oficial|pertencente|a|uma|delegação|diplomática It|it is about|therefore|to welcome|a|foreigner|with|honor|especially|if he|he represents|his|country|if he|he is|on|mission|official|belonging|to|a|delegation|diplomatic それは|話題である|したがって|迎えること|一人の|外国人|と共に|名誉|特に|彼が|代表する|自国の|国|彼が|である|に|任務|公的な|所属する|に|一つの|Delegation|外交的な したがって、特に彼が自国を代表し、公式な任務にあり、外交団に属している場合、外国人を名誉をもって迎えることを指します。 Trata-se, portanto, de receber um estrangeiro, com honra, especialmente se ele representa seu país, se está em missão oficial, pertencendo a uma delegação diplomática. It is therefore about welcoming a foreigner, with honor, especially if he represents his country, if he is on an official mission, belonging to a diplomatic delegation. On précise donc bien qu'on lui fait confiance, qu'on ne le considère ni comme un espion, ni comme quelqu'un qui serait animé de mauvaises intentions. se|precisa|portanto|bem|que se|a ele|faz|confiança|que se|não|o|considera|nem|como|um|espião|nem|como|alguém|que|seria|movido|por|más|intenções We|we specify|therefore|well|that we|to him|we make|trust|that we|not|him|we consider|neither|as|a|spy|nor|as|someone|who|he would be|driven|by|bad|intentions 私たちが|明確にする|したがって|よく|私たちが|彼に|与える|信頼|私たちが|ない|彼を|考える|も|のように|一人の|スパイ|も|のように|誰か|誰が|であるだろう|動機付けられた|の|悪い|意図 私たちは彼を信頼し、彼をスパイや悪意のある人間とは見なさないことを明確にします。 Especifica-se, portanto, que se confia nele, que não o considera nem um espião, nem alguém que teria más intenções. It is clearly specified that we trust him, that we do not consider him either as a spy or as someone with bad intentions. Mais ces choses peuvent changer. mas|essas|coisas|podem|mudar But|these|things|they can|to change しかし|これらの|事柄|可能性がある|変わる しかし、これらのことは変わる可能性があります。 Mas essas coisas podem mudar. But these things can change. La persona grata peut devenir, parfois, indésirable. a|pessoa|grata|pode|tornar-se|às vezes|indesejável The|person|welcome|it can|to become|sometimes|undesirable その|人|好意を持たれている|可能性がある|なる|時々|不要な存在 好意的な人物は、時には望ましくない存在になることがあります。 A pessoa grata pode se tornar, às vezes, indesejável. The person who is welcome can sometimes become unwelcome. Et pour l'exprimer, on va utiliser l'origine de la locution. e|para|expressá-la|nós|vamos|usar|a origem|da|a|locução And|to|to express it|we|we are going to|to use|the origin|of|the|phrase そして|のために|それを表現する|我々|するつもり|使用する|起源|の|その|表現 そしてそれを表現するために、表現の起源を使います。 E para expressá-lo, vamos usar a origem da locução. And to express this, we will use the origin of the phrase. Elle est latine, et on va garder un souvenir de la grammaire latine. ela|é|latina|e|nós|vamos|guardar|uma|lembrança|da|a|gramática|latina It|it is|Latin|and|we|we are going to|to keep|a|memory|of|the|grammar|Latin それは|である|ラテン語の|そして|我々|するつもり|保持する|一つの|思い出|の|その|文法|ラテン語の それはラテン語であり、ラテン文法の記憶を保持します。 Ela é latina, e vamos manter uma lembrança da gramática latina. It is Latin, and we will keep a memory of Latin grammar. Bien sûr, on peut dire que quelqu'un n'est pas persona grata – c'est usuel d'ailleurs. bem|certo|a gente|pode|dizer|que|alguém|não é|não|persona|grata|isso é|usual|aliás Well|sure|we|we can|to say|that|someone|he is not||person|welcome|it's|usual|by the way よく|確か|私たち|できる|言う|ということ|誰か|ではない|ない|ペルソナ|グラタ|それは|通常|ちなみに もちろん、誰かがペルソナ・グラタではないと言うことができます - 実際、これは一般的です。 Claro, podemos dizer que alguém não é persona grata – é comum, aliás. Of course, one can say that someone is not persona grata – it's actually quite common. Mais on peut dire aussi qu'il persona non grata , en gardant la négation à la latine. mas|a gente|pode|dizer|também|que ele|persona|não|grata|em|mantendo|a|negação|em|a|latina But|we|we can|to say|also|that he|person|not|welcome|in|keeping|the|negation|in|the|Latin しかし|私たち|できる|言う|も|彼は|ペルソナ|ではない|グラタ|〜しながら|保ちながら|否定|否定|〜に|ラテン語|ラテン語の しかし、ラテン語の否定を保ちながら、彼はペルソナ・ノン・グラタであるとも言えます。 Mas também podemos dizer que ele é persona non grata, mantendo a negação em latim. But one can also say that he is persona non grata, keeping the negation in Latin. Cuistrerie ? preciosidade Snobbery うぬぼれ クイストリリー? Cuistrerie? Cuistrerie? Disons plutôt que c'est un usage de ce monde un peu précieux qui est celui des ambassades. digamos|em vez disso|que|isso é|um|uso|de|este|mundo|um|um pouco|precioso|que|é|aquele|das|embaixadas Let's say|rather|that|it's|a|usage|of|this|world|a|little|precious|which|is|that|of|embassies 言いましょう|むしろ|ということ|それは|一つの|使い方|〜の|この|世界|一つの|少し|価値のある|それは|である|それ|〜の|大使館 むしろ、これは大使館という少し気取った世界の慣習だと言いましょう。 Digamos antes que é um uso deste mundo um pouco precioso que é o das embaixadas. Let's say rather that it's a usage of this somewhat precious world that is that of embassies. Quittons cette langue pour une autre qui est davantage celle de la police, du moins au départ : on peut aussi parler de celui qui est interdit de séjour . deixemos|esta|língua|para|uma|outra|que|é|mais|aquela|da|a|polícia|do|menos|no|início|a gente|pode|também|falar|de|aquele|que|é|proibido|de|permanência Let's leave|this|language|for|another|other|which|is|more|that|of|the|police|of the|least|at the|start|we|we can|also|to speak|of|the one|who|is|banned|from|stay 私たちは離れよう|この|言語|別の|一つの|他の|それは|である|より多く|それ|の|警察の||の|少なくとも|最初は|出発時|私たちは|できる|も|話す|について|それ|それは|である|禁止された|の| この言語を離れて、最初は警察の言語に近い別の言語に移りましょう:滞在を禁じられた者についても話すことができます。 Deixemos esta língua para outra que é mais a da polícia, pelo menos no início: pode-se também falar daquele que está proibido de permanecer. Let's switch to another language that is more that of the police, at least at the beginning: one can also talk about someone who is banned from staying. C'est-à-dire qu'on n'en veut pas dans une certaine région, une ville, ou même un quartier. |||que a gente|não|quer|não|em|uma|certa|região|uma|cidade|ou|mesmo|um|bairro |||that we|of it|we want|not|in|a|certain|region|a|city|or|even|a|neighborhood |||私たちは|それを|欲しくない|ない|の中で|一つの|特定の|地域|一つの|都市|または|さえ|一つの| つまり、特定の地域、都市、あるいは地区において、彼を望まないということです。 Ou seja, não o queremos em uma certa região, uma cidade, ou mesmo um bairro. That is to say, we do not want them in a certain region, a city, or even a neighborhood. Il le sait, on lui a signifié, et s'il brave l'interdit, il s'expose à être expulsé, ou sanctionné. ele|isso|sabe|a gente|a ele|foi|informado|e|se|desafiar|a proibição|ele|se expõe|a|ser|expulso|ou|punido He|it|he knows|we|to him|we have|signified|and|if he|he defies|the ban|he|he exposes himself|to|being|expelled|or|sanctioned 彼は|それを|知っている|私たちは|彼に|与えた|意味した|そして|彼が|破る|禁止を|彼は|自分をさらす|することに|されることに|追放される|または| 彼はそれを知っており、通知されています。そして、禁忌を破れば、追放されたり、罰せられたりする危険があります。 Ele sabe disso, foi-lhe comunicado, e se desobedecer a proibição, ele se expõe a ser expulso ou punido. They know it, it has been communicated to them, and if they defy the ban, they risk being expelled or sanctioned. L'expression est plus radicale, mais on a même plus argotique : tricard . a expressão|é|mais|radical|mas|a gente|tem|até|mais|gíria|tricard The expression|is|more|radical|but|we|we have|even|more|slangy|banned その表現は|である|より|過激な|しかし|私たちは|持っている|さえ|より|スラングの| この表現はより過激ですが、もっとスラング的な言い方もあります:トリカール。 A expressão é mais radical, mas temos até uma gíria mais coloquial: tricard. The expression is more radical, but there is even a more slangy term: tricard. Un « vrai » mot d'argot, si tant est que cette langue accepte ce genre de qualificatif – mais en fait plus elle fleurit dans l'impur et le mélange, plus on prétendra qu'il existe une version plus authentique, plus vraie que les autres. uma|verdadeiro|palavra|de gíria|se|tanto|é|que|esta|língua|aceita|esse|tipo|de|qualificativo|mas|em|fato|mais|ela|floresce|em|o impuro|e|o|mistura|mais|se|pretenderá|que existe|existe|uma|versão|mais|autêntica|mais|verdadeira|que|as|outras A|true|word|of slang|if|so much|it is|that|this|language|it accepts|this|kind|of|qualifier|but|in|fact|more|it|it flourishes|in|the impure|and|the|mixture|more|we|we will claim|that it|it exists|a|version|more|authentic|more|true|than|the|others 「本当の」スラング、もしこの言語がそのような形容詞を受け入れるなら – しかし実際には、不純さと混合の中で花が咲くほど、より本物で、他のものよりも真実であるバージョンが存在すると主張される。 Uma "verdadeira" gíria, se é que essa língua aceita esse tipo de qualificativo – mas na verdade, quanto mais ela floresce no impuro e na mistura, mais se alegará que existe uma versão mais autêntica, mais verdadeira que as outras. A "real" slang word, if this language accepts such a qualifier – but in fact, the more it flourishes in impurity and mixture, the more it will be claimed that there exists a more authentic version, truer than the others. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. coprodução|do|centro|nacional|de|documentação|pedagógica Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational 国立教育文書センターの共同制作。 Coprodução do Centro Nacional de Documentação Pedagógica. Co-produced by the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar. ||||venha|descobrir|o|livro|os|palavras|de|da atualidade|de Yvan|Amar ||||Come|to discover|the|book|The|Words|of|Current Events|by Yvan|Amar http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。 http://www.cndp.fr/ Venha descobrir o livro As Palavras da Atualidade de Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar.

ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=521 err=2.88%) ja:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS: en:AufDIxMS:250515 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.63 PAR_CWT:B7ebVoGS=45.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41 PAR_CWT:AufDIxMS=9.76