×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, HYBRIDE   2010-10-11

HYBRIDE 2010-10-11

L'industrie automobile ne va pas bien nous dit-on : elle subit de plein fouet le choc de la crise économique. Mais de toute façon, on voit bien qu'elle est amenée à se modifier, à inventer, à innover. Et ces innovations nous conduisent vers l'élaboration de voitures hybride . C'est-à-dire qu'elles ne marchent plus uniquement à l'essence, mais peuvent alterner entre différents types de source d'énergie. Techniquement c'est peut-être difficile à réaliser, mais sur le papier c'est simple à comprendre : il s'agit de voitures qui fonctionneront soit avec du gazole comme carburant, soit avec une propulsion électrique. Et comme la technique fait des progrès, il n s'agit même plus maintenant de choisir son énergie en fonction du jour, de la disponibilité, de l'humeur ou du type de parcours à faire. Les deux énergies se combinent et se succèdent en fonction de ce qui est le plus économique et le plus adapté : voilà ce que c'est qu'une voiture hybride . Et bien sûr c'est ce mot qui nous intéresse. Un mot compliqué, savant jusque dans son orthographe, et dont le « h » et le « y » initiaux sont un bon indice de son origine grecque. Et bien fausse piste, Mais rassurez-vous d'autres s'y sont laissés prendre avant vous. Le mot en fait vient de latin et comme sa prononciation pouvait faire croire à une origine grecque, on a fini par l'orthographier comme s'il venait de cette langue, en le rapprochant du mot grec ubris , l'excès. Pourquoi viendrait-il d'une racine évoquant l'excès ? Parce que l'excès, pour les Grecs anciens évoque le pêché : c'est le défaut par excellence Et on a pu penser que ce qui était hybride, c'est-à-dire, qui avait une double nature, était forcément le résultat d'un excès, d'un péché, d'un écart par rapport à la nature. Alors, qu'en fait le mot ibrida en latin désigne simplement un animal né de parents de races différentes : le mulet par exemple, né de l'union d'un âne et d'une jument. Et d'ailleurs un certain nombre de mots de la même famille évoquent des pratiques scientifiques de recherche : on parle d'hybridation quand on s'essaie à croiser des espèces différentes, des plantes, des animaux, et même des éléments chimiques. Le sens le plus courant d'hybride évoque donc simplement une dualité… la ressemblance – ou l'héritage – d'un individu ou d'une chose avec deux autres. Même s'il a un passé scientifique, le mot est d'une utilisation assez libre, et n'est pas trop lié à des objets particuliers : un antiquaire peut parler d'une table hybride, si par exemple, elle est faite de deux bois différents. Ou un éclair hybride, chez un pâtissier, peut être fait moitié café, moitié chocolat. Et si vous faites un montage de photo avec la cousine Gilberte à gauche à la tante Ursule à droite, le tout réuni pour faire un seul visage, la photo sera hybride ; en tout cas c'est comme ça que vous pourrez la qualifier. Alors des synonymes ? Le mot métis a été porté par un terrible effet de mode ces derniers temps. On l'a accommodé à toutes les sauces, pour bien montrer que le métissage était considéré comme une redynamisation et non une dégénérescence, mais les mots à la mode vieillissent vite, et ces derniers temps, il me semble que j'ai justement entendu ce mot d'hybride employé là où l'on aurait utilisé métis il y a un an. Comme un cliché de rechange.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

HYBRIDE   2010-10-11 ГИБРИД HYBRID هجين ハイブリッド HYBRID 2010-10-11 HÍBRIDO 2010-10-11 HÍBRIDO 2010-10-11 HYBRID 2010-10-11 هجين 2010-10-11 ハイブリッド 2010-10-11 ГИБРИД 2010-10-11

L'industrie automobile ne va pas bien nous dit-on : elle subit de plein fouet le choc de la crise économique. промышленность|автомобильная|не|идет|не|хорошо|нам|||она|испытывает|в|полный|удар|артикль|шок|от|артикль|кризис|экономический Die Industrie|Automobil|nicht|geht|gut|gut|uns|||sie|erleidet|von|voll|Wucht|den|Schock|von|der|Krise|wirtschaftlichen الصناعة|السيارات|لا|تسير|جيدًا|جيدًا|لنا|||هي|تعاني|من|كامل|ضربة|ال|صدمة|من|ال|أزمة|الاقتصادية 産業|自動車|否定|行く|否定|よく|私たちに|||それは|受けている|から|まっすぐ|打撃|その|衝撃|の|その|危機|経済的 Die Automobilindustrie geht es nicht gut, sagt man uns: Sie leidet stark unter dem Schock der Wirtschaftskrise. يقال لنا إن صناعة السيارات ليست بخير: إنها تتعرض بشكل كامل لصدمة الأزمة الاقتصادية. 自動車産業は良くないと言われています:経済危機の影響を真っ向から受けています。 Автомобильная промышленность, как нам говорят, не в лучшем состоянии: она испытывает на себе удар экономического кризиса. Mais de toute façon, on voit bien qu'elle est amenée à se modifier, à inventer, à innover. но|в|вся|способ|мы|видим|хорошо|что она|есть|вынуждена|к|себе|изменяться|к|изобретать|к|внедрять Aber|von|ganz|Weise|man|sieht|gut|dass sie|ist|gebracht|zu|sich|verändern|zu|erfinden|zu|innovieren لكن|من|كل|طريقة|نحن|نرى|جيدا|أنها|تكون|مضطرة|إلى|نفسها|تعديل|إلى|اختراع|إلى|ابتكار しかし|の|すべての|方法|私たち|見る|よく|それは|である|もたらされる|するために|自身を|変化させる|するために|発明する|するために|革新する Aber auf jeden Fall sieht man, dass sie sich verändern, erfinden und innovieren muss. لكن على أي حال، نرى بوضوح أنها مضطرة للتغيير، للاختراع، للتجديد. しかし、いずれにせよ、彼らは変化し、発明し、革新することを余儀なくされていることがよくわかります。 Но в любом случае видно, что ей предстоит измениться, изобрести, внедрить новшества. Et ces innovations nous conduisent vers l'élaboration de voitures hybride . и|эти|инновации|нас|ведут|к|разработке|автомобилей||гибридных Und|diese|Innovationen|uns|führen|zu|der Entwicklung|von|Autos|hybrid و|هذه|الابتكارات|نحن|تقودنا|نحو|تطوير|من|سيارات|هجينة そして|これらの|革新|私たちを|導く|へ|開発|の|車|ハイブリッド Und diese Innovationen führen uns zur Entwicklung von Hybridautos. وتقودنا هذه الابتكارات نحو تطوير سيارات هجينة. そして、これらの革新は私たちをハイブリッド車の開発へと導いています。 И эти новшества ведут нас к разработке гибридных автомобилей. C'est-à-dire qu'elles ne marchent plus uniquement à l'essence, mais peuvent alterner entre différents types de source d'énergie. |на||||||||бензине|но|могут|чередовать|между|различными|типами|источниками|энергии| |mit||||||||Benzin|sondern|können|abwechseln|zwischen|verschiedenen|Arten|von|Energiequelle|der Energie |على||||||||البنزين|ولكن|يمكنهن|التبديل|بين|مختلفين|أنواع|من|مصدر|الطاقة |で||||||||ガソリン|しかし|できる|交互にする|の間で|異なる|種類|の|エネルギー|の源 Das heißt, sie fahren nicht mehr nur mit Benzin, sondern können zwischen verschiedenen Arten von Energiequellen wechseln. هذا يعني أنها لم تعد تعمل فقط بالبنزين، ولكن يمكنها التبديل بين أنواع مختلفة من مصادر الطاقة. つまり、彼らはもはやガソリンだけで動くのではなく、さまざまなエネルギー源を交互に使用できるということです。 То есть они больше не работают только на бензине, но могут чередовать различные типы источников энергии. Techniquement c'est peut-être difficile à réaliser, mais sur le papier c'est simple à comprendre : il s'agit de voitures qui fonctionneront soit avec du gazole comme carburant, soit avec une propulsion électrique. технически|это|||трудно|к|осуществить|но|на|бумаге||это|просто|к|понять|это|речь идет|о|автомобилях|которые|будут работать|либо|с|дизельным|топливом|||либо|с|электрической|тягой| Technisch|es|||schwierig|zu|realisieren|aber|auf|das|Papier|es|einfach|zu|verstehen|es|handelt|von|Autos|die|fahren werden|entweder|mit|(unbestimmter Artikel)|Diesel|wie|Kraftstoff|entweder|mit|einer|Antrieb|elektrisch تقنيًا|هو|||صعب|في|تحقيق|لكن|على|الورق|ورق|هو|بسيط|في|الفهم|هو|يتعلق|بـ|سيارات|التي|ستعمل|إما|بـ|من|ديزل|كـ|وقود|إما|بـ|واحدة|دفع|كهربائي 技術的に|それは|||難しい|すること|実現する|しかし|上で|それ|紙|それは|簡単|すること|理解する|それは|話題である|の|車|それらが|動く|あるいは|で|の|軽油|のように|燃料|あるいは|で|一つの|推進|電気 Technisch mag es schwierig sein, das zu realisieren, aber auf dem Papier ist es einfach zu verstehen: Es handelt sich um Autos, die entweder mit Diesel als Kraftstoff oder mit elektrischer Antriebskraft betrieben werden. تقنيًا، قد يكون من الصعب تحقيق ذلك، ولكن على الورق من السهل فهمه: يتعلق الأمر بسيارات ستعمل إما بالديزل كوقود، أو بدفع كهربائي. 技術的には実現が難しいかもしれませんが、紙の上では理解するのは簡単です:それは、ディーゼルを燃料として使用するか、電気推進で動く車のことです。 С технической точки зрения это может быть сложно реализовать, но на бумаге это просто понять: речь идет о машинах, которые будут работать либо на дизельном топливе, либо на электрической тяге. Et comme la technique fait des progrès, il n s'agit même plus maintenant de choisir son énergie en fonction du jour, de la disponibilité, de l'humeur ou du type de parcours à faire. и|поскольку|техника||делает|некоторые|успехи|это|не|речь идет|даже|больше|сейчас|о|выбирать|свою|энергию|в|зависимости|от|дня|о|доступности||маршрута|||||||к|делать Und|da|die|Technik|macht|Fortschritte|Fortschritte|es|nicht|handelt|sogar|mehr|jetzt|zu|wählen|seine|Energie|in|Abhängigkeit|vom|Tag|von|der|Verfügbarkeit|von|Stimmung|oder|vom|Typ|von|Strecke|zu|machen و|كما|ال|تقنية|تحقق|من|تقدم|هو|لا|يتعلق|حتى|أكثر|الآن|من|اختيار|طاقته|طاقة|في|اعتماد|على|اليوم|من|ال|توفر|من|المزاج|أو|من|نوع|من|مسار|لل|القيام به そして|のように|その|技術|進む|いくつかの|進歩|それは|否定|話題である|さえ|もう|今|の|選ぶ|自分の|エネルギー|に|基づいて|の|日|の|その|利用可能性|の|気分|または|の|種類|の|ルート|すること| Und da die Technik Fortschritte macht, geht es jetzt nicht einmal mehr darum, seine Energie je nach Tag, Verfügbarkeit, Stimmung oder Art der Strecke auszuwählen. ومع تقدم التقنية، لم يعد الأمر يتعلق حتى باختيار طاقتك بناءً على اليوم، أو التوافر، أو المزاج، أو نوع المسار الذي يجب القيام به. そして、技術が進歩するにつれて、もはや日や利用可能性、気分、または走行するコースの種類に応じてエネルギーを選ぶ必要はありません。 И поскольку технологии развиваются, теперь даже не нужно выбирать источник энергии в зависимости от дня, доступности, настроения или типа маршрута. Les deux énergies se combinent et se succèdent en fonction de ce qui est le plus économique et le plus adapté : voilà ce que c'est qu'une voiture hybride . обе|энергии||друг с другом|комбинируются|и|друг с другом|сменяются|в|зависимости|от|что|что|является|самым|более|экономичным|и|самым|более|подходящим|вот|что||это|гибридная|машина| Die|zwei|Energien|sich|kombinieren|und|sich|folgen|in|Abhängigkeit|von|das|was|ist|das|am|wirtschaftlich|und|das|am|geeignet|hier ist|das|was|es ist|ein|Auto|Hybrid ال|اثنتان|طاقات|(ضمير انعكاسي)|تتحد|و|(ضمير انعكاسي)|تتعاقب|حسب|ما|من|هذا|ما|يكون|الأكثر|أكثر|اقتصادية|و|الأكثر|أكثر|ملائمة|ها هي|هذا|ما|هي|سيارة|سيارة|هجينة その|二つの|エネルギー|互いに|組み合わさる|そして|互いに|続く|に|基づいて|の|それ|それが|である|最も|より|経済的|そして|最も|より|適した|これが|それ|という|それは|一つの|車|ハイブリッド Die beiden Energien kombinieren und folgen einander je nach dem, was am wirtschaftlichsten und am passendsten ist: Das ist, was ein Hybridauto ausmacht. تتحد الطاقتان وتتتابعان بناءً على ما هو الأكثر اقتصادًا والأكثر ملاءمة: هذه هي السيارة الهجينة. 二つのエネルギーは、最も経済的で適切なものに応じて組み合わされ、交互に使用されます:これがハイブリッドカーの本質です。 Обе энергии комбинируются и сменяют друг друга в зависимости от того, что более экономично и подходит: вот что такое гибридный автомобиль. Et bien sûr c'est ce mot qui nous intéresse. и|хорошо|уверенно|это|это|слово|которое|нам|интересно Und|gut|sicher|es ist|dieses|Wort|der|uns|interessiert و|حسنًا|بالطبع|هو|هذا|كلمة|الذي|نحن|يهمنا そして|よく|確かに|それは|この|言葉|それが|私たちに|興味がある Und natürlich ist es dieses Wort, das uns interessiert. وبالطبع هذه الكلمة هي ما يهمنا. そしてもちろん、この言葉が私たちの興味の対象です。 И, конечно, это слово, которое нас интересует. Un mot compliqué, savant jusque dans son orthographe, et dont le « h » et le « y » initiaux sont un bon indice de son origine grecque. одно|слово|сложное|ученое|даже|в|его|написание|и|которое|буква|h|и|буква|y|начальные|являются|хороший|хороший|признак|его|происхождение||греческое Ein|Wort|kompliziert|gelehrt|bis|in|seine|Rechtschreibung|und|dessen|das|h|und|das|y|anfänglichen|sind|ein|gutes|Zeichen|von|seiner|Herkunft|griechischen كلمة|معقدة||عالم|حتى|في|إملاء||و|الذي|ال|حاء|و|ال|ياء|الأولية|هي|مؤشر|جيد|مؤشر|من|أصله|أصل|يوناني 一つの|言葉|複雑な|学術的な|まで|の中で|その|綴り|そして|その|その|h|そして|その|y|初めの|である|一つの|良い|手がかり|の|その|起源|ギリシャの Ein kompliziertes Wort, gelehrt bis in seine Schreibweise, und dessen anfängliches „h“ und „y“ ein gutes Indiz für seine griechische Herkunft sind. كلمة معقدة، عالمة حتى في هجائها، و« h » و« y » في بدايتها هما مؤشر جيد على أصلها اليوناني. 複雑な言葉であり、綴りにおいても学問的であり、最初の「h」と「y」はそのギリシャ起源の良い手がかりです。 Сложное слово, ученое даже в своем написании, и его начальные «h» и «y» являются хорошим индикатором его греческого происхождения. Et bien fausse piste, Mais rassurez-vous d'autres s'y sont laissés prendre avant vous. и|хорошо|ложная|след|но||вами||||||| Und|gut|falsche|Fährte|Aber||Ihnen||||||| و|حسنًا|خاطئة|مسار|لكن||أنتم||||||| そして|よく|偽の|手がかり|しかし||あなた||||||| Und nun eine falsche Fährte, aber keine Sorge, andere sind vorher schon darauf hereingefallen. وبالفعل، كانت مساراً خاطئاً، لكن لا تقلق، فقد وقع آخرون في نفس الفخ قبلك. しかし、これは間違った道です。でも安心してください、他の人たちもあなたの前にそれに引っかかっています。 Итак, ложный след. Но не беспокойтесь, другие тоже попались на это раньше вас. Le mot en fait vient de latin et comme sa prononciation pouvait faire croire à une origine grecque, on a fini par l'orthographier comme s'il venait de cette langue, en le rapprochant du mot grec ubris , l'excès. это|слово|в|действительно|происходит|из|латинского|и|так как|его|произношение|могло|заставить|верить|в|одно|происхождение|греческое|мы|это|закончили|в итоге||как|если|пришло|из|этого|языка|в|его|приближая|к|слову|греческому|hubris|избыточность Das|Wort|in|tatsächlich|kommt|von|Latein|und|da|seine|Aussprache|konnte|machen|glauben|an|eine|Herkunft|griechische|man|hat|schließlich|durch|es zu schreiben|wie|wenn er|käme|aus|dieser|Sprache|in|das|Annäherung|von|Wort|griechisch|Hybris|der Übermaß الكلمة|كلمة|في|الحقيقة|يأتي|من|اللاتينية|و|كما|له|نطق|كان يمكن|أن يجعل|أن يعتقد|إلى|أصل|أصل|يونانية|نحن|قد|انتهى|ب|تهجئته|كما|إذا كان|جاء|من|هذه|لغة|في|الكلمة|مقربا|من|كلمة|اليوناني|hubris|الإفراط その|言葉|実際に|である|来る|の|ラテン語|そして|のように|その|発音|できた|する|信じる|に|一つの|起源|ギリシャの|我々は|した|終わった|して||のように|それが|来る|の|この|言語|に|それを|近づける|その|言葉|ギリシャ語|ウブリス|過剰 Das Wort stammt tatsächlich aus dem Lateinischen und da seine Aussprache einen griechischen Ursprung vermuten ließ, hat man es schließlich so geschrieben, als käme es aus dieser Sprache, indem man es mit dem griechischen Wort ubris, das Übermaß, in Verbindung brachte. في الواقع، الكلمة تأتي من اللاتينية، وكما أن نطقها قد يوحي بأصل يوناني، انتهى الأمر بكتابتها كما لو كانت تأتي من هذه اللغة، مقاربةً لكلمة اليونانية ubris، التي تعني الإفراط. 実際、この言葉はラテン語から来ており、その発音がギリシャ起源を思わせることから、最終的にはこの言語から来たかのように綴られるようになり、ギリシャ語の「ubris」、すなわち「過剰」と関連付けられました。 На самом деле это слово происходит от латинского, и поскольку его произношение могло создать впечатление греческого происхождения, в конце концов его стали писать так, как будто оно пришло из этого языка, сопоставляя его со словом греческого ubris, избыточность. Pourquoi viendrait-il d'une racine évoquant l'excès ? почему|||из|корни|вызывающей|избыточность Warum|||von einer|Wurzel|die etwas hervorruft|das Übermaß لماذا|||من|جذر|يثير|الإفراط なぜ|||からの|根|想起させる|過剰 Warum sollte es von einer Wurzel stammen, die das Übermaß evoziert? لماذا قد يأتي من جذر يثير فكرة الإفراط؟ なぜ彼は過剰を連想させる根源から来るのでしょうか? Почему он должен происходить от корня, означающего излишек? Parce que l'excès, pour les Grecs anciens évoque le pêché : c'est le défaut par excellence Et on a pu penser que ce qui était hybride, c'est-à-dire, qui avait une double nature, était forcément le résultat d'un excès, d'un péché, d'un écart par rapport à la nature. потому что|что|избыточность|для|греков||древних|вызывает|грех||это|дефект||по|превосходству|и|мы|имели|возможность|думать|что|это|что|было|гибрид||к||||||||||||||||||||природе| Weil|dass|der Übermaß|für|die|Griechen|alten|evoziert|die|Sünde|es ist|der|Mangel|durch|Exzellenz|Und|man|hat|konnte|denken|dass|das|der|war|hybrid||zur||||||Natur||||||||||||||| لأن|(حرف عطف)|الإفراط|بالنسبة لـ|(أداة تعريف)|اليونانيين|القدماء|يثير|(أداة تعريف)|الخطيئة|هو|(أداة تعريف)|عيب|بواسطة|التميز|و|(ضمير غير محدد)|(فعل مساعد)|استطاع|التفكير|أن|ما|الذي|كان|هجين||إلى||||||طبيعة||||||||||||||| |ということ|||||||結果|||||に対して|||||||||||||に||||||自然||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sin||||||| Weil das Übermaß für die alten Griechen die Sünde evoziert: es ist der Mangel schlechthin. Und man konnte denken, dass das, was hybrid ist, das heißt, das eine doppelte Natur hat, zwangsläufig das Ergebnis eines Übermaßes, einer Sünde, einer Abweichung von der Natur war. لأن الإفراط، بالنسبة لليونانيين القدماء، يثير الخطيئة: إنه العيب بامتياز. وقد تم التفكير في أن ما كان هجينًا، أي الذي له طبيعة مزدوجة، كان بالضرورة نتيجة لإفراط، أو خطيئة، أو انحراف عن الطبيعة. なぜなら、古代ギリシャ人にとって過剰は罪を意味し、それは本質的な欠陥だからです。そして、二重の性質を持つもの、つまりハイブリッドであるものは、必然的に過剰、罪、自然からの逸脱の結果であると考えられてきました。 Потому что излишек для древних греков ассоциируется с грехом: это недостаток в высшей степени. И можно было подумать, что то, что является гибридным, то есть имеющим двойную природу, обязательно является результатом излишка, греха, отклонения от природы. Alors, qu'en fait le mot ibrida en latin désigne simplement un animal né de parents de races différentes : le mulet par exemple, né de l'union d'un âne et d'une jument. тогда|что в|действительности|слово||ibrida|на|латинском|обозначает|просто|животное||родившееся|от|родителей|из|пород|разных|мул||по|примеру|родившийся|от|союза|из|осла|и|от|кобылы Also|was in|tatsächlich|das|Wort|ibrida|in|Latein|bezeichnet|einfach|ein|Tier|geboren|von|Eltern|von|Rassen|unterschiedlichen|das|Maultier|durch|Beispiel|geboren|von|die Vereinigung|eines|Esels|und|einer|Stute إذن|ماذا|يفعل|ال|كلمة|هجين|في|اللاتينية|يشير|ببساطة|حيوان|حيوان|ولد|من|والدين|من|سلالات|مختلفة|ال|بغل|من|مثال|ولد|من|اتحاد|من|حمار|و|من|فرس それでは|それについて|実際に|その|言葉|イブリダ|に|ラテン語|指す|単に|一つの|動物|生まれた|から|親|の|種族|異なる|その|ラバ|によって|例|生まれた|から|結合|一つの|ロバ|と|一頭の|メス馬 |||||||||||||||||||mulet||||||||||mare Tatsächlich bezeichnet das Wort ibrida im Lateinischen einfach ein Tier, das aus Eltern unterschiedlicher Rassen geboren wurde: das Maultier zum Beispiel, das aus der Vereinigung eines Esels und einer Stute hervorgeht. إذًا، في الواقع، الكلمة "هجين" باللاتينية تشير ببساطة إلى حيوان ولد من أبوين من سلالات مختلفة: مثل البغل، الذي وُلِد من اتحاد حمار وفرس. 実際、ラテン語の「ibrida」という言葉は、異なる種の親から生まれた動物を単に指します。例えば、雄馬と雌馬の交配から生まれたラバです。 На самом деле латинское слово ibrida просто обозначает животное, родившееся от родителей разных пород: например, мул, родившийся от союза осла и кобылы. Et d'ailleurs un certain nombre de mots de la même famille évoquent des pratiques scientifiques de recherche : on parle d'hybridation quand on s'essaie à croiser des espèces différentes, des plantes, des animaux, et même des éléments chimiques. и|кроме того|ряд|определенных|количество|из|слов|из|той|той же|семьи|вызывают|некоторые|практики|научные|по|исследованию|мы|говорим|об гибридизации|когда|мы|пытаемся|к|скрещивать|некоторые|виды|разные|некоторые|растения|некоторые|животные|и|даже|некоторые|элементы|химические Und|übrigens|eine|bestimmte|Anzahl|von|Wörtern|der||gleichen|Familie|evokieren|wissenschaftliche|Praktiken|wissenschaftliche|der|Forschung|man|spricht|von Hybridisierung|wenn|man|versucht|zu|kreuzen|verschiedene|Arten|verschiedene|von|Pflanzen|von|Tieren|und|sogar|von|Elementen|chemischen و|علاوة على ذلك|عدد|معين|من|من|الكلمات|من|العائلة|نفس|العائلة|تثير|بعض|الممارسات|العلمية|من|البحث|نحن|نتحدث|عن الهجين|عندما|نحن|نحاول|إلى|تقاطع|بعض|الأنواع|المختلفة|بعض|النباتات|بعض|الحيوانات|و|حتى|بعض|العناصر|الكيميائية そして|さらに|一つの|いくつかの|数|の|言葉|の|同じ|同じ|家族|想起させる|いくつかの|実践|科学的な|の|研究|人々は|話す|ハイブリダイゼーション|いつ|人々は|試みる|に|交配する|いくつかの|種|異なる|いくつかの|植物|いくつかの|動物|そして|さえ|いくつかの|元素|化学的な Und übrigens evoziert eine Reihe von Wörtern derselben Familie wissenschaftliche Forschungspraktiken: man spricht von Hybridisierung, wenn man versucht, verschiedene Arten, Pflanzen, Tiere und sogar chemische Elemente zu kreuzen. وعلاوة على ذلك، فإن عددًا معينًا من الكلمات من نفس العائلة يثير ممارسات علمية للبحث: نتحدث عن الهجين عندما نحاول تهجين أنواع مختلفة، من نباتات، وحيوانات، وحتى عناصر كيميائية. さらに、同じ語族のいくつかの言葉は、異なる種を交配させる科学的な研究の実践を連想させます。異なる植物、動物、さらには化学元素を交配させるときに「ハイブリダイゼーション」と呼ばれます。 К тому же ряд слов из той же семьи упоминает научные практики исследования: мы говорим о гибридизации, когда пытаемся скрестить разные виды, растения, животных и даже химические элементы. Le sens le plus courant d'hybride évoque donc simplement une dualité… la ressemblance – ou l'héritage – d'un individu ou d'une chose avec deux autres. этот|смысл|самый|более|распространенный|гибрид|вызывает|значит|просто|двойственность||схожесть|или|или|||||одной|вещи|с|двумя|другими Der|Sinn|der|meist|gebräuchliche|von Hybrid|evoziert|also|einfach|eine|Dualität|die|Ähnlichkeit|oder|das Erbe|eines|Individuums|oder|einer|Sache|mit|zwei|anderen ال|معنى|ال|الأكثر|شيوعًا|الهجين|يستحضر|لذلك|ببساطة|واحدة|ثنائية|ال|الشبه|أو|الوراثة|من|فرد|أو|من|شيء|مع|اثنين|آخرين その|意味|その|最も|一般的な|ハイブリッドの|想起させる|だから|単に|一つの|二重性|その|類似|または|遺産|一つの|個体|または|一つの|物|と|二つの|他の Die gebräuchlichste Bedeutung von Hybrid evoziert also einfach eine Dualität… die Ähnlichkeit – oder das Erbe – eines Individuums oder einer Sache mit zwei anderen. المعنى الأكثر شيوعًا للهجين يشير ببساطة إلى ثنائية... الشبه - أو الإرث - لفرد أو شيء مع اثنين آخرين. ハイブリッドの最も一般的な意味は、単に二重性を示唆します…個人または物が他の二つと似ていること、またはそれを受け継いでいることです。 Наиболее распространенное значение слова «гибрид» просто подразумевает двойственность... сходство – или наследие – индивида или вещи с двумя другими. Même s'il a un passé scientifique, le mot est d'une utilisation assez libre, et n'est pas trop lié à des objets particuliers : un antiquaire peut parler d'une table hybride, si par exemple, elle est faite de deux bois différents. даже|если он|имеет|одно|прошлое|научное|это|слово|является|довольно|использование|достаточно|свободным|и|не является|слишком||связанным|с|некоторыми|объектами|конкретными|один|антиквар|может|говорить|о|столе|гибридном|если|по|примеру|она|является|сделана|из|двух|деревьев|разных Auch|wenn er|hat|ein|wissenschaftlicher|wissenschaftlicher|das|Wort|ist|einer|Verwendung|ziemlich|frei|und|ist nicht|nicht|zu|gebunden|an|bestimmten|Objekten|besonderen|ein|Antiquitätenhändler|kann|sprechen|von einer|Tisch|hybrid|wenn|von|Beispiel|sie|ist|gemacht|aus|zwei|Hölzern|unterschiedlichen حتى|إذا|لديه|ماضي|علمي|علمي|الكلمة|كلمة|هي|من|استخدام|إلى حد ما|حر|و|ليست|لا|جدا|مرتبطة|إلى|بعض|أشياء|معينة|تاجر|تحف|يمكن|أن يتحدث|عن|طاولة|هجينة|إذا|بواسطة|مثال|هي|هي|مصنوعة|من|اثنين|خشب|مختلفين たとえ|彼が|持っている|一つの|過去|科学的な|その|言葉|である|一つの|使用|かなり|自由な|そして|ではない|ない|あまり|結びついている|に|特定の|物|特定の|一つの|骨董商|できる|話す|一つの|テーブル|ハイブリッドな|もし|に|例|それが|である|作られた|の|二つの|木|異なる |||||||||||||||||||||||antique dealer||||||||||||||| Auch wenn es eine wissenschaftliche Vergangenheit hat, wird das Wort ziemlich frei verwendet und ist nicht zu sehr an bestimmte Objekte gebunden: Ein Antiquitätenhändler kann von einem hybriden Tisch sprechen, wenn er zum Beispiel aus zwei verschiedenen Hölzern gefertigt ist. حتى لو كان له تاريخ علمي، فإن الكلمة تستخدم بشكل حر إلى حد ما، وليست مرتبطة بأشياء معينة: يمكن لجامع التحف أن يتحدث عن طاولة هجينة، إذا كانت مصنوعة من نوعين مختلفين من الخشب، على سبيل المثال. 科学的な過去があっても、この言葉はかなり自由に使われており、特定の物体にあまり関連付けられていません:例えば、骨董商は異なる二種類の木で作られた場合、ハイブリッドなテーブルについて話すことができます。 Хотя у этого слова есть научное прошлое, оно используется довольно свободно и не связано с конкретными объектами: антиквар может говорить о гибридном столе, если, например, он сделан из двух разных древесин. Ou un éclair hybride, chez un pâtissier, peut être fait moitié café, moitié chocolat. или|один|эклер|гибридный|у|одного|кондитера|может|быть|сделан|наполовину|кофе|наполовину|шоколад Oder|ein|Eclair|hybrid|bei|ein|Konditor|kann|sein|gemacht|halb|Kaffee|halb|Schokolade أو|واحد|إكلير|هجين|عند|واحد|حلواني|يمكن|أن يكون|مصنوع|نصف|قهوة|نصف|شوكولاتة または|一つの|エクレア|ハイブリッドな|のところで|一つの|パティシエ|できる|である|作られる|半分|コーヒー|半分|チョコレート Oder ein hybrider Eclair, beim Konditor, kann zur Hälfte aus Kaffee und zur Hälfte aus Schokolade bestehen. أو يمكن أن يكون الإكلير الهجين، عند الحلواني، مصنوعًا من نصف قهوة ونصف شوكولاتة. また、パティシエのハイブリッドなエクレアは、半分がコーヒー、半分がチョコレートで作られることがあります。 Или гибридный эклер у кондитера может быть сделан наполовину из кофе, наполовину из шоколада. Et si vous faites un montage de photo avec la cousine Gilberte à gauche à la tante Ursule à droite, le tout réuni pour faire un seul visage, la photo sera hybride ; en tout cas c'est comme ça que vous pourrez la qualifier. и|если|вы|делаете|одно|монтаж|из|фотографии|с|кузиной||Гильберт|на|левой|на|тетей||Урсуль|на|правой|все|все|объединенное|чтобы|сделать|одно|единственное|лицо|фотография||будет|гибридной|в|любом|случае|это|как|так|что|вы|сможете|ее|квалифицировать Und|wenn|Sie|machen|eine|Montage|von|Foto|mit|der|Cousine|Gilberte|auf|links|auf|die|Tante|Ursule|auf|rechts|das|alles|vereint|um|ein||einzelnes|Gesicht|das|Foto|wird|hybrid|in|allem|Fall|es ist|wie|das|dass|Sie|werden können|die|qualifizieren و|إذا|أنتم|قمتم|واحد|تركيب|من|صورة|مع|ال|ابنة العم|جيلبرت|على|اليسار|على|ال|العمة|أرسول|على|اليمين|ال|كل شيء|مجتمعة|ل|جعل|واحد|واحد|وجه|ال|صورة|ستكون|هجينة|في|كل|حالة|هذا هو|كما|ذلك|الذي|أنتم|ستتمكنون|ال|تصنيفها そして|もし|あなたが|作る|一つの|合成|の|写真|と|その|いとこ|ジルベルト|に|左|に|その|おば|ウルスラ|に|右|その|全て|結合された|のために|作る|一つの|一つの|顔|その|写真|である|ハイブリッドな|に|全て|場合|それはである|のように|それ|という|あなたが|できる|それを|定義する Und wenn Sie ein Fotomontage mit der Cousine Gilberte links und Tante Ursule rechts machen, alles zusammengefügt, um ein einziges Gesicht zu bilden, wird das Foto hybrid sein; jedenfalls ist das die Art, wie Sie es qualifizieren können. وإذا قمت بتركيب صورة مع ابنة عمك جيلبرت على اليسار وعمتك أرسول على اليمين، وكل ذلك مجتمعة لتكوين وجه واحد، ستكون الصورة هجينة؛ على أي حال، هكذا يمكنك تصنيفها. そして、左にいとこのジルバート、右にウルスラおばさんの写真を合成して一つの顔を作ると、その写真はハイブリッドになります;とにかく、そういうふうにあなたはそれを表現することができるでしょう。 И если вы сделаете монтаж фотографии с кузиной Гильберт слева и тетей Урсулой справа, все вместе, чтобы создать одно лицо, фотография будет гибридной; по крайней мере, так вы сможете ее охарактеризовать. Alors des synonymes ? тогда|некоторые|синонимы Also|einige|Synonyme إذن|بعض|مرادفات それでは|いくつかの|同義語 So, synonyms? Also Synonyme? إذن، مرادفات؟ では、同義語は? Итак, синонимы? Le mot métis a été porté par un terrible effet de mode ces derniers temps. этот|слово|метис|он|был|носимый|через|один|ужасный|эффект|моды|моды|эти|последние|времена Der|Begriff|métis|hat|gewesen|getragen|von|einem|schrecklichen|Effekt|der|Mode|diese|letzten|Zeiten ال|كلمة|مختلط|قد|كان|مُحمَل|بواسطة|تأثير|رهيب|تأثير|من|موضة|هذه|الأخيرة|أوقات その|言葉|メティス|〜があった|〜されていた|持たれていた|によって|ある|恐ろしい|効果|の|流行|この|最近の|時間 The word "métis" has been the subject of a terrible fashion trend of late. Das Wort Mischling wurde in letzter Zeit von einem schrecklichen Modeeffekt getragen. لقد تم استخدام كلمة مختلط بشكل كبير في الآونة الأخيرة. 「メティス」という言葉は、最近ひどい流行の影響を受けてきました。 Слово метис в последнее время стало жертвой ужасного модного эффекта. On l'a accommodé à toutes les sauces, pour bien montrer que le métissage était considéré comme une redynamisation et non une dégénérescence, mais les mots à la mode vieillissent vite, et ces derniers temps, il me semble que j'ai justement entendu ce mot d'hybride employé là où l'on aurait utilisé métis il y a un an. мы|его|адаптировали|к|всем|соусам||чтобы|хорошо|показать|что|это|смешение|было|считалось|как|одно|обновление|и|не|одно|вырождение|но|эти|слова|в|моду|моду|стареют|быстро|и|эти|последние|времена|это|мне|кажется|что|я|как раз|услышал|это|слово|гибрид|использованное|там|где|мы|мы бы|использовали|метис|это|там|есть|один|год Man|ihn|angepasst|in|allen|die|Soßen|um|gut|zu zeigen|dass|die|Mischkultur|war|angesehen|als|eine|Belebung|und|nicht|eine|Degeneration|aber|die|Wörter|in|der|Mode|altern|schnell|und|diese|letzten|Zeiten|es|mir|scheint|dass|ich habe|gerade|gehört|dieses|Wort|von Hybrid|verwendet|dort|wo|man|hätte|verwendet|Mestize|er|dort|hat|ein|Jahr نحن|قد|تم تكييفه|إلى|جميع|ال|الصلصات|من أجل|جيدًا|إظهار|أن|ال|الاختلاط|كان|يعتبر|ك|واحدة|إعادة تنشيط|و|لا|واحدة|تدهور|لكن|ال|الكلمات|في|ال|الموضة|تَشيخ|بسرعة|و|هذه|الأخيرة|الأوقات|هو|لي|يبدو|أن|لقد|تمامًا|سمعت|هذا|الكلمة|الهجين|مستخدم|هناك|حيث|نحن|كان سي|استخدم|المختلط|هو|هناك|كان|واحد|عام 私たちは||調整した|に|すべての|その|ソース|〜するために|よく|示す|〜ということ|その|混血|〜だった|考えられていた|〜として|ある|再活性化|そして|〜ではなく|ある|退化|しかし|その|言葉|に|その|流行|老いる|速く|そして|この|最近の|時間|それは|私に|思える|〜ということ||ちょうど|聞いた|この|言葉|ハイブリッド|使用された|そこ|〜するところ||〜しただろう|使用した|メティス|それは|そこに|〜があった|ある|年 ||||||||||||mix|||||redynamization||||degeneration|||||||||||||||||||||||||||||mixed||||| But buzzwords get old fast, and it seems to me that lately I've been hearing the word "hybrid" used where "métis" would have been used a year ago. Es wurde in allen möglichen Variationen verwendet, um deutlich zu machen, dass die Mischkultur als eine Belebung und nicht als eine Degeneration angesehen wird, aber Modewörter altern schnell, und in letzter Zeit scheint es mir, dass ich genau dieses Wort Hybrid gehört habe, wo man vor einem Jahr Mischling verwendet hätte. لقد تم استخدامها بطرق متعددة، لإظهار أن الاختلاط يُعتبر تجديدًا وليس تدهورًا، لكن الكلمات الرائجة تشيخ بسرعة، وفي الآونة الأخيرة، يبدو لي أنني سمعت هذه الكلمة هجين تُستخدم في الأماكن التي كنا سنستخدم فيها كلمة مختلط قبل عام. それはあらゆる場面で使われ、混血が再活性化と見なされ、退化ではないことを示すために使われましたが、流行の言葉はすぐに古くなり、最近ではちょうど1年前に「メティス」と使われていた場所で「ハイブリッド」という言葉を耳にしたように思います。 Его использовали во всех смыслах, чтобы показать, что смешение рас рассматривается как обновление, а не как дегенерация, но модные слова быстро устаревают, и в последнее время мне кажется, что я слышал это слово гибрид, использованное там, где год назад использовали метис. Comme un cliché de rechange. как|один|клише|на|замену Wie|ein|Klischee|von|Ersatz مثل|واحد|صورة|من|بديل 〜のように|ある|クリシェ|の|予備 Like a spare cliché. Wie ein Ersatzklischee. مثل صورة نمطية بديلة. 代わりのクリシェのように。 Как запасной клише.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. совместное производство|от|Центр|национальный|по|документации|педагогической Koproduktion|des|Zentrum|national|der|Dokumentation|Pädagogik إنتاج مشترك|من|مركز|الوطني|لل|التوثيق|التربوي 共同制作|の|センター|国立|の|文書|教育的 Koproduktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation. إنتاج مشترك من المركز الوطني للوثائق التربوية. 国立教育文書センターの共同制作です。 Копродукция Национального центра педагогической документации. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar. http|www|cndp|fr|приходите|открывать|эту|книгу|слова|слова|о|актуальности|Ивана|Амара ||||Kommen Sie|entdecken|das|Buch|Die|Wörter|der|||Amar ||||تعالوا|اكتشاف|الكتاب|الكتاب|الكلمات|الكلمات|من|||عمار http|www|cndp|fr|来てください|発見する|その|本|その|言葉|の|現在の|イヴァンの|アマール http://www.cndp.fr/ Kommen Sie und entdecken Sie das Buch Die Worte der Aktualität von Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ تعالوا اكتشفوا كتاب "كلمات الأخبار" ليفان أمار. http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。 http://www.cndp.fr/ Приходите ознакомиться с книгой «Слова актуальности» Ивана Амара.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.03 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.47 PAR_CWT:AvJ9dfk5=30.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.96 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.28 de:AFkKFwvL ar:AFkKFwvL ja:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=585 err=13.33%)