×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, GENTRIFICATION   2010-01-06

GENTRIFICATION 2010-01-06

La gentrification est un mot qui est en train de passer, petit à petit, dans la langue courante, même si au départ, il appartenait au vocabulaire spécialisé de la sociologie. Il n'apparaît encore ni dans le Robert, ni dans le Larousse millésimés 2010, mais on le voit apparaître fréquemment dans la presse, on l'entend dans les médias audiovisuels, et dans les conversations, de plus en plus souvent. D'ailleurs, l'apparence et l'orthographe de ce mot sont tout à fait conformes aux habitudes du français. Son sens est simple et on peut le dire synonyme d'embourgeoisement, dans un emploi particulier, lié à l'urbanisme. On parle de gentrification lorsqu'un quartier voit sa population se modifier, devenir plus aisée. Le secteur se « gentrifie ». La structure du mot est éclairante si l'on connaît le sens de ce radical gentry , qui en anglais désigne la petite noblesse. Un mot un peu désuet, qui s'appliquait davantage à l'Angleterre d'antan, mais n'oublions pas que le Royaume-Uni est comme son nom l'indique une monarchie ; cette gentry est encore là. La gentrification est-elle alors une invasion massive de nobliaux ? N'exagérons pas, mais on emploie le mot lorsqu'un quartier devient plus huppé, que son apparence et son image se transforment. La métamorphose peut être d'ailleurs assez profonde, et c'est ce qui s'est produit dans certaines capitales occidentales ces dernières décennies. Les villes ne sont pas extensibles, deviennent de plus en plus désirées et les quartiers jadis populaires sont investis par une bourgeoisie qui a de l'argent. Les loyers, comme le prix du mètre carré augmentent, les commerces changent d'enseignes, les vieilles bâtisses son réhabilitées, et toute une partie de l'ancienne population se retrouve chassée par une implacable logique économique. Ce phénomène s'est parfois produit dans des lieux lointainement aristocratiques, et pourtant déclassés par l'histoire. Le Marais à Paris est parsemé de demeures somptueuses et d'hôtels particuliers construits pour la noblesse aux XVIIe et XVIIIe siècles. Il était devenu jusqu'aux années 70-80 bourdonnant d'activités, industrieux, mais souvent délabré. Depuis, la plupart des ateliers qui y étaient aménagés sont redevenus appartements d'habitation. Leur lustre n'est pas celui qu'ils avaient il y a deux siècles, mais il correspond à la bourgeoisie d'aujourd'hui. La même chose s'est produite dans des quartiers industriels. Les petites usines, les entrepôts, les maisons d'artisans n'ont plus vraiment leur place au centre de Paris : trop petits, trop mal pratiques pour ces activités de transformation ou de production. En revanche extrêmement séduisants pour ceux qui ont les moyens de les acheter, de les rendre confortables, et de leur conserver souvent une originalité qui les démarque de l'habitat bourgeois traditionnel. On a donc le luxe et l'excentricité. On parle de gentrification, on parle même de boboïsation. C'est-à-dire que le quartier est envahi par des « bourgeois-bohèmes » qui profitent des libéralités du système tout en tâchant de conserver un décalage libertaire par rapport à la norme sociale. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

GENTRIFICATION   2010-01-06 ґентрифікація GENTRIFIZIERUNG 2010-01-06 GENTRIFICATION 2010-01-06 GENTRIFICACIÓN 2010-01-06 GENTRIFICAZIONE 2010-01-06 ГЕНТРИФІКАЦІЯ 2010-01-06

La gentrification est un mot qui est en train de passer, petit à petit, dans la langue courante, même si au départ, il appartenait au vocabulaire spécialisé de la sociologie. The|ґентрифікація|є|одне|слово|який|є|в|процесі|з|проходити|маленький|до|маленький|в|українську|мову|повсякденну|навіть|якщо|на|початку|він|належав|до|словниковий|спеціалізований|з|українську|соціології Гентрифікація — це слово, яке поступово входить у повсякденну мову, хоча спочатку воно належало до спеціалізованого словника соціології. Il n'apparaît encore ni dans le Robert, ni dans le Larousse millésimés 2010, mais on le voit apparaître fréquemment dans la presse, on l'entend dans les médias audiovisuels, et dans les conversations, de plus en plus souvent. Він|не з'являється|ще|ні|в|артикль|Роберта|ні|в|артикль|Ларуша|виданих|але|його|артикль|бачить|з'являтися|часто|в|артикль|пресі|його|чує|в|артикль|медіа|аудіовізуальних|і|в|артикль|розмовах|з|більше|в||часто Воно ще не з'явилося ні в словниках Робера, ні в Ларрусі 2010 року, але його часто можна побачити в пресі, чути в аудіовізуальних медіа та все частіше в розмовах. D'ailleurs, l'apparence et l'orthographe de ce mot sont tout à fait conformes aux habitudes du français. До речі|зовнішній вигляд|і|правопис|цього|це|слово|є|зовсім|до|дійсно|відповідними|до|звичкам|французької| До речі, зовнішній вигляд і написання цього слова цілком відповідають звичкам французької мови. Son sens est simple et on peut le dire synonyme d'embourgeoisement,  dans un emploi particulier, lié à l'urbanisme. Його|сенс|є|простий|і|ми|можемо|його|сказати|синонім|буржуазизації|в|одне|використання|особливе|пов'язане|до|урбанізму Його сенс простий, і його можна сказати синонімом буржуазизації, в особливому вжитку, пов'язаному з урбанізмом. On parle de gentrification lorsqu'un quartier voit sa population se modifier, devenir plus aisée. Ми|говоримо|про|джентрифікацію|коли|район|бачить|свою|населення|себе|змінюватися|ставати|більш|заможним Говорять про джентрифікацію, коли район бачить, як його населення змінюється, стає більш заможним. Le secteur se « gentrifie ». Сектор|сектор|себе|джентрифікує Сектор «джентрифікується». La structure du mot est éclairante si l'on connaît le sens de ce radical gentry , qui en anglais désigne la petite noblesse. |||||||||||||||||||||nobleza The|структура|слова|слово|є|прояснююча|якщо|ми|знає|цей|сенс|цього|цей|радикал|джентрі|який|в|англійській|позначає|маленьку|маленьку|шляхту Структура слова є прояснюючою, якщо знати сенс цього кореня gentry, який англійською позначає малу шляхту. Un mot un peu désuet, qui s'appliquait davantage à l'Angleterre d'antan, mais n'oublions pas que le Royaume-Uni est comme son nom l'indique une monarchie ; cette gentry est encore là. Один|слово|||застаріле|який|застосовувався|більше|до|Англія|колишня|але|не забудьмо|не|що||||є|як|його|назва|вказує|одна|монархія|ця|джентрі|є|ще|тут Трохи застаріле слово, яке більше стосувалося колишньої Англії, але не забуваймо, що Сполучене Королівство, як вказує його назва, є монархією; ця шляхта все ще тут. La gentrification est-elle alors une invasion massive de nobliaux ? The|gentrification|||then|a|invasion||of|nobility Чи є тоді джентрифікація масовим вторгненням шляхтичів? N'exagérons pas, mais on emploie le mot lorsqu'un quartier devient plus huppé, que son apparence et son image se transforment. не перебільшуємо|ні|але|ми|вживаємо|цей|термін|коли|район|стає|більш|заможним|що|його|зовнішність|і|його|імідж|себе|трансформуються Не будемо перебільшувати, але це слово вживається, коли район стає більш елітним, коли його вигляд і імідж змінюються. La métamorphose peut être d'ailleurs assez profonde, et c'est ce qui s'est produit dans certaines capitales occidentales ces dernières décennies. The|метаморфоза|може|бути|до речі|досить|глибокою|і|це|що|що|сталося|відбулося|в|деяких|столицях|західних|ці|останні|десятиліття Метаморфоза може бути досить глибокою, і саме це сталося в деяких західних столицях за останні десятиліття. Les villes ne sont pas extensibles, deviennent de plus en plus désirées et les quartiers jadis populaires sont investis par une bourgeoisie qui a de l'argent. (артикль визначений)|міста|не|є|(частка заперечення)|розширювані||(прийменник)|більше|(прийменник)|більше|бажаними|і|(артикль визначений)|райони|колись|популярні|є|інвестовані|(прийменник)|(артикль невизначений)|буржуазія|яка|має|(прийменник)|гроші Міста не є безмежними, стають все більш бажаними, а райони, які колись були популярними, заповнюються буржуазією, яка має гроші. Les loyers, comme le prix du mètre carré augmentent, les commerces changent d'enseignes, les vieilles bâtisses son réhabilitées, et toute une partie de l'ancienne population se retrouve chassée par une implacable logique économique. (артикль визначений)|орендна плата|як|(артикль визначений)|ціна|(артикль частковий)||(артикль визначений)|зростають|(артикль визначений)|магазини|змінюються||(артикль визначений)|старі|будівлі|(помилка має бути 'sont')|відновлені|і|вся|(артикль невизначений)|частина|(прийменник)||населення|(зворотне займенник)|виявляє|вигнана|(прийменник)|(артикль невизначений)|безжальна|логіка|економічна Орендна плата, як і ціна за квадратний метр, зростає, магазини змінюють вивіски, старі будівлі відновлюються, і значна частина колишнього населення виявляється вигнаною безжальною економічною логікою. Ce phénomène s'est parfois produit dans des lieux lointainement aristocratiques, et pourtant déclassés par l'histoire. Це|явище|(він)|іноді|відбулося|в|деяких|місцях|віддалено|аристократичних|і|проте|понижені|історією|історією Цей феномен іноді відбувався в місцях, які віддалено були аристократичними, але все ж були зневажені історією. Le Marais à Paris est parsemé de demeures somptueuses et d'hôtels particuliers construits pour la noblesse aux XVIIe et XVIIIe siècles. (артикль)|Маре|в|Парижі|є|усіяний|(прийменник)|будинки|розкішні|і|готелів|особняків|побудовані|для|(артикль)|шляхта|в|XVII|і|XVIII|століттях Маре в Парижі усіяне розкішними резиденціями та особняками, побудованими для аристократії в XVII та XVIII століттях. Il était devenu jusqu'aux années 70-80 bourdonnant d'activités, industrieux, mais souvent délabré. Він|був|став|до|років|гудючий|від діяльності|працьовитий|але|часто|занедбаний Він став до 70-80-х років бурхливим у діяльності, працьовитим, але часто занедбаним. Depuis, la plupart des ateliers qui y étaient aménagés sont redevenus appartements d'habitation. Відтоді|артикль|більшість|артикль|майстерень|які|там|були|облаштовані|знову|стали|квартирами|житловими З тих пір більшість майстерень, які там були облаштовані, знову стали житловими квартирами. Leur lustre n'est pas celui qu'ils avaient il y a deux siècles, mais il correspond à la bourgeoisie d'aujourd'hui. Їхній|люстра|не є|не|той|який вони|мали|він|там|має|два|століття|але|він|відповідає|до|буржуазії|буржуазії|сьогоднішньої Їхній блиск не такий, як два століття тому, але він відповідає сучасній буржуазії. La même chose s'est produite dans des quartiers industriels. Та|сама|річ|(вона)|сталася|в|деяких|районах|промислових Те ж саме сталося в промислових районах. Les petites usines, les entrepôts, les maisons d'artisans n'ont plus vraiment leur place au centre de Paris : trop petits, trop mal pratiques pour ces activités de transformation ou de production. (артикль визначений множини)|маленькі|фабрики|(артикль визначений множини)|склади|(артикль визначений множини)|будинки|ремісників|не мають|більше|справді|(присвійний займенник)|місце|в|центр|(прийменник)|Париж|занадто|маленькі|занадто|погано|зручні|для|цих|діяльностей|(прийменник)|переробки|або||виробництва Малі фабрики, склади, майстерні більше не мають справжнього місця в центрі Парижа: занадто малі, занадто незручні для цих перетворювальних або виробничих діяльностей. En revanche extrêmement séduisants pour ceux qui ont les moyens de les acheter, de les rendre confortables, et de leur conserver souvent une originalité qui les démarque de l'habitat bourgeois traditionnel. У|помста|надзвичайно|привабливі|для|тих|хто|мають|їх|засоби|щоб|їх|купити|щоб|їх|зробити|комфортними|і|щоб|їм|зберігати|часто|одну|оригінальність|яка|їх|відрізняє|від|житло|буржуазний|традиційний Натомість вони надзвичайно привабливі для тих, хто має можливість їх купити, зробити комфортними і часто зберегти оригінальність, яка відрізняє їх від традиційного буржуазного житла. On a donc le luxe et l'excentricité. Ми|має|отже|цей|розкіш|і|ексцентричність Отже, ми маємо розкіш і ексцентричність. On parle de gentrification, on parle même de boboïsation. Ми|говоримо|про|джентрифікацію|ми|говоримо|навіть|про|бобоізацію Говорять про джентрифікацію, навіть говорять про бобоізацію. C'est-à-dire que le quartier est envahi par des « bourgeois-bohèmes » qui profitent des libéralités du système tout en tâchant de conserver un décalage libertaire par rapport à la norme sociale. |до||||||||||||||||||||||||||||||соціальної Тобто район заповнений «бюржуазно-богемними», які користуються ліберальними можливостями системи, намагаючись зберегти відхилення від соціальної норми. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Спільне виробництво|(прийменник)|Центр|національний|(прийменник)|Документації|Педагогічної Спільне виробництво Національного центру педагогічної документації. http://www.cndp.fr/ http|www|cndp|fr http://www.cndp.fr/

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.76 uk:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=488 err=8.81%)