×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, FRAPPE DU DRAGON   2010-09-29

FRAPPE DU DRAGON 2010-09-29

Frappe du dragon ! C'est le nom qui a été donné à l'opération militaire prévue par l'OTAN dans la région de Kandahar, en Afghanistan. En effet, on remarque cette étonnante tendance à donner des noms aux interventions militaires : Bouclier du désert en 1990 lorsque les États-Unis interviennent après l'invasion du Koweït par Saddam Hussein ; Plomb durci , pour la guerre de Gaza en fin 2008 – début 2009 et Frappe du dragon actuellement. Ces dénominations se présentent comme des noms de code, comme ceux qui sont en usage dans de nombreuses forces armées, à cette différence qu'ils sont rendus publics de façon tout à fait délibérée. On fait donc comme si un fonctionnement interne à une armée, secret et crypté, – c'est-à-dire masqué et devant être déchiffré pour être compris – devenait transparent. Comme si tout ça était fait ouvertement : un fonctionnement ordinaire qui n'a rien à dissimuler. Non seulement il ne se dissimule pas, mais il se montre, il se dit et se proclame. Il n'est certes pas nouveau qu'une guerre se commence à son de trompe : ça s'est toujours fait. Mais là, on a affaire à un cas particulier : cet affichage de ce qui est habituellement souterrain et rendu incompréhensible, correspond bien à une certaine rhétorique, et peut-être même à une certaine démagogie. C'est une façon de faire de la propagande, d'assurer la visibilité d'une opération militaire pour ne pas avoir l'air de s'en cacher, et même la justifier en l'annonçant. Et cette pratique se trouve essentiellement du côté des puissances occidentales.

Frappe du dragon ! L'image orientale peut intriguer, mais son origine et les échos qu'elle suscite laissent perplexe : En, effet la Frappe du dragon est le nom d'un jeu vidéo – jeu de combat qui peut séduire d'abord des adolescents (mais pas seulement). Pourquoi cette perplexité ? Parce que cette simulation de guerre s'accompagne souvent d'images violentes, mais dont la violence reste virtuelle, et qui ne menace pas physiquement le joueur. Cela correspond donc à un genre d'image de guerre « propre », sans corps réel et sans souffrance. C'est d'abord le mot frappe qui retient l'attention : il semble ne pas cacher son jeu, il évoque un geste fort et qui porte. Il dérive évidemment du verbe frapper , mais ce déverbal comme on l'appelle, est d'un emploi plutôt moderne. Il existe depuis longtemps, soyons honnête : depuis le XVIe siècle. Avec en général des sens techniques : liés à la gravure des pièces de monnaie (on dit frapper une pièce , pour dire qu'on la crée, qu'on la fabrique), ou bien lié au XXème siècle à la pratique de la machine à écrire. Assez récemment le mot a pris un sens militaire : on parle de frappe aérienne , pour parler d'une attaque aérienne ; on parle de la force de frappe , pour évoquer le potentiel militaire d'une nation : l'expression rappelle l'époque gaullienne. Et le mot donne l'idée d'une attaque brusque soudaine, mais le plus souvent très précisément dirigée. C'est pour ça qu'on a parlé des frappes chirurgicales , prétendument aussi ciblées que le bistouri du chirurgien, pour parler ders bombardements américains au moyen orient en particulier, qui n'étaient sûrement pas aussi bien visés qu'on le prétendait dans les États-majors. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FRAPPE DU DRAGON   2010-09-29 STRIKE|OF THE|DRAGON 打撃|の|ドラゴン Schlag|des|Drachen DRAGON STRIKE 2010-09-29 SCIOPERO DEL DRAGO 2010-09-29 DRAGON STRIKE 2010-09-29 龙来袭 2010-09-29 ドラゴンの攻撃 2010-09-29 DRACHENSCHLAG 2010-09-29 DRAGON STRIKE 2010-09-29

Frappe du dragon ! Strike|of the|dragon 打撃|の|ドラゴン Schlag|des|Drachen ドラゴンの攻撃! Drachenschlag! Dragon strike! C'est le nom qui a été donné à l'opération militaire prévue par l'OTAN dans la région de Kandahar, en Afghanistan. It is|the|name|that|it has|been|given|to|the operation|military|planned|by|NATO|in|the|region|of|Kandahar|in|Afghanistan それは|その|名前|という|それがあった|された|与えられた|に|作戦|軍事的な|計画された|によって|NATO|に|その|地域|の|カンダハール|に|アフガニスタン das ist|der|Name|der|hat|worden|gegeben|an|die Operation|militärisch|geplant|von|der NATO|in|die|Region|von|Kandahar|in|Afghanistan これは、アフガニスタンのカンダハール地域でNATOによって計画された軍事作戦に付けられた名前です。 So heißt die militärische Operation, die von der NATO in der Region Kandahar, Afghanistan, geplant wurde. This is the name given to the military operation planned by NATO in the Kandahar region of Afghanistan. En effet, on remarque cette étonnante tendance à donner des noms aux interventions militaires : Bouclier du désert en 1990 lorsque les États-Unis interviennent après l'invasion du Koweït par Saddam Hussein ; Plomb durci , pour la guerre de Gaza en fin 2008 – début 2009 et Frappe du dragon actuellement. In|fact|we|we notice|this|astonishing|tendency|to|give|some|names|to the|interventions|military|Shield|of the|desert|in|when|the|||they intervene|after|the invasion|of the|Kuwait|by|Saddam|Hussein|Cast|Hardened|for|the|war|of|Gaza|in|late|early|and|Strike|of the|dragon|currently それに|実際|私たちは|気づく|この|驚くべき|傾向|すること|与える|いくつかの|名前|に対する|介入|軍事的な|シールド|の|砂漠|に|その時|その|||介入する|の後|侵略|の|クウェート|による|サダム|フセイン|鉛|硬化|のために|その|戦争|の|ガザ|に|終わり|始まり|そして|打撃|の|ドラゴン|現在 in|der Tat|man|bemerkt|diese|erstaunliche|Tendenz|zu|geben|Namen||den|Interventionen|||der|Wüste|in|als|die|||intervenieren|nach|der Invasion|des|Kuweit|von|Saddam|Hussein|Blei|gehärtet||die|Krieg|von|Gaza|in|Ende|Anfang|und|Schlag|des|Drachen|derzeit 実際、軍事介入に名前を付けるという驚くべき傾向が見られます:1990年にアメリカがサダム・フセインによるクウェート侵攻の後に介入した際の「砂漠の盾」、2008年末から2009年初頭のガザ戦争の「硬化した鉛」、そして現在の「ドラゴンの攻撃」です。 Tatsächlich fällt auf, dass es eine erstaunliche Tendenz gibt, militärischen Interventionen Namen zu geben: Wüstenschild 1990, als die Vereinigten Staaten nach der Invasion Kuwaits durch Saddam Hussein intervenierten; Hartes Blei für den Gazakrieg Ende 2008 - Anfang 2009 und derzeit Drachenschlag. Indeed, there is this surprising trend of giving names to military interventions: Desert Shield in 1990 when the United States intervened after Saddam Hussein's invasion of Kuwait; Cast Lead, for the Gaza war at the end of 2008 - beginning of 2009, and Dragon Strike currently. Ces dénominations se présentent comme des noms de code, comme ceux qui sont en usage dans de nombreuses forces armées, à cette différence qu'ils sont rendus publics de façon tout à fait délibérée. These|denominations|themselves|they present|as|some|names|of|code|as|those|that|they are|in|use|in|of|many|forces|armed|at|this|difference|that they|they are|made|public|in|way|all|to|quite|deliberate これらの|名称|自身を|提示する|のように|いくつかの|名前|の|コード|のように|それら|それらが|である|に|使用|の中で|の|多くの|軍|軍隊|に|この|違い|それらが|である|公にされる|公の|の|方法|全て|に|意図的に|故意の diese|Bezeichnungen|sich|präsentieren|wie|einige|Namen|von|Code|wie|jene|die|sind|in|Gebrauch|in|von|viele|Streitkräfte|Armeen|zu|diesem|Unterschied|dass sie|sind|gemacht|öffentlich|auf|Weise|ganz|zu|absichtlich|absichtlich これらの名称は、軍隊で使用されているコードネームのように見えますが、意図的に公表されているという点で異なります。 Diese Bezeichnungen erscheinen wie Codenamen, ähnlich denen, die in vielen Streitkräften verwendet werden, mit dem Unterschied, dass sie ganz bewusst öffentlich gemacht werden. These designations appear as code names, like those used in many armed forces, with the difference that they are made public quite deliberately. On fait donc comme si un fonctionnement interne à une armée, secret et crypté, – c'est-à-dire masqué et devant être déchiffré pour être compris – devenait transparent. We|we do|so|as|if|a|functioning|internal|to|an|army|secret|and|encrypted||||hidden|and|having to|be|deciphered|to|be|understood|it was becoming|transparent 我々は|行う|だから|のように|もし|一つの|機能|内部の|に|一つの|軍|秘密の|そして|暗号化された||||隠された|そして|するべき|である|解読された|ために|である|理解された|なる|透明な man|tut|also|wie|wenn|ein|Funktion|interne|in|eine|Armee|geheim|und|verschlüsselt||||verborgen|und|müssen|sein|entschlüsselt|um|sein|verstanden|wurde|transparent したがって、秘密で暗号化された軍隊の内部機能、つまり隠されていて理解するために解読する必要があるものが透明になるかのように振る舞います。 Man tut also so, als würde eine interne, geheime und verschlüsselte Funktionsweise einer Armee – das heißt, verborgen und entschlüsselt werden muss, um verstanden zu werden – transparent. It is as if an internal operation of an army, secret and encrypted – that is to say hidden and needing to be deciphered to be understood – becomes transparent. Comme si tout ça était fait ouvertement : un fonctionnement ordinaire qui n'a rien à dissimuler. As|if|all|that|it was|done|openly|a|functioning|ordinary|which|it has|nothing|to|hide のように|もし|全て|それが|であった|行われる|公然と|一つの|機能|普通の|それが|ない|何も|に|隠すこと wie|wenn|alles|das|war|gemacht|offen|eine|Funktion|gewöhnlich|die|nicht hat|nichts|zu|verbergen まるですべてが公然と行われているかのようです:隠すもののない通常の機能です。 Als ob all das offen gemacht würde: eine gewöhnliche Funktionsweise, die nichts zu verbergen hat. As if all of this were done openly: an ordinary operation that has nothing to hide. Non seulement il ne se dissimule pas, mais il se montre, il se dit et se proclame. Not|only|it|not|itself|it hides|not|but|it|itself|it shows|it|itself|it says|and|itself|it proclaims いいえ|だけ|彼は|ない|自身を|隠す|ない|しかし|彼は|自身を|示す|彼は|自身を|言う|そして|自身を|宣言する nicht|nur|er|nicht|sich|versteckt|nicht||er|sich|zeigt|er|sich|sagt||sich|proklamiert 隠すどころか、見せ、語り、宣言します。 Nicht nur, dass sie sich nicht verbirgt, sondern sie zeigt sich, sie wird ausgesprochen und proklamiert. Not only does it not hide, but it shows itself, it speaks and proclaims itself. Il n'est certes pas nouveau qu'une guerre se commence à son de trompe : ça s'est toujours fait. It|it is not|certainly|not|new|that a|war|itself|it begins|at|sound|of|trumpet|that|it is|always|done それは|ではない|確かに|ではない|新しい|ある|戦争|自動詞の反射代名詞|始まる|〜で|音|の|トランペット|それは|それは〜された|いつも|行われている es|nicht|gewiss|nicht|neu|dass eine|Krieg|sich|beginnt|zu|Klang|von|Trompete|das|es ist|immer|gemacht 戦争がトランペットの音で始まることは決して新しいことではありません:それは常に行われてきました。 Es ist sicherlich nicht neu, dass ein Krieg mit dem Klang von Trompeten beginnt: Das hat es schon immer gegeben. It is certainly not new that a war begins with the sound of a trumpet: this has always been done. Mais là, on a affaire à un cas particulier : cet affichage de ce qui est habituellement souterrain et rendu incompréhensible, correspond bien à une certaine rhétorique, et peut-être même à une certaine démagogie. But|there|we|we have|dealing|with|a|case|particular|this|display|of|that|which|it is|usually|underground|and|made|incomprehensible|it corresponds|well|to|a|certain|rhetoric|and|||even|to|a|certain|demagogy しかし|そこでは|我々は|持っている|取り組み|〜に|ある|ケース|特殊な|この|表示|の|これ|〜するもの|である|通常|地下の|そして|される|理解できない|一致する|よく|〜に|ある|特定の|修辞|そして|||さえ|〜に|ある|特定の|大衆迎合 aber|dort|man|hat|zu tun|mit|einem|Fall|besonders|diese|Anzeige|von|was|das|ist|gewöhnlich|unterirdisch|und|gemacht|unverständlich|entspricht|gut|einer|einer|bestimmten|||||||||Demagogie しかし、ここでは特別なケースに直面しています:通常は地下にあり理解できないものが表示されることは、特定のレトリック、そしておそらく特定のデマゴーギーに対応しています。 Aber hier haben wir es mit einem besonderen Fall zu tun: Diese Darstellung dessen, was normalerweise im Verborgenen und unverständlich bleibt, entspricht einer bestimmten Rhetorik und vielleicht sogar einer bestimmten Demagogie. But here, we are dealing with a particular case: this display of what is usually underground and rendered incomprehensible corresponds well to a certain rhetoric, and perhaps even to a certain demagoguery. C'est une façon de faire de la propagande, d'assurer la visibilité d'une opération militaire pour ne pas avoir l'air de s'en cacher, et même la justifier en l'annonçant. It is|a|way|to|make|of|the|propaganda|to ensure|the|visibility|of a|operation|military|to|not|to|to have|the appearance|of|of it|to hide|and|even|it|to justify|by|announcing it それは|ある|方法|〜する|行う|〜の|その|プロパガンダ|確保すること|その|可視性|ある|作戦|軍事的な|〜するために|〜ない|〜ない|持つ|見えること|〜の|自分からそれを|隠す|そして|さえ|それを|正当化する|〜することで|それを発表すること es ist|eine|Art|zu|machen|von|die|Propaganda|sicherzustellen|die|Sichtbarkeit|einer|Operation|militärisch|um|nicht|nicht|haben|den Anschein|zu|sich|verstecken|und|sogar|sie|rechtfertigen|indem|sie ankündigend これは、軍事作戦の可視性を確保し、隠れているように見えないようにするためのプロパガンダの一つの方法であり、さらにはそれを発表することで正当化することさえあります。 Es ist eine Art, Propaganda zu machen, die Sichtbarkeit einer militärischen Operation zu gewährleisten, um nicht den Anschein zu erwecken, man würde sich verstecken, und sie sogar zu rechtfertigen, indem man sie ankündigt. It is a way of doing propaganda, ensuring the visibility of a military operation so as not to appear to be hiding it, and even justifying it by announcing it. Et cette pratique se trouve essentiellement du côté des puissances occidentales. And|this|practice|itself|it is found|essentially|on the|side|of the|powers|Western そして|この|実践|自動詞の反射代名詞|存在する|本質的に|〜の|側|〜の|大国|西洋の und|diese|Praxis|sich|findet|hauptsächlich|auf der|Seite|der|Mächte|westlichen この実践は主に西洋の大国の側に存在しています。 Und diese Praxis findet sich hauptsächlich auf der Seite der westlichen Mächte. And this practice is primarily found among Western powers.

Frappe du dragon ! Strike|of the|dragon 打撃|の|ドラゴン Schlag|des|Drachen ドラゴンの打撃! Drachenangriff! Dragon Strike! L'image orientale peut intriguer, mais son origine et les échos qu'elle suscite laissent perplexe : En, effet la Frappe du dragon est le nom d'un jeu vidéo – jeu de combat qui peut séduire d'abord des adolescents (mais pas seulement). The image|Eastern|can|intrigue|but|its|origin|and|the|echoes|that it|it evokes|they leave|perplexed|Indeed|effect|the|Strike|of the|dragon|it is|the|name|of a|game|video|game|of|combat|which|can|attract|initially|some|teenagers|but|not|only その画像|東洋的な|可能性がある|興味を引く|しかし|その|起源|と|その|反響|それが|引き起こす|放置する|困惑させる|それに|実際に|それ|打撃|の|ドラゴン|である|その|名前|の|ゲーム|ビデオ|ゲーム|の|戦い|それが|可能性がある|魅了する|最初に|の|若者たち|しかし|ない|だけではない das Bild|oriental|kann|faszinieren|aber|ihre|Herkunft|und|die|Echos|die es|hervorruft|lassen|perplex|in|der Tat|der|Schlag|des|Drachen|ist|der|Name|eines|Spiels|Videospiel|Spiel|des|Kampf|das|kann|anziehen|zuerst|einige|Jugendliche|aber|nicht|nur 東洋のイメージは興味を引くかもしれませんが、その起源と呼び起こす反響は困惑させます:実際、ドラゴンの打撃はビデオゲームの名前であり、最初は主にティーンエイジャー(しかしそれだけではありません)を魅了する格闘ゲームです。 Das orientalische Bild kann faszinieren, aber seine Herkunft und die Echos, die es hervorruft, lassen einen perplex zurück: Tatsächlich ist der Drachenangriff der Name eines Videospiels – ein Kampfspiel, das zunächst Jugendliche (aber nicht nur) ansprechen kann. The Eastern image may intrigue, but its origin and the echoes it evokes leave one perplexed: Indeed, Dragon Strike is the name of a video game – a fighting game that may initially appeal to teenagers (but not only). Pourquoi cette perplexité ? Why|this|perplexity なぜ|この|困惑 warum|diese|Verwirrung なぜこの困惑があるのでしょうか? Warum diese Verwirrung? Why this perplexity? Parce que cette simulation de guerre s'accompagne souvent d'images violentes, mais dont la violence reste virtuelle, et qui ne menace pas physiquement le joueur. ||this|simulation|of|war|it is accompanied|often|of images|violent|but|of which|the|violence|it remains|virtual|and|which|not|it threatens|not|physically|the|player ||この|シミュレーション|の|戦争|伴う|よく|画像|暴力的な|しかし|その|それの|暴力|残る|仮想の|そして|それが|ない|脅威|ない|身体的に|その|プレイヤー ||diese|Simulation|des|Krieg|sie geht einher|oft|mit Bildern|gewalttätigen|aber|deren|die|Gewalt|bleibt|virtuell|und|die|nicht|bedroht|nicht|physisch|den|Spieler この戦争のシミュレーションはしばしば暴力的なイメージを伴いますが、その暴力は仮想的であり、プレイヤーに物理的な脅威を与えることはありません。 Weil diese Kriegssimulation oft mit gewalttätigen Bildern einhergeht, deren Gewalt jedoch virtuell bleibt und den Spieler physisch nicht bedroht. Because this war simulation is often accompanied by violent images, but the violence remains virtual, and does not physically threaten the player. Cela correspond donc à un genre d'image de guerre « propre », sans corps réel et sans souffrance. これは、実際の体や苦しみのない「クリーン」な戦争のイメージの一種に相当します。 Das entspricht also einer Art von "sauberem" Kriegsbild, ohne echte Körper und ohne Leiden. This corresponds to a kind of 'clean' war image, without real bodies and without suffering. C'est d'abord le mot frappe qui retient l'attention : il semble ne pas cacher son jeu, il évoque un geste fort et qui porte. まず注目すべきは「打撃」という言葉です:それはその意図を隠していないようで、強い行為を示唆しています。 Zunächst fällt das Wort Schlag ins Auge: Es scheint sein Spiel nicht zu verbergen, es evoziert eine starke und tragende Geste. It is primarily the word strike that catches the attention: it seems to reveal its intent, evoking a strong and impactful gesture. Il dérive évidemment du verbe frapper , mais ce déverbal comme on l'appelle, est d'un emploi plutôt moderne. これは明らかに動詞「打つ」から派生していますが、いわゆる動詞からの派生形は比較的現代的な使い方です。 Es leitet sich offensichtlich vom Verb schlagen ab, aber dieses Deverbalisierung, wie man es nennt, ist eine eher moderne Verwendung. It obviously derives from the verb to strike, but this nominalization, as it is called, is used rather modernly. Il existe depuis longtemps, soyons honnête : depuis le XVIe siècle. これは長い間存在していました、正直に言うと:16世紀からです。 Es existiert schon lange, um ehrlich zu sein: seit dem 16. Jahrhundert. It has existed for a long time, to be honest: since the 16th century. Avec en général des sens techniques : liés à la gravure des pièces de monnaie (on dit frapper une pièce , pour dire qu'on la crée, qu'on la fabrique), ou bien lié au XXème siècle à la pratique de la machine à écrire. With|in|general|some|senses|technical|linked|to|the|engraving|of|coins|of|currency|we|we say|to strike|a|coin|to|to say|that we|it|we create|that we|it||or|well|linked|to the|20th|century|to|the|practice|of|the|machine|to|write mit|in|allgemein|einige|Bedeutungen|technische|verbunden|mit|die|Prägung|der|Münzen|von|Geld|man|sagt|schlagen|eine|Münze|um|zu sagen|dass man|sie|schafft|dass man|sie|produziert|oder|gut|verbunden|zum|20|Jahrhundert|mit|der|Praxis|des||Maschine|zum|Schreiben 一般的に技術的な意味を持ち、硬貨の鋳造に関連しています(硬貨を打つと言うのは、それを作成する、製造することを意味します)、または20世紀にタイプライターの使用に関連しています。 Mit im Allgemeinen technischen Bedeutungen: verbunden mit dem Prägen von Münzen (man sagt eine Münze prägen, um zu sagen, dass man sie schafft, dass man sie herstellt), oder verbunden mit dem 20. Jahrhundert mit der Praxis der Schreibmaschine. Generally with technical meanings: related to the minting of coins (we say to strike a coin, meaning to create or manufacture it), or related to the 20th century to the practice of typing. Assez récemment le mot a pris un sens militaire : on parle de frappe aérienne , pour parler d'une attaque aérienne ; on parle de la force de frappe , pour évoquer le potentiel militaire d'une nation : l'expression rappelle l'époque gaullienne. Quite|recently|the|word|it has|taken|a|meaning|military|we|we speak|of|strike|aerial|to|to speak|of a|attack|aerial|we|we speak|of|the|force|of|strike|to|to evoke|the|potential|military|of a|nation|the expression|it recalls|the era|Gaullist ziemlich|kürzlich|das|Wort|hat|genommen|eine|Bedeutung|militärisch|man|spricht|von|Schlag|Luftangriff|um|zu sprechen|einem|Angriff||man|spricht|von|die|Kraft|von|Schlag|um|zu beschreiben|das|Potenzial|militärisch|einer|Nation|der Ausdruck|erinnert|die Zeit|gaullistisch 最近では、この言葉は軍事的な意味を持つようになりました:空爆について話すとき、空中攻撃を指します;国家の軍事的な潜在能力を示すために打撃力について話します:この表現はドゴール時代を思い起こさせます。 Relativ kürzlich hat das Wort eine militärische Bedeutung angenommen: man spricht von Luftangriffen, um von einem Luftangriff zu sprechen; man spricht von der Schlagkraft, um das militärische Potenzial einer Nation zu beschreiben: der Ausdruck erinnert an die gaullistische Zeit. Quite recently, the word has taken on a military meaning: we talk about air strikes, referring to an aerial attack; we talk about the strike force, to evoke a nation's military potential: the expression recalls the Gaullist era. Et le mot donne l'idée d'une attaque brusque soudaine, mais le plus souvent très précisément dirigée. And|the|word|it gives|the idea|of a|attack|sudden|sudden|but|the|most|often|very|precisely|directed und|das|Wort|gibt|die Idee|eines|Angriff|plötzlicher|unerwarteter|aber|das|am|häufig|sehr|genau|gerichtet この言葉は突然の攻撃のアイデアを与えますが、最も多くの場合、非常に正確に狙われています。 Und das Wort vermittelt die Idee eines plötzlichen, unerwarteten Angriffs, aber meistens sehr präzise gerichtet. And the word conveys the idea of a sudden, abrupt attack, but most often very precisely directed. C'est pour ça qu'on a parlé des frappes chirurgicales , prétendument aussi ciblées que le bistouri du chirurgien, pour parler ders bombardements américains au moyen orient en particulier, qui n'étaient sûrement pas aussi bien visés qu'on le prétendait dans les États-majors. It is|for|that|that we|we have|spoken|of the|strikes|surgical|supposedly|as|targeted|as|the|scalpel|of the|surgeon|to|to speak||bombings|American|in the|Middle|East|in|particular|which|they were|surely|not|as|well|targeted|as we|it|we claimed|in|the|| das ist|um|das|dass man|hat|gesprochen|über|Schläge|chirurgische|angeblich|auch|gezielt|wie|das|Skalpell|des|Chirurgen|um|zu sprechen|derer|Bombardierungen|amerikanische|im|mittleren|Osten|in|besonders|die|sie waren|sicherlich|nicht|so|gut|gezielt|dass man|das|behauptete|in|den|| そのため、外科医のメスのようにターゲットを絞ったとされる外科的攻撃について話されてきましたが、特に中東でのアメリカの爆撃は、軍の本部で主張されていたほど正確ではなかったでしょう。 Deshalb hat man von chirurgischen Angriffen gesprochen, angeblich so gezielt wie das Skalpell des Chirurgen, um von den amerikanischen Bombardierungen im Nahen Osten zu sprechen, die sicherlich nicht so gut gezielt waren, wie es in den Generalstäben behauptet wurde. That's why we talked about surgical strikes, supposedly as targeted as a surgeon's scalpel, to refer to American bombings in the Middle East in particular, which were surely not as well-targeted as claimed in the military headquarters. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational 共同制作|の|センター|国立|の|文書|教育的 Co-Produktion|des|Zentrum|national|der|Dokumentation|Pädagogisch 国立教育文書センターの共同制作です。 Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation. Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar. ||||Come|discover|the|book|The|Words|of|the News|by Yvan|Amar http|www|cndp|fr|Kommen Sie|entdecken|das|Buch|die|Wörter|der|Nachrichten|von Yvan|Amar http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。 http://www.cndp.fr/ Entdecken Sie das Buch "Die Worte der Aktualität" von Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:AvJ9dfk5=24.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.19 PAR_CWT:AufDIxMS=11.57 ja:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=7.14%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=543 err=15.29%)