×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, COULEUR   2010-07-15

COULEUR 2010-07-15

Ce qu'on aura le plus remarqué dans ce défilé du 14 juillet, ce sont les couleurs africaines . Et l'expression est d'ailleurs utilisée tour à tour au propre et au figuré – on le voit bien par exemple sur le site de RFI : Le 14 juillet aux couleurs africaines titre-t-il. Et l'on voit sur l'image des soldats bariolés qui défilent sur l'Avenue des Champs-Élysées, à Paris. Les couleurs en effet renvoient à plusieurs réalités : la vibration qui donne un aspect différent à tout ce qu'on voit : bleu, vert, rouge etc… C'est disons le sens principal et le plus fréquent : noir, blanc. Même si parfois on ne les considère pas comme des couleurs : on oppose bien le noir et blanc à la couleur au cinéma et dans la pratique de la photo par exemple.

Mais ce mot de couleur a plus d'un usage. Et souvent il fait penser à celles d'un drapeau. Pourquoi ? Peut-être parce que le drapeau est un signe d'identité : il représente un groupe d'individus, ou plutôt la construction qui relie ces individus : une ville, un pays, une nation. Pas de dessin sur un drapeau, ou rarement en tout cas. Parfois une petite représentation, un emblème. Mais ce qui compte le plus souvent c'est la répartition géométrique : carrés, rectangles, rayures, losanges. Et tout cela se différencie par des couleurs différentes. À tel point que par exemple le drapeau français est qualifié, en France, de tricolore . Et ceux qu'on appelle les tricolores sont souvent les Français, notamment dans le langage du sport. Il y a même une expression spéciale, expression toute faite, figée, qui parle de ce qui est aux couleurs de la France : une victoire aux couleurs de la France, une invention aux couleurs de la France. On est passé tout d'un coup à un langage figuré. Et au-delà de l'image, c'est le mot couleur qui représente le pays : on dit qu'un champion défend les couleurs de la France, ou de son pays. Nouveau glissement donc : les couleurs ne représentent pas seulement l'identité nationale, mais une fierté de cette identité : les couleurs d'un pays, c'est l'honneur de ce pays, avec un accent un peu patriotique. C'est pourquoi notre défilé aux couleurs africaines fait presque jeu de mot : les couleurs sont réelles, et on insiste sur le fait que les nations africaines – beaucoup d'entre elles en tout cas – étaient présentes lors de la manifestation officielle. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

COULEUR   2010-07-15 COLOR FARBE 2010-07-15 COLORE 2010-07-15 KLEUR 2010-07-15 ЦВЕТ 2010-07-15 颜色 2010-07-15 COLOR 2010-07-15 色 2010-07-15

Ce qu'on aura le plus remarqué dans ce défilé du 14 juillet, ce sont les couleurs africaines . この|我々が|持つだろう|最も|たくさん|気づいた|において|この|パレード|の|7月|この|である|その|色|アフリカの This|that we|we will have|the|most|noticed|in|this|parade|of the|July|this|they are|the|colors|African ||||||||Umzug||||||| What we will notice the most in this July 14 parade are the African colors. この7月14日のパレードで最も目立ったのは、アフリカの色彩です。 Et l'expression est d'ailleurs utilisée tour à tour au propre et au figuré – on le voit bien par exemple sur le site de RFI : Le 14 juillet aux couleurs africaines titre-t-il. そして|その表現|である|ちなみに|使用される|一度|に|一度|に|文字通り|と|に|比喩的に|我々は|それを|見る|よく|例えば|例|に|その|サイト|の|RFI|その|7月|アフリカの|色|アフリカの||| And|the expression|it is|moreover|used|turn|in|turn|in the|literal|and|in the|figurative|we|it|we see|well|for|example|on|the|site|of|RFI|The|July|with|colors|African||| And the expression is indeed used alternately in a literal and figurative sense – we can see this clearly, for example, on the RFI website: July 14 in African colors is the headline. この表現は、文字通りと比喩的に交互に使われており、例えばRFIのサイトで「7月14日はアフリカの色彩」と題されています。 Et l'on voit sur l'image des soldats bariolés qui défilent sur l'Avenue des Champs-Élysées, à Paris. そして|我々は|見る|に|画像|の|兵士|カラフルな|彼らが|行進する|に|大通り|の|||に|パリ And|we|we see|on|the image|some|soldiers|multicolored|who|they march|on|the Avenue|of the|||in|Paris |||||||bunt||||||||| And we see in the image soldiers in colorful uniforms parading on the Avenue des Champs-Élysées in Paris. パリのシャンゼリゼ通りを行進するカラフルな兵士たちの画像が見られます。 Les couleurs en effet renvoient à plusieurs réalités : la vibration qui donne un aspect différent à tout ce qu'on voit : bleu, vert, rouge etc… C'est disons le sens principal et le plus fréquent : noir, blanc. 色|色|に|実際に|返す|に|いくつかの|現実|その|振動|それが|与える|一つの|外観|異なる|に|すべての|それ|私たちが|見る|青|緑|赤|その他|それは|言うまでもなく|その|意味|主な|と|その|最も|一般的な|黒|白 The|colors|in|effect|they refer|to|several|realities|the|vibration|which|it gives|a|aspect|different|to|all|that|that we|we see|blue|green|red|etc|It's|let's say|the|sense|main|and|the|most|common|black|white ||||verweisen|||||||||||||||||||||||||||||| Colors indeed refer to several realities: the vibration that gives a different aspect to everything we see: blue, green, red, etc. This is, let's say, the main and most frequent meaning: black, white. 色は実際にいくつかの現実を反映しています:見るものすべてに異なる外観を与える振動:青、緑、赤など… これは言わば主な意味であり、最も一般的なものです:黒、白。 Même si parfois on ne les considère pas comme des couleurs : on oppose bien le  noir et blanc à la couleur au cinéma et dans la pratique de la photo par exemple. たとえ|もし|時々|私たちが|否定|それらを|考える|否定|のように|いくつかの|色|私たちが|対立させる|確かに|その|黒|と|白|に|その|色|における|映画|と|の中で|その|実践|の|その|写真|例えば|例 Even|if|sometimes|we|not|them|we consider|not|as|any|colors|we|we oppose|well|the|black|and|white|to|the|color|in|cinema|and|in|the|practice|of|the|photography|for|example Even if sometimes we do not consider them as colors: we do indeed oppose black and white to color in cinema and in photography practice, for example. 時には色として考えられないこともありますが、映画や写真の実践において、黒と白は色と対比されます。

Mais ce mot de couleur a plus d'un usage. しかし|この|言葉|の|色|ある|より多くの|一つ以上の|用途 But|this|word|of|color|it has|more|than one|usage But this word color has more than one usage. しかし、「色」という言葉には複数の使い方があります。 Et souvent il fait penser à celles d'un drapeau. そして|よく|それは|させる|思わせる|に|それら|一つの|旗 And|often|it|it makes|to think|to|those|of a|flag And often it makes one think of those of a flag. そして、しばしばそれは旗の色を思い起こさせます。 Pourquoi ? なぜ Why Why? なぜ? Peut-être parce que le drapeau est un signe d'identité : il représente un groupe d'individus, ou plutôt la construction qui relie ces individus : une ville, un pays, une nation. ||なぜなら|ということ|その|旗|である|一つの|シンボル|アイデンティティの|それは|表す|一つの|グループ|個人の|または|むしろ|その|構造|それが|結ぶ|これらの|個人|一つの|都市|一つの|国|一つの|国家 ||because|that|the|flag|it is|a|sign|of identity|it|it represents|a|group|of individuals|or|rather|the|construction|that|it connects|these|individuals|a|city|a|country|a|nation ||||||||||||||||||||verbindet|||||||| Maybe because the flag is a sign of identity: it represents a group of individuals, or rather the construction that connects these individuals: a city, a country, a nation. おそらく、旗はアイデンティティの象徴だからです:それは個人のグループ、あるいはこれらの個人を結びつける構造を表しています:都市、国、国家です。 Pas de dessin sur un drapeau, ou rarement en tout cas. ない|の|絵|上に|一つの|旗|または|めったに|の|すべて|場合 Not|of|drawing|on|a|flag|or|rarely|in|all|cases No drawing on a flag, or rarely in any case. 旗には絵が描かれていないか、あるいはめったに描かれていません。 Parfois une petite représentation, un emblème. 時々|一つの|小さな|表現|一つの|エンブレム Sometimes|a|small|representation|a|emblem Sometimes a small representation, an emblem. 時々、小さな表現、エンブレムがあります。 Mais ce qui compte le plus souvent c'est la répartition géométrique : carrés, rectangles, rayures, losanges. しかし|これ|何が|重要である|最も|よく|しばしば|それは|配分|分配|幾何学的|正方形|長方形|ストライプ|菱形 But|that|which|it counts|the|most|often|it's|the|distribution|geometric|squares|rectangles|stripes|diamonds ||||||||||||Rechtecke||Rauten But what often matters most is the geometric distribution: squares, rectangles, stripes, diamonds. しかし、最も重要なのは幾何学的な配分です:正方形、長方形、ストライプ、ひし形。 Et tout cela se différencie par des couleurs différentes. そして|すべて|それ|自動詞の反射代名詞|区別される|によって|異なる|色| And|all|that|itself|it differentiates|by|some|colors|different And all of this is differentiated by different colors. そして、すべては異なる色によって区別されます。 À tel point que par exemple le drapeau français est qualifié, en France, de tricolore . に|そのような|点|ということ|によって|例|フランスの|国旗|フランスの|である|呼ばれる|で|フランスで|の|三色の To|such|point|that|for|example|the|flag|French|it is|qualified|in|France|as|tricolor To such an extent that, for example, the French flag is referred to, in France, as tricolor. 例えば、フランスの国旗はフランスではトリコロールと呼ばれています。 Et ceux qu'on appelle les tricolores sont souvent les Français, notamment dans le langage du sport. そして|それら|誰が|呼ぶ|三色の|トリコロール|である|よく|フランス人|フランス人|特に|の中で|スポーツの|言語|| And|those|that we|we call|the|tricolors|they are|often|the|French|notably|in|the|language|of|sport And those referred to as the tricolors are often the French, especially in the language of sports. トリコロールと呼ばれる人々は、特にスポーツの言語において、しばしばフランス人を指します。 Il y a même une expression spéciale, expression toute faite, figée, qui parle de ce qui est aux couleurs de la France : une victoire aux couleurs de la France, une invention aux couleurs de la France. それは|そこに|ある|さえ|一つの|表現|特別な|表現|すべての|作られた|固定された|それは|話す|について|それ|それは|である|の|色|の|フランス||一つの|勝利|の|色|の|フランス||一つの|発明|の|色|の|フランス| It|there|there is|even|a|expression|special|expression|all|made|frozen|which|it speaks|of|that|which|it is|in the|colors|of|the|France|a|victory|in the|colors|of|the|France|a|invention|in the|colors|of|the|France There is even a special expression, a fixed phrase, that talks about what is in the colors of France: a victory in the colors of France, an invention in the colors of France. フランスの色を表す特別な表現、決まり文句、固定された表現さえあります:フランスの色の勝利、フランスの色の発明。 On est passé tout d'un coup à un langage figuré. 私たちは|である|通った|すべて|一つの|突然|へ|一つの|言語|比喩的な We|we are|passed|all|of a|sudden|to|a|language|figurative We suddenly shifted to a figurative language. 突然、比喩的な言語に移行しました。 Et au-delà de l'image, c'est le mot couleur qui représente le pays : on dit qu'un champion défend les couleurs de la France, ou de son pays. そして|||の|イメージ|それはである|その|言葉|色|それは|表す|その|国|私たちは|言う|一人の|チャンピオン|守る|その|色|の|フランス||または|の|自国の|国 And|||of|the image|it's|the|word|color|which|it represents|the|country|we|we say|that a|champion|he defends|the|colors|of|the|France|or|of|his|country And beyond the image, it is the word color that represents the country: we say that a champion defends the colors of France, or of his country. そして、イメージを超えて、国を表すのは「色」という言葉です:チャンピオンがフランスや自国の色を守ると言います。 Nouveau glissement donc : les couleurs ne représentent pas seulement l'identité nationale, mais une fierté de cette identité : les couleurs d'un pays, c'est l'honneur de ce pays, avec un accent un peu patriotique. 新しい|移行|だから|その|色|ない|表さない|ない|だけ|アイデンティティ|国家の|しかし|一つの|誇り|の|この|アイデンティティ|その|色|一つの|国|それはである|名誉|の|この|国|とともに|一つの|アクセント|||愛国的な New|shift|therefore|the|colors|not|they represent|not|only|identity|national|but|a|pride|of|this|identity|the|colors|of a|country|it's|the honor|of|that|country|with|a|tone|a|little|patriotic So, a new shift: the colors represent not only national identity, but a pride in that identity: the colors of a country are the honor of that country, with a somewhat patriotic tone. したがって、新たな移行があります:色は単に国のアイデンティティを表すだけでなく、そのアイデンティティへの誇りを表します:国の色はその国の名誉であり、少し愛国的なアクセントがあります。 C'est pourquoi notre défilé aux couleurs africaines fait presque jeu de mot : les couleurs sont réelles, et on insiste sur le fait que les nations africaines – beaucoup d'entre elles en tout cas – étaient présentes lors de la manifestation officielle. それは|なぜ|私たちの|パレード|の|色|アフリカの|行う|ほとんど|ゲーム|の|言葉|その|色|である|現実の|そして|私たち|強調する|について|その|事実|ということ|その|国|アフリカの|多く||それら|に|全て|場合|であった|存在した|の時|の|その|デモ|公式の It's|why|our|parade|in the|colors|African|it makes|almost|play|of|word|the|colors|they are|real|and|we|we insist|on|the|fact|that|the|nations|African|many|of them||in|all|cases|they were|present|during|of|the|demonstration|official That is why our parade in African colors is almost a play on words: the colors are real, and we emphasize that the African nations – many of them, at least – were present at the official event. だからこそ、私たちのアフリカの色彩のパレードはほぼ言葉遊びのようです:色は本物であり、アフリカの国々 – その多くは少なくとも – が公式なイベントに参加していたことを強調しています。 Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. 共同制作|の|センター|国立|の|文書|教育 Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational Co-produced by the National Center for Educational Documentation. 国立教育文書センターの共同制作です。 http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar. ||||来てください|発見する|その|本|の|言葉|の|||アマール ||||Come|discover|the|book|The|Words|of||by Yvan|Amar http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.43 PAR_CWT:AufDIxMS=8.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.01 en:AufDIxMS ja:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=418 err=5.98%)