CACAO 2010-07-26
カカオ
KAKAO 2010-07-26
COCOA 2010-07-26
CACAO 2010-07-26
CACAO 2010-07-26
CACAU 2010-07-26
カカオ 2010-07-26
La filière Cacao est à la Une de l'actualité ivoirienne, avec ce jugement de trois journalistes accusés de vol de document dans cette affaire.
この|業界|カカオ|は|に|この|一面|の|ニュース|コートジボワールの|とともに|この|判決|の|3人の|ジャーナリスト|有罪判決を受けた|の|盗難|の|書類|の中で|この|事件
カカオ業界は、文書の盗難で起訴された3人のジャーナリストの判決により、コートジボワールのニュースの最前線にあります。
Mais bien sûr c'est le mot cacao qui nous intéresse.
しかし|とても|確かに|それは|この|言葉|カカオ|それが|私たちに|興味がある
しかし、もちろん私たちが興味を持っているのは「カカオ」という言葉です。
En Europe, où le chocolat est très apprécié, on utilise beaucoup moins le terme cacao .
に|ヨーロッパ|どこで|この|チョコレート|は|とても|好まれている|私たちは|使用する|たくさん|ずっと少ない|この|用語|カカオ
ヨーロッパでは、チョコレートが非常に人気があるため、「カカオ」という用語はあまり使われません。
Il faut dire qu'il désigne la fève à partir de laquelle le chocolat peut être fabriqué.
それは|必要がある|言う|それが|指す|その|豆|から|出発する|の|それにより|その|チョコレート|できる|される|製造される
チョコレートが作られるカカオ豆を指すことは言うまでもありません。
Le mot vient du nahuatl, langue qui était parlée assez largement lorsque les Européens ont découvert le continent américain.
その|言葉|来ている|の|ナワトル語|言語|それは|話されていた|話されていた|かなり|広く|のとき|その|ヨーロッパ人|彼らは持っている|発見した|その|大陸|アメリカの
この言葉はナワトル語に由来し、ヨーロッパ人がアメリカ大陸を発見したときに広く話されていた言語です。
Elle l'est encore d'ailleurs, mais c'est une langue, ou plutôt un groupe de langues fort ancien.
それは|それはまだである|まだ|ちなみに|しかし|それは|一つの|言語|または|むしろ|一つの|グループ|の|言語|非常に|古い
実際、今でも話されていますが、非常に古い言語、あるいは言語群です。
Le mot cacao est utilisé en français dans quelques usages différents de ceux du chocolat ; il renvoie à la fève – un sens plutôt technique donc.
その|言葉|カカオ|それはである|使用されている|に|フランス語で|の中で|いくつかの|用法|異なる|の|それら|の|チョコレート|それは|指す|への|その|豆|一つの|意味|むしろ|技術的な|したがって
フランス語では、カカオという言葉はチョコレートとは異なるいくつかの使い方で使われており、カカオ豆を指します。これはかなり技術的な意味です。
Mais aussi, lorsqu'on achète de la poudre qui sert à faire du chocolat liquide, avec du lait et parfois de l'eau, on l'appelle parfois cacao .
しかし|さらに|私たちが|買う|の||粉|それが|役立つ|ために|作る|の|チョコレート|液体|と|の|牛乳|と|時々|の|水|私たちが|それを呼ぶ|時々|カカオ
しかし、液体チョコレートを作るための粉を牛乳や時には水と一緒に購入するとき、それを時々カカオと呼びます。
Aujourd'hui, on achètera du cacao en poudre, alors que le mot chocolat est réservé à la dénomination du produit élaboré, transformé, comme la pâte qu'on mange où la boisson onctueuse qu'on boit.
今日|私たちが|買うだろう|の|カカオ|の|粉|||この|言葉|チョコレート|である|限定されている|に|この|名称|の|製品|製造された|変換された|のように|この|生地|私たちが|食べる|どこで|この|飲み物|||飲む
今日では、カカオパウダーを購入しますが、チョコレートという言葉は加工された製品、つまり食べるペーストや飲むクリーミーな飲み物の名称に限定されています。
Chocolat est un mot si fréquent qu'on ne se pose guère de questions sur son origine : il sonne français depuis longtemps.
チョコレート|である|一つの|言葉|とても|普通の|私たちが|ない|自分自身を|問う|ほとんど|の|質問|について|その|起源|それは|響く|フランス語|以来|長い間
チョコレートという言葉は非常に一般的で、その起源についてあまり疑問を持つことはありません:それは長い間フランス語のように響いています。
Il vous vient pourtant de loin : lui aussi dérive du nahuatl, langue à laquelle le français a peu emprunté, mais qui en plus du chocolat nous a livré la tomate.
それは|あなたに|来る|しかし|の|遠く|それも|さらに|派生する|の|ナワトル語|言語|に|それに|この|フランス語|持っている|あまり|借用した|しかし|それが|の|さらに|の|チョコレート|私たちに|与えた|提供した|この|トマト
しかし、それは遠くからやってきました:それもナワトル語に由来し、フランス語があまり借用していない言語ですが、チョコレートの他にトマトも私たちに提供してくれました。
C'est donc le « chocolatl » qu'on a connu au départ, dans une langue où « atl » signifie eau.
それは|したがって|その|チョコラトル|私たちが|持っていた|知っていた|最初の|出発点|の中で|一つの|言語|どこで|アトル|意味する|水
最初に知られていたのは「チョコラトル」であり、「atl」は水を意味する言語である。
Le chocolat est bien considéré au départ comme une boisson.
その|チョコレート|である|よく|見なされている|最初の|出発点|として|一つの|飲み物
チョコレートは最初は飲み物として考えられていた。
Le mot est passé par l'Espagne, arrivé en France vers le XVIIe siècle, et a ondulé autour de Louis XIV : sa mère, Anne d'Autriche, avait du goût pour ce breuvage, et sa première femme, née Infante d'Espagne, avait amené avec elle ses habitudes.
その|言葉|である|通過した|を経て|スペイン|到着した|に|フランス|ごろ|その|17世紀|世紀|そして|持っていた|波打った|周りに|の|ルイ|14世|彼の|母|アンヌ|オーストリア出身|持っていた|いくつかの|味|に対して|この|飲み物|そして|彼の|最初の|妻|生まれた|インファンテ|スペイン出身|持っていた|持ってきた|と共に|彼女の|彼女の|習慣
この言葉はスペインを経由し、17世紀頃にフランスに到着し、ルイ14世の周りで波紋を広げた:彼の母、オーストリアのアンヌはこの飲み物の味を好み、彼の最初の妻であるスペインのインファンテはその習慣を持ち込んだ。
Chocolat, c'est aussi une couleur – celle du produit, marron foncé.
チョコレート|それは|も|一つの|色|それ|の|製品|茶色|濃い
チョコレートは色でもあり、製品の色は濃い茶色である。
Mais on a aussi une expression ancienne et amusante : nous sommes chocolat !
しかし|私たちは|持っている|も|一つの|表現|古い|そして|面白い|私たち|である|チョコレート
しかし、私たちには古くて面白い表現もあります:私たちはチョコレートです!
C'est à dire nous avons été trompés dans notre attente, nous ne sommes pas arrivés au résultat escompté !
それは|に|言うこと|私たち|持っている|されてきた|騙された|に|私たちの|期待|私たち|ない|である|ない|到着した|に|結果|期待された
つまり、私たちは期待を裏切られ、望んでいた結果に達しなかったということです!
C'est un peu le même sens que la formule nous avons fait chou blanc .
それは|一つの|少し|同じ|同じ|意味|と|その|定型句|私たち|持っている|行った|キャベツ|白
これは「私たちは白いキャベツを作った」という表現とほぼ同じ意味です。
Mais pourquoi chocolat à ce moment-là ?
しかし|なぜ|チョコレート|に|この||
では、なぜその時にチョコレートなのでしょうか?
Peut-être à cause d'un duo célèbre il y a plus d'un siècle déjà, de clowns qu'on appelait Footit et Chocolat.
||に|原因|ある|デュオ|有名な|それは|に|あった|もっと|ある|世紀|すでに|の|ピエロ|私たちが|呼んでいた|フティ|と|ショコラ
おそらく1世紀以上前の有名なデュオ、フティとショコラと呼ばれる道化師たちのせいでしょう。
On disait alors faire le chocolat pour faire le naïf et l'expression pourrait venir de là !
私たちが|言っていた|当時|すること|を|ショコラ|ために|すること|を|ナイフ|と|その表現|可能性がある|来ること|から|そこ
当時は、ナイーブを演じるためにチョコレートを作ると言われており、その表現はそこから来ているかもしれません!
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
共同制作|の|センター|国立|の|ドキュメンテーション|教育
国立教育文書センターの共同制作です。
http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.
||||来てください|発見する|を|本|の|言葉|の|現代|イヴァンの|アマール
http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの『現代の言葉』という本をぜひご覧ください。
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.71
ja:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=422 err=2.84%)