AGAPES 2010-10-07
وليمة
AGAPES
AGAPEN
AGAPES
AGAPES
AGAPES
AGAPES 2010-10-07
AGAPY 2010-10-07
agapes 2010-10-07
AGAPES 2010-10-07
AGAPES 2010-10-07
AGAPES 2010-10-07
AGAPES 2010-10-07
AGAPES 2010-10-07
AGAPES 2010-10-07
Il n'est pas étonnant que les agapes figurent sur la liste des dix mots 2011 : les agapes sont forcément partagées, et d'autre part le terme est très positif.
هو|ليس|لا|مدهش|أن|ال|الولائم|تظهر|على|ال|القائمة|من|عشرة|كلمات|ال|الولائم|هي|بالضرورة|مشتركة|و|آخر|جانب|المصطلح|مصطلح|هو|جدا|إيجابي
それは|ない|ない|驚くべき|ということが|その|アガペ|登場する|上に|その|リスト|の|十|単語|それらの|アガペ|である|必然的に|共有される|そして|他の|部分|その|用語|である|とても|ポジティブ
es|ist nicht|nicht|erstaunlich|dass|die|AGAPEN|sie stehen|auf|die|Liste|der|zehn|Wörter|die|AGAPEN|sie sind|zwangsläufig|geteilt|und|andere|Teil|der|Begriff|ist|sehr|positiv
It|it is not||surprising|that|the|agapes|they appear|on|the|list|of the|ten|words|the|agapes|they are|necessarily|shared|and|other|part|the|term|it is|very|positive
non|non è|non|sorprendente|che|le|agapi|figurano|su|la|lista|dei|dieci|parole|le|agapi|sono|necessariamente|condivise|e|altro|parte|il|termine|è|molto|positivo
Ele|não é|não|surpreendente|que|as|agapes|figuram|na||lista|dos|dez|palavras|as|agapes|são|necessariamente|compartilhadas|e|de outro|parte|o|termo|é|muito|positivo
Não é surpreendente que as agapes estejam na lista das dez palavras de 2011: as agapes são necessariamente compartilhadas, e por outro lado, o termo é muito positivo.
アガペは2011年の10の言葉のリストに載っているのも不思議ではありません:アガペは必ず共有され、さらにこの用語は非常にポジティブです。
Non è sorprendente che le agapi figurino nella lista delle dieci parole del 2011: le agapi sono necessariamente condivise e, d'altra parte, il termine è molto positivo.
Es ist nicht überraschend, dass die Agapes auf der Liste der zehn Wörter 2011 stehen: Die Agapes sind zwangsläufig geteilt, und der Begriff ist außerdem sehr positiv.
It is not surprising that agapes are on the list of the ten words of 2011: agapes are necessarily shared, and on the other hand, the term is very positive.
ليس من المستغرب أن تظهر كلمة "أغاب" في قائمة الكلمات العشر لعام 2011: فالأغاب لا بد أن تكون مشتركة، ومن جهة أخرى، فإن المصطلح إيجابي للغاية.
Qu'évoque-t-il ?
Was erinnert (1)||
O que evoca?
それは何を思い起こさせますか?
Cosa evoca?
Was ruft es hervor?
What does it evoke?
ماذا يثير في الذهن؟
Un festin, un repas exquis, copieux, le plus souvent servi à de nombreux convives.
وليمة|وليمة|وجبة|وجبة|لذيذ|وفير|الأكثر|غالبا|غالبا|يقدم|ل|من|العديد من|المدعوين
一つの|宴|一つの|食事|美味しい|ボリュームのある|それ|最も|よく|提供される|に|の|多くの|客
ein|Festmahl|ein|Mahl|köstlich|reichhaltig|das|meist|oft|serviert|an|viele|zahlreiche|Gäste
A|feast|a|meal|exquisite|hearty|the|most|often|served|to|of|many|guests
un|banchetto|un|pasto|squisito|abbondante|i|più|spesso|servito|a|di|numerosi|commensali
Um|festim|uma|refeição|requintada|farta|o|mais|frequentemente|servido|a|de|numerosos|convidados
Um banquete, uma refeição requintada, farta, geralmente servida a muitos convidados.
饗宴、豪華で豊富な食事、通常は多くの客に提供されます。
Un banchetto, un pasto squisito, abbondante, per lo più servito a numerosi commensali.
Ein Festmahl, eine exquisite, reichhaltige Mahlzeit, die meist vielen Gästen serviert wird.
A feast, an exquisite, hearty meal, most often served to many guests.
وليمة، وجبة لذيذة، وفيرة، تُقدم غالبًا للعديد من المدعوين.
Et ce qui domine c'est à la fois l'idée d'excès et d'exception.
And|that|which|dominates|it's|at|the|the same time|the idea|of excess|and|of exception
و|هذا|الذي|يهيمن|هو|في|الفكرة|مرة|الفكرة|عن الإفراط|و|عن الاستثناء
E o que predomina é ao mesmo tempo a ideia de excesso e de exceção.
そして、支配するのは過剰と例外のアイデアです。
E ciò che domina è sia l'idea di eccesso che di eccezione.
Und was dominiert, ist sowohl die Idee des Übermaßes als auch der Ausnahme.
And what dominates is both the idea of excess and exception.
وما يهيمن هو في نفس الوقت فكرة الإفراط والاستثناء.
Il s'agit d'un repas où l'on s'autorise plus que ce qui est habituel : il est plus long, on y mange davantage, on y boit plus aussi peut-être.
It|it is about|of a|meal|where|we|we allow ourselves|more|than|that|which|it is|usual|it|it is|more|long|we|there|we eat|more|we|there|we drink|more|also||
هو|يتعلق|بوجبة|وجبة|حيث|نحن|نسمح|أكثر|من|ما|الذي|هو|معتاد|هو|هو|أكثر|طويل|نحن|فيها|نأكل|أكثر|نحن|فيها|نشرب|أكثر|أيضا||
Trata-se de uma refeição onde se permite mais do que o habitual: é mais longa, come-se mais, talvez também se beba mais.
これは、通常よりも多くを許す食事のことで、より長く、より多く食べ、もしかしたらより多く飲むこともあります。
Si tratta di un pasto in cui ci si concede più di quanto sia abituale: è più lungo, si mangia di più, si beve di più forse.
Es handelt sich um eine Mahlzeit, bei der man sich mehr erlaubt als gewöhnlich: sie dauert länger, man isst mehr, man trinkt vielleicht auch mehr.
It is a meal where one allows oneself more than what is usual: it is longer, one eats more, and perhaps drinks more too.
إنه وجبة يُسمح فيها بأكثر مما هو معتاد: فهي أطول، نأكل فيها أكثر، ونشرب فيها أكثر أيضًا ربما.
C'est que la fête ne se comprend que si elle tranche sur l'ordinaire, si elle représente un moment bien particulier qui ressort, et se distingue du cours monotone des journées.
It's|that|the|celebration|not|itself|we understand|only|if|it|it stands out|from|the ordinary|if|it|it represents|a|moment|very|particular|which|it stands out|and|itself|it distinguishes|from the|course|monotonous|of the|days
هو|أن|الاحتفال|احتفال|لا|يُفهم|يُفهم|فقط|إذا|هي|تميز|عن|العادي|إذا|هي|تمثل|لحظة|لحظة|خاص|خاص|الذي|يبرز|و|تميز|تميز|عن|مجرى|الرتيب|من|الأيام
É que a festa só se compreende se se destacar do ordinário, se representar um momento bem particular que se sobressai e se distingue do curso monótono dos dias.
祝祭は、日常から際立っているときにのみ理解されるものであり、特別な瞬間を表し、単調な日々の流れから際立っています。
È che la festa si comprende solo se si discosta dall'ordinario, se rappresenta un momento molto particolare che emerge e si distingue dal corso monotono delle giornate.
Denn das Fest versteht sich nur, wenn es sich vom Gewöhnlichen abhebt, wenn es einen ganz besonderen Moment darstellt, der heraussticht und sich vom monotonen Verlauf der Tage unterscheidet.
The celebration can only be understood if it stands out from the ordinary, if it represents a very particular moment that stands out and distinguishes itself from the monotonous flow of days.
فإن الاحتفال لا يُفهم إلا إذا كان يقطع مع العادي، إذا كان يمثل لحظة خاصة جدًا تبرز وتتميز عن سير الأيام الرتيب.
Mais on parle d'agapes quand on est indulgent pour cette entorse : on l'envisage sans critique, sans sévérité excessive, comme quelque chose qu'il est bon de s'accorder de temps en temps.
But|we|we talk|of feasts|when|we|we are|indulgent|for|this|transgression|we|we consider|without|criticism|without|severity|excessive|as|something|thing|that it|it is|good|to|to allow ourselves|to|time|in|time
لكن|نحن|نتحدث|عن الولائم|عندما|نحن|نكون|متساهل|من أجل|هذه|الانتهاك|نحن|نعتبرها|بدون|نقد|بدون|صرامة|مفرطة|مثل|شيء|شيء|الذي|هو|جيد|أن|نسمح لأنفسنا|أن|وقت|من|وقت
|||von Agape||||||||||||||||||||||||||
Mas fala-se de ágapes quando se é indulgente com essa transgressão: considera-se sem crítica, sem severidade excessiva, como algo que é bom se permitir de tempos em tempos.
しかし、私たちはこの逸脱に対して寛容であるとき、饗宴について話します:それは批判なしに、過度の厳しさなしに、時々自分に許すべき何かとして考えられます。
Ma si parla di agapi quando si è indulgenti per questa infrazione: la si considera senza critica, senza eccessiva severità, come qualcosa che è bene concedersi di tanto in tanto.
Aber man spricht von Agapen, wenn man nachsichtig mit diesem Ausbruch umgeht: man betrachtet es ohne Kritik, ohne übermäßige Strenge, als etwas, das man sich von Zeit zu Zeit gönnen sollte.
But we talk about feasts when we are indulgent about this deviation: we consider it without criticism, without excessive severity, as something good to allow oneself from time to time.
لكننا نتحدث عن الولائم عندما نكون متساهلين مع هذه الانتهاكات: ننظر إليها بدون انتقاد، بدون قسوة مفرطة، كشيء جيد أن نسمح به من وقت لآخر.
Le mot, dans son usage d'aujourd'hui, est toujours au pluriel.
الكلمة|كلمة|في|استخدامها|استعمال|اليوم|هو|دائمًا|في|الجمع
その|言葉|の中で|その|使用|今日の|である|いつも|に|複数形
das|Wort|in|seinem|Gebrauch|von heute|ist|immer|im|Plural
The|word|in|its|usage|of today|it is|always|in the|plural
il|termine|in|suo|uso|di oggi|è|sempre|al|plurale
O|palavra|em|seu|uso|de hoje|está|sempre|no|plural
A palavra, em seu uso atual, está sempre no plural.
今日の使い方では、その言葉は常に複数形です。
La parola, nel suo uso attuale, è sempre al plurale.
Das Wort ist in seiner heutigen Verwendung immer im Plural.
The word, in its current usage, is always in the plural.
الكلمة، في استخدامها اليوم، دائمًا في صيغة الجمع.
Ce pluriel n'a pas de sens particulier, sinon qu'il en rajoute un peu sur l'idée d'abondance.
هذا|الجمع|ليس لديه|لا|أي|معنى|خاص|إلا|أنه|عليه|يضيف|قليلاً|قليلاً|على|فكرة|الوفرة
この|複数形|ない|ない|の|意味|特別な|それ以外は|それが|それに|加える|一つの|少し|に|考え|豊富さ
dieser|Plural|hat nicht|nicht|einen|Sinn|besonderen|außer|dass es|ihn|hinzufügt|ein|wenig|über|die Idee|von Fülle
This|plural|it has not|not|of|meaning|particular|except|that it|on it|it adds|a|little|on|the idea|of abundance
questo|plurale|non ha|non|di|senso|particolare|se non|che|ne|aggiunge|un|po'|sull'||di abbondanza
Este|plural|não tem|nenhum|de|sentido|particular|a não ser|que ele|sobre|adiciona|um|pouco|sobre|a ideia|de abundância
Esse plural não tem um sentido particular, a não ser que adiciona um pouco à ideia de abundância.
この複数形には特別な意味はなく、豊かさの概念を少し強調するだけです。
Questo plurale non ha un significato particolare, se non che aggiunge un po' all'idea di abbondanza.
Dieser Plural hat keine besondere Bedeutung, außer dass er ein wenig zur Idee der Fülle beiträgt.
This plural has no particular meaning, except that it adds a bit to the idea of abundance.
هذه الصيغة الجمع ليس لها معنى خاص، سوى أنها تضيف قليلاً إلى فكرة الوفرة.
Agapes , à l'origine, a un emploi religieux, qui s'est perdu aujourd'hui.
أغابيس|في|الأصل|لها|استخدام|استعمال|ديني|الذي|أصبح|ضائعًا|اليوم
アガペー|に|起源|ある|一つの|用法|宗教的な|それが|それが|失われた|今日
Agape|zu|Ursprung|hat|ein|Verwendung|religiös|die|sich|verloren|heute
Agapes|at|the origin|it has|a|usage|religious|which|it has been|lost|today
Agape|a|l'origine|ha|un|uso|religioso|che|si è|perso|oggi
Agapes|à|a origem|tem|um|emprego|religioso|que|se|perdeu|hoje
Agapes, originalmente, tem um uso religioso, que se perdeu hoje.
アガペーは、もともと宗教的な使い方がありましたが、今日では失われています。
Agape, originariamente, ha un uso religioso, che si è perso oggi.
Agapes hatte ursprünglich eine religiöse Verwendung, die heute verloren gegangen ist.
Agapes, originally, has a religious use, which has been lost today.
Agapes، في الأصل، لها استخدام ديني، والذي فقد اليوم.
Mais ses premiers usages laïcs, au XIXe siècle, sont dus à des confréries, non religieuses, mais aux buts à la fois fraternels et spirituels, tout au moins au départ.
لكن|استخداماتها|الأولى|استعمالات|علمانية|في|القرن التاسع عشر|القرن|هي|ناتجة|عن|جمع|أخويات|غير|دينية|لكن|لأهداف|أهداف|في|||أخوية|و|روحية|كل|في|على الأقل|في|البداية
しかし|その|最初の|使用|世俗的な|に|19世紀|世紀|である|由来する|に|いくつかの|兄弟団|ない|宗教的な|しかし|に|目的|に|その|同時に|兄弟的な|と|精神的な|すべて|に|少なくとも|に|出発時
aber|ihre|ersten|Verwendungen|weltlich|im|19 Jahrhundert||sind|zurückzuführen|auf|einige|Bruderschaften|nicht|religiös|sondern|auf die|Ziele|sowohl|||brüderlich|und|spirituell|ganz|am|wenigsten|am|Anfang
But|its|first|usages|secular|in the|19th|century|they are|due|to|some|brotherhoods|not|religious|but|with|goals|to|the|both|fraternal|and|spiritual|all|at|least|in the|beginning
ma|i suoi|primi|usi|laici|nel|XIX|secolo|sono|dovuti|a|delle|confraternite|non|religiose|ma|ai|scopi|a|||fraterni|e|spirituali|tutto|al|meno|al|inizio
Mas|seus|primeiros|usos|leigos|no|século XIX|século|são|devidos|a|algumas|confrarias|não|religiosas|mas|com|objetivos|a|a|vez|fraternais|e|espirituais|tudo|ao|menos|ao|início
Mas seus primeiros usos leigos, no século XIX, são devidos a confrarias, não religiosas, mas com objetivos ao mesmo tempo fraternais e espirituais, pelo menos no início.
しかし、19世紀の初期の世俗的な使い方は、宗教的ではない兄弟団によるもので、少なくとも最初は兄弟愛と精神的な目的を持っていました。
Ma i suoi primi usi laici, nel XIX secolo, sono dovuti a confraternite, non religiose, ma con scopi sia fraterni che spirituali, almeno all'inizio.
Aber seine ersten säkularen Verwendungen im 19. Jahrhundert sind auf Bruderschaften zurückzuführen, die nicht religiös, sondern sowohl brüderliche als auch spirituelle Ziele hatten, zumindest anfangs.
But its first secular uses, in the 19th century, are due to brotherhoods, not religious, but with both fraternal and spiritual goals, at least at the beginning.
لكن استخداماتها العلمانية الأولى، في القرن التاسع عشر، تعود إلى أخويات، ليست دينية، ولكن لها أهداف أخوية وروحية، على الأقل في البداية.
On trouve par exemple des agapes franc-maçonnes : repas plus ou moins ritualisés où prend corps cette douce égalité qui cimente l'amitié entre frères humains.
نحن|نجد|بواسطة|مثال|بعض|ولائم|||وجبات|أكثر|أو|أقل|طقوسية|حيث|تأخذ|شكل|هذه|لطيفة|مساواة|التي|تعزز|الصداقة|بين|إخوة|بشر
それは|見つける|例えば|例|一部の|アガペー|||食事|より|または|それほど|儀式化された|そこで|取る|形|この|優しい|平等|それが|固める|友情|の間|兄弟|人間
man|findet|durch|Beispiel|einige|Agapen||freimaurerischen|Mahlzeiten|mehr|oder|weniger|ritualisiert|wo|nimmt|Gestalt|diese|sanfte|Gleichheit|die|zementiert|Freundschaft|zwischen|Brüdern|Menschen
We|we find|for|example|some|agapes|||meals|more|or|less|ritualized|where|it takes|form|this|sweet|equality|which|it cements|friendship|among|brothers|human
si|trova|per|esempio|delle|agapi|||pasti|più|o|meno|ritualizzati|dove|prende|corpo|questa|dolce|uguaglianza|che|cementa|l'amicizia|tra|fratelli|umani
(verbo auxiliar)|encontra|por|exemplo|(artigo indefinido plural)|agapes|||refeições|mais|ou|menos|ritualizadas|onde|toma|forma|essa|doce|igualdade|que|cimenta|a amizade|entre|irmãos|humanos
Encontramos, por exemplo, agapes franc-maconas: refeições mais ou menos ritualizadas onde se concretiza essa doce igualdade que cimenta a amizade entre irmãos humanos.
例えば、フリーメイソンの饗宴が見られます:兄弟たちの間の友情を強化するこの甘い平等が形作られる、儀式的な食事です。
Si trovano ad esempio agapi massoniche: pasti più o meno ritualizzati dove prende forma questa dolce uguaglianza che cementa l'amicizia tra fratelli umani.
Man findet zum Beispiel freimaurerische Agapen: mehr oder weniger ritualisierte Mahlzeiten, in denen diese süße Gleichheit Gestalt annimmt, die die Freundschaft zwischen menschlichen Brüdern zementiert.
For example, there are Masonic agapes: meals that are more or less ritualized where this sweet equality that cements friendship among human brothers takes shape.
على سبيل المثال، نجد موائد ماسونية: وجبات أكثر أو أقل طقوسية حيث تتجسد هذه المساواة اللطيفة التي توحد الصداقة بين الإخوة البشر.
Beaucoup plus tôt, et déjà dans la langue grecque, le mot désignait des repas où se retrouvaient les premiers chrétiens.
كثير|أكثر|مبكرًا|و|بالفعل|في|اللغة||اليونانية|الكلمة|كلمة|كانت تشير إلى|بعض|وجبات|حيث|يتجمع|يجتمع|المسيحيون|الأوائل|
ずっと|より|早く|そして|すでに|の中で|その|言語|ギリシャ語|その|言葉|指していた|一部の|食事|そこで|自分たちが|再会していた|その|最初の|キリスト教徒
viel|früher|früh|und|bereits|in|die|Sprache|griechische|das|Wort|bezeichnete|einige|Mahlzeiten|wo|sich|trafen|die|ersten|Christen
Much|more|earlier|and|already|in|the|language|Greek|the|word|it designated|some|meals|where|themselves|they gathered|the|first|Christians
molto|più|presto|e|già|nella|la|lingua|greca|il|termine|designava|dei|pasti|dove|si|ritrovavano|i|primi|cristiani
Muito|mais|cedo|e|já|na||língua|grega|o|palavra|designava||refeições|onde||reuniam|os|primeiros|cristãos
Muito antes, e já na língua grega, a palavra designava refeições onde se reuniam os primeiros cristãos.
ずっと前、すでにギリシャ語では、この言葉は初期のキリスト教徒が集まる食事を指していました。
Molto prima, e già nella lingua greca, la parola designava pasti in cui si ritrovavano i primi cristiani.
Viel früher, und bereits in der griechischen Sprache, bezeichnete das Wort Mahlzeiten, bei denen sich die ersten Christen trafen.
Much earlier, and already in the Greek language, the word referred to meals where the first Christians gathered.
في وقت أبكر بكثير، وكان بالفعل في اللغة اليونانية، تشير الكلمة إلى وجبات كان يجتمع فيها المسيحيون الأوائل.
Réunions qui donc évoquaient un partage où les aliments étaient peut-être symboliques de ces échanges et de cette communauté.
اجتماعات|التي|إذًا|كانت تثير|مشاركة|مشاركة|حيث|الأطعمة|أطعمة|كانت|||رمزية|ل|هذه|تبادلات|و|ل|هذه|مجتمع
会合|それらが|したがって|想起させる|一つの|共有|そこで|その|食べ物|だった|||象徴的|の|これらの|交流|そして|の|この|コミュニティ
Versammlungen|die|also|erinnerten|ein|Teilen|wo|die|Nahrungsmittel|waren|||symbolisch|für|diese|Austausch|und|für|diese|Gemeinschaft
Meetings|which|therefore|they evoked|a|sharing|where|the|foods|they were|||symbolic|of|these|exchanges|and|of|this|community
riunioni|che|quindi|evocavano|una|condivisione|dove|i|cibi|erano|||simbolici|di|questi|scambi|e|di|questa|comunità
Reuniões|que|então|evocavam|uma|partilha|onde|os|alimentos|eram|||simbólicos|de|esses|intercâmbios|e|de|esta|comunidade
Reuniões que, portanto, evocavam uma partilha onde os alimentos eram talvez simbólicos dessas trocas e dessa comunidade.
したがって、これらの集まりは、食べ物がこれらの交流や共同体の象徴であったかもしれない分かち合いを思い起こさせるものでした。
Riunioni che quindi evocavano una condivisione dove gli alimenti erano forse simbolici di questi scambi e di questa comunità.
Treffen, die also ein Teilen evozierten, bei dem die Nahrungsmittel vielleicht symbolisch für diese Austausch und diese Gemeinschaft waren.
Meetings that thus evoked a sharing where the food was perhaps symbolic of these exchanges and this community.
اجتماعات كانت بالتالي تثير فكرة المشاركة حيث كانت الأطعمة ربما رمزية لهذه التبادلات وهذه الجماعة.
La Cène , mère des agapes alors ?
العشاء|العشاء|أم|من|ولائم|إذًا
その|最後の晩餐|母|の|アガペー|その時
das|Abendmahl|Mutter|der|Agapen|also
The|Last Supper|mother|of the|agapes|then
la|Cena|madre|delle|agapi|allora
A|Ceia|mãe|das|ágapes|então
A Ceia, mãe das agapes então?
最後の晩餐、つまり饗宴の母ですか?
L'Ultima Cena, madre delle agapi allora?
Das Abendmahl, die Mutter der Agapen also?
The Last Supper, mother of the agapes then?
العشاء، أم الأجوبة إذن؟
Et pourquoi pas !
And|why|not
و|لماذا|لا
und|warum|nicht
E por que não!
なぜダメなの!
E perché no!
Und warum nicht!
And why not!
ولم لا !
Cena en latin classique veut dire dîner, souper.
Dinner|in|Latin|classical|it means|to say|dinner|supper
العشاء|في|اللاتينية|الكلاسيكية|يعني|قول|العشاء|العشاء
Abendessen|in|Latein|klassisch|er will|sagen|Abendessen|Nachtmahl
Cena em latim clássico significa jantar.
ラテン語の「Cena」は、夕食や晩餐を意味します。
Cena in latino classico significa cena, suppa.
Cena bedeutet im klassischen Latein Abendessen, Nachtmahl.
Cena in classical Latin means dinner, supper.
Cena باللاتينية الكلاسيكية تعني العشاء.
Mais en latin d'église, plus tardif, il a bien sûr désigné le dernier repas que Jésus prend avec des disciples, les Apôtres.
But|in|Latin|of the Church|more|later|it|it has|well|sure|designated|the|last|meal|that|Jesus|he takes|with|some|disciples|the|Apostles
لكن|في|اللاتينية|الكنسية|أكثر|تأخراً|هو|قد|بالتأكيد|بالطبع|أشار|ال|الأخير|الوجبة|التي|يسوع|يأخذ|مع|بعض|التلاميذ|ال|الرسل
aber|in|Latein|der Kirche|mehr|spät|es|er hat|gut|sicher|bezeichnet|das|letzte|Mahl|das|Jesus|er nimmt|mit|den|Jüngern|die|Apostel
Mas em latim da igreja, mais tardio, designou, é claro, a última refeição que Jesus teve com seus discípulos, os Apóstolos.
しかし、後の教会ラテン語では、もちろんイエスが弟子たち、使徒たちと共に取った最後の晩餐を指します。
Ma in latino ecclesiastico, più tardi, ha ovviamente designato l'ultimo pasto che Gesù prende con i discepoli, gli Apostoli.
Aber im späteren Kirchenlatein bezeichnete es natürlich das letzte Abendmahl, das Jesus mit seinen Jüngern, den Aposteln, einnimmt.
But in later ecclesiastical Latin, it of course referred to the last meal that Jesus had with his disciples, the Apostles.
لكن في اللاتينية الكنسية، التي جاءت لاحقًا، تشير بالطبع إلى الوجبة الأخيرة التي تناولها يسوع مع تلاميذه، الرسل.
Et il accentue évidemment le sens de la communion.
And|it|it emphasizes|obviously|the|meaning|of|the|communion
و|هو|يبرز|بالطبع|المعنى||لـ|ال|الشراكة
und|es|er betont|offensichtlich|den|Sinn|der|die|Gemeinschaft
E isso acentua, evidentemente, o sentido da comunhão.
そして、明らかに交わりの意味を強調しています。
E ovviamente accentua il senso della comunione.
Und es betont offensichtlich den Sinn der Gemeinschaft.
And it obviously emphasizes the sense of communion.
وهي تؤكد بالطبع معنى الشراكة.
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
إنتاج مشترك|من|مركز|الوطني|لل|توثيق|تربوي
共同制作|の|センター|国立|の|文書|教育的
Co-Produktion|des|Zentrum|national|der|Dokumentation|Pädagogisch
Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational
coproduzione|del|centro|nazionale|di|documentazione|pedagogica
Coprodução|do|Centro|nacional|de|Documentação|Pedagógica
Coprodução do Centro Nacional de Documentação Pedagógica.
国立教育文書センターの共同制作です。
Coproduzione del Centro Nazionale di Documentazione Pedagogica.
Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation.
Co-production of the National Center for Educational Documentation.
إنتاج مشترك من المركز الوطني للوثائق التربوية.
http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.
||||تعالوا|اكتشاف|الكتاب|كتاب|كلمات|كلمات|من|||عمار
http|www|cndp|fr|来てください|発見する|その|本|その|言葉|の|現代|イヴァンの|アマール
http|www|cndp|fr|Kommen Sie|entdecken|das|Buch|die|Wörter|der|die Aktualität|von Yvan|Amar
||||Come|to discover|the|book|The|Words|of|the News|by Yvan|Amar
http|www|cndp|fr|venite|scoprire|il|libro|i|parole|di|attualità|di Yvan|Amar
||||Venha|descobrir|o|livro|Os|Palavras|da|||Amar
http://www.cndp.fr/ Venha descobrir o livro Os Palavras da Atualidade de Yvan Amar.
http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。
http://www.cndp.fr/ Vieni a scoprire il libro I Parole dell'Attualità di Yvan Amar.
http://www.cndp.fr/ Entdecken Sie das Buch Die Worte der Aktualität von Yvan Amar.
http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar.
http://www.cndp.fr/ تعالوا اكتشفوا كتاب "كلمات الأخبار" ليفان أمار.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.26 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.4 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.51 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.73 PAR_CWT:AufDIxMS=17.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.77
pt:AFkKFwvL ja:AvJ9dfk5 it:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS ar:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=345 err=5.80%)