ACTIVISTE 2010-06-04
ACTIVIST
活動家
活動家 2010-06-04
ACTIVIST 2010-06-04
Les activistes de la flottille.
The|activists|of|the|flotilla
その|活動家たち|の|フロッティル|フロッティル
フローティルの活動家たち。
The activists of the flotilla.
C'est le mot qui a été largement utilisé par la presse depuis hier, pour désigner ceux qui étaient sur les bateaux qui ont tenté de forcer le blocus de Gaza.
It's|the|word|that|it has|been|widely|used|by|the|press|since|yesterday|to|to designate|those|who|they were|on|the|boats|that|they have|attempted|to|to break|the|blockade|of|Gaza
それは|この|言葉|それが|あった|されてきた|広く|使用された|によって|この|メディア|以来|昨日|のために|指すこと|それら|それが|いた|に|その|船|それが|持っていた|試みた|の|強制すること|この|封鎖|の|ガザ
これは、昨日からメディアによって広く使用されている言葉で、ガザの封鎖を強行しようとした船に乗っていた人々を指しています。
This is the word that has been widely used by the press since yesterday to refer to those who were on the boats that attempted to break the blockade of Gaza.
Pas par toute la presse d'ailleurs, ce qui permet de relativiser l'emploi du mot, et de montrer à quoi correspond son emploi.
Not|by|all|the|press|by the way|this|which|it allows|to|to relativize|the use|of the|word|and|to|to show|what|what|corresponds|its|use
ない|によって|全ての|この|メディア|ちなみに|この|それが|可能にする|の|相対化すること|使用|の|言葉|そして|の|示すこと|何に|何が|対応する|その|使用
実際、すべてのメディアがこの言葉を使っているわけではなく、その使用を相対化し、どのように使われているかを示すことができます。
Not by all the press, by the way, which allows for a relativization of the use of the word and shows what its use corresponds to.
Le mot semble se situer sur une échelle, où se succèdent des éléments selon une gradation un peu floue : activiste , serait plus fort que militant , et moins que terroriste .
The|word|it seems|itself|to be situated|on|a|scale|where|themselves|they succeed|some|elements|according to|a|gradation|a|a bit|blurred|activist|it would be|more|strong|than|militant|and|less|than|terrorist
その|言葉|ように見える|自身を|置く|上に|一つの|スケール|そこでは|自身を|続く|いくつかの|要素|に従って|一つの|グラデーション|少しの|だけ|曖昧な|活動家|であるだろう|より|強い|〜より|ミリタント|そして|より少ない|〜より|テロリスト
その言葉は、少しあいまいな段階に従って要素が続くスケール上に位置しているようです:活動家は、運動家よりも強く、テロリストよりも弱いでしょう。
The word seems to be situated on a scale, where elements follow one another according to a somewhat blurry gradation: activist would be stronger than militant, and less than terrorist.
Pourquoi balancer entre ces deux termes ?
Why|to balance|between|these|two|terms
なぜ|揺れ動く|の間で|これらの|二つの|用語
なぜこの二つの用語の間で揺れ動くのでしょうか?
Why balance between these two terms?
Parce que les militants ne sortent pas forcément de la légalité : ils essaient de faire connaître, de faire valoir, de faire triompher leurs idées.
Because|that|the|militants|not|they go out|not|necessarily|from|the|legality|they|they try|to|to make|to make known|to|to make|to assert|to|to make|to triumph|their|ideas
||その|ミリタントたち|否定|出ない|ない|必ずしも|から|法律|合法性|彼らは|試みている|すること|する|知らせる|すること|する|主張する|すること|する|勝利させる|彼らの|考え
なぜなら、運動家は必ずしも合法性を逸脱するわけではなく、彼らの考えを知らしめ、主張し、勝ち取ろうとするからです。
Because militants do not necessarily step outside the law: they try to make their ideas known, to assert them, to make them triumph.
Mais le mot n'implique absolument rien d'interdit ou d'illégal.
But|the|word|it does not imply|absolutely|anything|of forbidden|or|of illegal
しかし|その|言葉|含意しない|全く|何も|禁止された|または|違法な
しかし、その言葉は、禁止されたり違法であることを全く含意していません。
But the word does not imply anything forbidden or illegal.
Le mot terroriste, à l'inverse, évoque systématiquement une action violente.
The|word|terrorist|at|the opposite|it evokes|systematically|a|action|violent
その|言葉|テロリスト|に|反対に|想起させる|系統的に|一つの|行動|暴力的な
テロリストという言葉は、逆に、常に暴力的な行動を連想させる。
The word terrorist, on the contrary, systematically evokes a violent action.
Non seulement cela, mais une action qui ne cible pas précisément ses victimes, et qui prend pour principe que des personnes dont la responsabilité personnelle n'est pas engagée pourront être touchées par les opérations mises en oeuvre.
Not|only|that|but|a|action|which|not|it targets|not|precisely|its|victims|and|which|it takes|for|principle|that|some|people|whose|the|responsibility|personal|it is not|not|engaged|they will be able to|to be|touched|by|the|operations|put|in|action
いいえ|ただ|それ|しかし|一つの|行動|それが|否定|標的にする|否定|正確に|彼の|被害者|そして|それが|取る|のために|原則|ということ|一部の|人々|その|責任|責任|個人的な|ではない|否定|関与している|彼らはできる|される|影響を受ける|によって|その|作戦|実行された|に|取り組み
それだけでなく、特定の犠牲者を狙わない行動であり、個人的な責任を問われない人々が実施される作戦によって影響を受ける可能性があるという原則を持っている。
Not only that, but an action that does not precisely target its victims, and which operates on the principle that individuals who are not personally responsible can be affected by the operations carried out.
Est-ce entre ces deux pôles qu'on trouve l'activiste ?
||between|these|two|poles|that we|we find|the activist
||の間に|これらの|二つの|極|我々は|見つける|活動家
この二つの極の間に活動家がいるのだろうか?
Is it between these two poles that we find the activist?
Il me semble : plus qu'un militant, l'activiste fait fi de la légalité.
It|to me|it seems|more|than a|militant|the activist|it makes|a mockery|of|the|legality
彼は|私に|思える|より|一人の|活動家|活動家|行う|無視する|の|法律|合法性
私にはそう思える:活動家は、単なる運動家以上に、法的な枠組みを無視している。
It seems to me: more than a militant, the activist disregards legality.
Il prend le risque de braver l'autorité et les interdits, parce que justement il ne reconnait pas le bien fondé de ces décisions, et bien souvent parce qu'il ne reconnaît pas la légitimité de ce pouvoir.
彼は権威や禁忌に逆らうリスクを冒します。なぜなら、彼はこれらの決定の正当性を認めず、しばしばその権力の正当性を認めないからです。
He takes the risk of defying authority and prohibitions, precisely because he does not recognize the validity of these decisions, and often because he does not acknowledge the legitimacy of this power.
Il sort donc de la légalité en prétendant rester dans la légitimité, que cette limite légale soit le fait de son propre pays, ou d'un autre.
したがって、彼は合法性を超えて、正当性の中に留まることを主張します。この合法的な限界は、彼自身の国のものであれ、他の国のものであれかまいません。
He therefore steps outside the law while claiming to remain within legitimacy, whether this legal limit is imposed by his own country or another.
Alors qu'est-ce qui le distingue du terroriste ?
では、彼はテロリストと何が違うのでしょうか?
So what distinguishes him from the terrorist?
C'est une question de degré !
それは度合いの問題です!
It's a matter of degree!
Dans le cas qui nous occupe, il semble que le mot d'activiste ait été employé pour montrer qu'un cap n'était pas franchi : l'action de la flottille se voulait humanitaire : forcer le blocus pour amener des médicaments, des maisons en kit etc.
|||||||||||of activist||||||||||||||flotilla|||||||||||||||
私たちが扱っているケースでは、活動家という言葉が使われたのは、ある境界を越えていないことを示すためのようです:艦隊の行動は人道的なものであり、医薬品やキット住宅などを持ち込むために封鎖を強制することを目的としていました。
In the case we are discussing, it seems that the word activist was used to show that a line had not been crossed: the action of the flotilla was intended to be humanitarian: to break the blockade to bring in medicine, prefabricated houses, etc.
Elle malmenait bien la règle israélienne, mais sans faire de victimes.
|mistreated|||||||||
彼らは確かにイスラエルのルールを乱していましたが、犠牲者は出していませんでした。
It certainly challenged the Israeli rule, but without causing any victims.
De toute façon le flou relatif du mot s'explique aussi par l'aspect très composite de ceux qui participaient à ce mouvement : pacifistes, militants de gauche, islamistes et probablement quelques uns qui étaient favorables aux actions terroristes violentes ; pas facile de trouver un terme qui puisse rassembler tout ce monde-là !
||||blur|||||||||composite||||||||||||||||||||||||||||||||||||
いずれにせよ、この言葉の相対的な曖昧さは、この運動に参加していた人々の非常に多様な側面によっても説明されます:平和主義者、左派活動家、イスラム主義者、そしておそらく暴力的なテロ行為を支持する者も何人かいたでしょう;この全ての人々をまとめる用語を見つけるのは簡単ではありません!
In any case, the relative ambiguity of the word is also explained by the very diverse nature of those who participated in this movement: pacifists, left-wing activists, Islamists, and probably a few who were in favor of violent terrorist actions; it's not easy to find a term that can encompass all these people!
Cela dit, le mot activiste n'est pas récent, et n'est pas si tendre que cela.
とはいえ、活動家という言葉は新しいものではなく、それほど優しいものでもありません。
That said, the word activist is not new, and it is not so gentle after all.
En général il est même franchement péjoratif, il condamne ceux qu'il désigne.
In|general|it|it is|even|frankly|pejorative|it|it condemns|those|that it|it designates
に|一般的に|彼は|です|さえ|正直に|否定的|彼は|非難します|それら|彼が|指定する
一般的に、それはむしろ否定的であり、それが指し示す人々を非難します。
In general, it is even frankly pejorative; it condemns those it designates.
On peut donc dire qu'avec ces derniers emplois sa signification et ses échos ont changé, et que ce mot, sans être absolument positif s'est débarrassé de sa charge néfaste.
We|we can|therefore|to say|that with|these|last|uses|its|meaning|and|its|echoes|they have|changed|and|that|this|word|without|being|absolutely|positive|it has|rid|of|its|burden|harmful
私たちは|可能です|だから|言う|とともに|これらの|最近の|用法|その|意味|と|その|反響|彼らは持っています|変わった|と|その||言葉|なしで|なること|絶対に|肯定的|それはなりました|除去した|の|その|負荷|有害な
したがって、これらの最近の使用法では、その意味と響きが変わったと言えます。この言葉は、絶対的に肯定的ではないものの、有害な負荷を取り除きました。
We can therefore say that with these recent uses, its meaning and connotations have changed, and that this word, while not absolutely positive, has shed its harmful connotation.
Mais un coup d'oeil historique permet de voir ce qu'il porte avec lui.
But|a|glance|of eye|historical|it allows|to|to see|what|that it|it carries|with|it
しかし|一つの|一瞥|目|歴史的|可能にします|すること|見る|それが|それが|持っている|とともに|それ自身
しかし、歴史的な視点から見ると、それが何を伴っているのかがわかります。
But a historical glance allows us to see what it carries with it.
On l'utilise d'abord à propos des flamingants , ceux qui soutenaient l'usage de la langue flamande en Belgique pendant la Première guerre mondiale – ceux donc qui semblaient se ranger du côté de l'occupant allemand, puisque le flamand est une langue germanique.
We|we use|first|to|about|the|Flemish nationalists|those|who|they supported|the use|of|the|language|Flemish|in|Belgium|during|the|First|war|world|those|therefore|who|they seemed|themselves|to align|with the|side|of|the occupier|German|since|the|Flemish|it is|a|language|Germanic
私たちは|それを使います|最初に|に関して|関連|の|フラマン主義者|それら|彼らは|支持していた|使用|の|言語|言語||||||||||||||||||||||||||ゲルマン系
最初は、第一次世界大戦中にベルギーでフラマン語の使用を支持したフラマン人について使われました。つまり、フラマン語はゲルマン語の一種であるため、ドイツの占領者側に立っているように見えた人々です。
It was first used in relation to the Flemish, those who supported the use of the Flemish language in Belgium during World War I – those who seemed to side with the German occupier, since Flemish is a Germanic language.
Mais la plus importante période pendant laquelle on a parlé d'activistes, c'était la guerre d'Algérie.
But|the|most|important|period|during|which|we|we have|talked|about activists|it was|the|war|of Algeria
しかし|最も|重要な|重要な|時期|期間|その間|私たちが|〜した|話した|活動家について|それは〜だった|アルジェリア戦争|戦争|アルジェリアの
しかし、活動家について最も重要な時期はアルジェリア戦争の時でした。
But the most important period during which activists were discussed was the Algerian War.
Et les activistes étaient les partisans actifs de l'Algérie française, souvent engagés dans l'OAS, et parfois fort près du terrorisme.
And|the|activists|they were|the|supporters|active|of|Algeria|French|often|engaged|in|the OAS|and|sometimes|quite|close|to the|terrorism
そして|その|活動家たちは|彼らは〜だった|その|支持者たち|活動的な|の|アルジェリア|フランスの|しばしば|関与していた|に|OAS|そして|時々|非常に|近く|の|テロリズム
そして、活動家たちはフランスのアルジェリアの積極的な支持者であり、しばしばOASに関与し、時にはテロリズムに非常に近い存在でした。
And the activists were the active supporters of French Algeria, often involved in the OAS, and sometimes very close to terrorism.
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational
共同制作|の|センター|国立|の|文献|教育
国立教育文書センターの共同制作。
Co-produced by the National Center for Educational Documentation.
http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.
||||Come|discover|the|book|The|Words|of|Current Events|by Yvan|Amar
||||来てください|発見する|その|本|〜の|言葉|の|現代|イヴァンの|アマール
http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。
http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar.
ai_request(all=14 err=14.29%) translation(all=28 err=0.00%) cwt(all=536 err=36.94%)
ja:B7ebVoGS: en:AufDIxMS:250508
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.76 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.15 PAR_CWT:AufDIxMS=20.73