×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

DailyFrenchPod, 3 - La pâtisserie (Pastry)

3 - La pâtisserie (Pastry)

La pâtisserie ne doit pas être confondue avec la boulangerie. La patisserie signifie la fabrication de gâteaux alors que la boulangerie désigne la fabrication de pain. Le nombre de gâteaux vendus dans la pâtisserie française est infini ! Voyons quelques uns des plus connus : - l'éclair au chocolat ou au café est une pâte remplie de crème au goût chocolat ou au goût café. - le mille feuilles est une superposition de couches de pâte feuilletée, avec de la crème à pâtisserie entre chaque. - le moelleux au chocolat est un gâteau tout au chocolat. Il s'agit d'un fondant servi parfois avec une crème anglaise. - la forêt noire est un gâteau au chocolat recouvert de chantilly et avec des cerises à l'intérieur. - la religieuse est composée de deux boules de pâte, posées l'une sur l'autre et chacune fourrée de crème. Enfin j'hésite à vous parler des macarons, car ils divisent la population. Le mieux est que vous vous fassiez votre propre avis. Si vous avez la chance de visiter Paris, rendez-vous chez Pierre Hermé, un pâtissier très réputé justement pour ses macarons, place St Sulpice, à coté du boulevard St Germain !

(Reprenons maintenant le texte). "La pâtisserie ne doit pas être confondue avec la boulangerie" (cela signifie que la pâtisserie est différente de la boulangerie. La pâtisserie signifie la fabrication de gâteaux, alors que la boulangerie désigne la fabrication de pain. Voilà la différence). "Le nombre de gâteaux vendus dans la pâtisserie française est infini !" (il y a beaucoup beaucoup de gâteaux !) "Voyons donc les plus connus" (les plus réputés, ceux que les Français connaissent le plus). (D'abord) "l'éclair au chocolat ou au café" (l'éclair, vous connaissez peut-être ce terme. C'est le trait de lumière qui descend du ciel quand il y a de l'orage, quand il fait mauvais. Ici on dit qu'il est au chocolat ou au café car il y a une crème à l'intérieur qui a le goût de chocolat ou de café). "Le mille feuilles" (ensuite) "est une superposition de couches de pâte feuilletée". (vous connaissez "cent", et bien "mille" c'est dix fois plus que cent. Le mille feuilles est une superposition de couches de pâte feuilletée. La pâte feuilletée est une sorte de pâte particulière qui est très utilisée en pâtisserie). "Avec de la crème à pâtisserie entre chaque". "Le moelleux au chocolat" (ensuite est un gâteau) "tout au chocolat"(on dit "tout au chocolat" quand il n'y a pas que du chocolat). (Il s'agit d'un) "fondant" (du verbe "fondre") "est servi parfois avec une crème anglaise" (c'est le nom de la crème). "La forêt noire" ensuite est un gâteau au chocolat toujours, "recouvert de chantilly". Vous connaissez la crème Chantilly, cette crème blanche et légère. Et avec "des cerises à l'intérieur" (Le fruit, la cerise). (Enfin) "la religieuse est composée de deux boules de pâte" (la "religieuse", du terme "religion", comme la "religion catholique", est composée de deux boules de pâte) "posées l'une sur l'autre et chacune fourrée de crème" ("fourrée" est synonyme de "remplir" = remplie de crème). "Enfin j'hésite à vous parler des macarons car ils divisent la population" (Les "macarons", c'est le nom de ces derniers gâteaux, divisent la population parce que les gens ne sont pas d'accord. Certains aiment les macarons et certains ne les aiment pas). "Le mieux est que vous vous fassiez votre propre avis" (votre propre opinion). "Si vous avez la chance de visiter Paris" (d'aller à Paris), "rendez-vous chez Pierre Hermé" (c'est le nom du patissier) "qui est très réputé" (très connu) "justement pour ses macarons". "Son adresse est place Saint-Sulpice à coté du boulevard Saint-Germain". La pâtisserie ne doit pas être confondue avec la boulangerie. La patisserie signifie la fabrication de gâteaux alors que la boulangerie désigne la fabrication de pain. Le nombre de gâteaux vendus dans la pâtisserie française est infini ! Voyons quelques uns des plus connus : - l'éclair au chocolat ou au café est une pâte remplie de crème au goût chocolat ou au goût café. - le mille feuilles est une superposition de couches de pâte feuilletée, avec de la crème à pâtisserie entre chaque. - le moelleux au chocolat est un gâteau tout au chocolat. Il s'agit d'un fondant servi parfois avec une crème anglaise. - la forêt noire est un gâteau au chocolat recouvert de chantilly et avec des cerises à l'intérieur. - la religieuse est composée de deux boules de pâte, posées l'une sur l'autre et chacune fourrée de crème. Enfin j'hésite à vous parler des macarons, car ils divisent la population. Le mieux est que vous vous fassiez votre propre avis. Si vous avez la chance de visiter Paris, rendez-vous chez Pierre Hermé, un pâtissier très réputé justement pour ses macarons, place St Sulpice, à coté du boulevard St Germain !

3 - La pâtisserie (Pastry) 3 - Backen (Pastry) 3 - Pastry 3 - Pastelería 3 - La pâtisserie (Pastry) 3 - Pasticceria 3 - お菓子作り 3 - Deeg maken 3 - Ciastkarstwo 3 - Pastelaria 3 - Кондитерское производство 3 - Tillverkning av bakverk 3 - Pasta yapımı 3 - Кондитерська справа 3 - 糕点制作 3 - 糕點

La pâtisserie ne doit pas être confondue avec la boulangerie. لا ينبغي الخلط بين المعجنات والمخبز. Die Patisserie darf nicht mit der Bäckerei verwechselt werden. Pastry should not be confused with bakery. No hay que confundir pastelería con panadería. ペストリーをパン屋と混同しないでください。 Выпечку не следует путать с выпечкой. La patisserie signifie la fabrication de gâteaux alors que la boulangerie désigne la fabrication de pain. المعجنات تعني صنع الكعك بينما المخبز يعني صنع الخبز. Konditorei bedeutet die Herstellung von Kuchen, während Bäckerei die Herstellung von Brot bedeutet. Pastry means the making of cakes while bakery means the making of bread. Patisserie significa pastelería, mientras que boulangerie significa panadería. ペストリーはケーキを作ることを意味し、ベーカリーはパンを作ることを意味します。 Le nombre de gâteaux vendus dans la pâtisserie française est infini ! عدد الكعك المباع في الحلويات الفرنسية لا نهاية له! Die Anzahl der in französischen Konditoreien verkauften Kuchen ist endlos! The number of cakes sold in French pastry shops is endless! El número de pasteles que se venden en las pastelerías francesas es infinito. フランスのペストリーショップで売られているケーキの数は無限大です! Voyons quelques uns des plus connus : - l'éclair au chocolat ou au café est une pâte remplie de crème au goût chocolat ou au goût café. دعونا نرى بعضًا من أشهرها: - إكلير الشوكولاتة أو القهوة عبارة عن معجنات مليئة بالشوكولاتة أو الكريمة بنكهة القهوة. Werfen wir einen Blick auf einige der bekanntesten: - Schokoladen- oder Kaffee-Eclair ist eine Paste, die mit Schokoladen- oder Kaffeegeschmack gefüllt ist. Let's take a look at some of the most famous: - chocolate or coffee eclair is a paste filled with chocolate or coffee flavored cream. Echemos un vistazo a algunos de los más conocidos: - El eclair de chocolate o café es un pastel relleno de crema aromatizada con chocolate o café. 最も有名なもののいくつかを見てみましょう:-チョコレートまたはコーヒーのエクレアは、チョコレートまたはコーヒー風味のクリームで満たされたペーストです。 - le mille feuilles est une superposition de couches de pâte feuilletée, avec de la crème à pâtisserie entre chaque. - الميلفي عبارة عن طبقات من عجين الفطير، مع وضع كريمة المعجنات بين كل طبقة. - Die Mille Feuille ist eine Überlagerung von Blätterteigschichten, zwischen denen sich Sahnehäubchen befinden. - the mille feuille is a superposition of layers of puff pastry, with pastry cream between each. - Las milhojas son capas de hojaldre con crema pastelera entre ellas. -ミルフィーユは、パフペストリーの層を重ね合わせたもので、それぞれの間にペストリークリームがあります。 - le moelleux au chocolat est un gâteau tout au chocolat. - كعكة الشوكولاتة هي كعكة الشوكولاتة بالكامل. - Der Schokoladenkuchen ist ein reiner Schokoladenkuchen. - the chocolate cake is an all-chocolate cake. - la tarta de chocolate es totalmente de chocolate. -チョコレートケーキはオールチョコレートケーキです。 Il s'agit d'un fondant servi parfois avec une crème anglaise. وهو عبارة عن أقراص سكرية يتم تقديمها أحيانًا مع الكسترد. Es ist ein Fondant, der manchmal mit Vanillepudding serviert wird. It is a fondant sometimes served with custard. Es un fondant que a veces se sirve con natillas. カスタードを添えることもあるフォンダンです。 - la forêt noire est un gâteau au chocolat recouvert de chantilly et avec des cerises à l'intérieur. - الغابة السوداء عبارة عن كعكة شوكولاتة مغطاة بالكريمة المخفوقة وداخلها الكرز. - der Schwarzwald ist ein mit Schlagsahne überzogener Schokoladenkuchen mit Kirschen im Inneren. - the black forest is a chocolate cake covered with whipped cream and with cherries inside. - la selva negra es una tarta de chocolate cubierta de nata montada y con cerezas en su interior. -黒い森はホイップクリームとチェリーで覆われたチョコレートケーキです。 - la religieuse est composée de deux boules de pâte, posées l'une sur l'autre et chacune fourrée de crème. - تتكون الراهبة من كرتين من العجين توضع إحداهما فوق الأخرى ومليئة بالكريمة. - Die Nonne besteht aus zwei Teigkugeln, die übereinander gelegt und jeweils mit Sahne gefüllt sind. - the nun is made up of two balls of dough, placed one on top of the other and each filled with cream. - la religieuse se compone de dos bolas de masa, una encima de la otra, cada una rellena de crema. -尼僧は生地の2つのボールで構成され、上下に配置され、それぞれがクリームで満たされています。 Enfin j'hésite à vous parler des macarons, car ils divisent la population. أخيرًا، أتردد في الحديث معك عن المعكرونات، لأنها تقسم السكان. Schließlich zögere ich, Ihnen von den Macarons zu erzählen, da sie die Bevölkerung spalten. Finally, I hesitate to tell you about the macaroons, because they divide the population. Por último, dudo en hablar de los macarrones, porque dividen a la población. 最後に、マカロンは人口を分けているので、お話しするのをためらっています。 Le mieux est que vous vous fassiez votre propre avis. أفضل شيء هو أن تشكل رأيك الخاص. Am besten machen Sie sich selbst ein Bild. The best is for you to make up your own mind. Lo mejor es que decidas por ti mismo. 最善はあなたがあなた自身の決心をすることです。 Si vous avez la chance de visiter Paris, rendez-vous chez Pierre Hermé, un pâtissier très réputé justement pour ses macarons, place St Sulpice, à coté du boulevard St Germain ! إذا أتيحت لك فرصة زيارة باريس، فاذهب إلى بيير هيرمي، وهو طاهٍ معجنات مشهور جدًا بصنع الماكرون، في ساحة سان سولبيس، بجوار بوليفارد سان جيرمان! Wenn Sie die Möglichkeit haben, Paris zu besuchen, gehen Sie zu Pierre Hermé, einem Konditor, der sehr berühmt für seine Makronen ist, Place St Sulpice, in der Nähe des Boulevard St Germain! If you have the chance to visit Paris, go to Pierre Hermé, a pastry chef very famous for his macaroons, place St Sulpice, near Boulevard St Germain! Si tiene la oportunidad de visitar París, vaya a Pierre Hermé, un pastelero muy famoso por sus macarrones, en la Place St Sulpice, junto al Boulevard St Germain. パリを訪れる機会があれば、マカロンで非常に有名なパティシエ、ピエールエルメに行き、サンジェルマン大通りの近くにサンジェルマンを置いてください!

(Reprenons maintenant le texte). (دعونا الآن نعود إلى النص). (Lassen Sie uns nun den Text fortsetzen). (Let us now resume the text). (テキストを再開しましょう)。 "La pâtisserie ne doit pas être confondue avec la boulangerie" (cela signifie que la pâtisserie est différente de la boulangerie. "لا ينبغي الخلط بين المعجنات والمخبوزات" (وهذا يعني أن المعجنات تختلف عن المخبوزات. "Pastry should not be confused with bakery" (this means that pastry is different from bakery. "La pastelería no debe confundirse con la panadería" (esto significa que la pastelería es diferente de la panadería. 「パティスリーはベーカリーと混同してはならない」(これはパティスリーはベーカリーとは違うという意味)。 La pâtisserie signifie la fabrication de gâteaux, alors que la boulangerie désigne la fabrication de pain. المعجنات تعني صنع الكعك، والمخبز يعني صنع الخبز. Pastry means the making of cakes, while bakery means the making of bread. Pastelería significa hacer pasteles, mientras que panadería significa hacer pan. Voilà la différence). هذا هو الفرق). Hier ist der Unterschied). Here is the difference). Esta es la diferencia). "Le nombre de gâteaux vendus dans la pâtisserie française est infini !" "عدد الكعك الذي يباع في محلات الحلويات الفرنسية لا نهائي!" "Die Zahl der in französischen Konditoreien verkauften Kuchen ist endlos!" "The number of cakes sold in French pastry shops is endless!" "¡El número de pasteles que se venden en la pastelería francesa es infinito!" (il y a beaucoup beaucoup de gâteaux !) (Es gibt viele Kuchen!) (there are many many cakes!) (¡hay muchos, muchos pasteles!) "Voyons donc les plus connus" (les plus réputés, ceux que les Français connaissent le plus). "Sehen wir uns die bekanntesten an" (die berühmtesten, die, die die Franzosen am besten kennen). "So let's see the most famous" (the most famous, those that the French know the most). "Veamos las más famosas" (las que más conocen los franceses). 「それでは、最も有名なものを見てみましょう」(最も有名なもの、フランス人が最も知っているもの)。 (D'abord) "l'éclair au chocolat ou au café" (l'éclair, vous connaissez peut-être ce terme. (أولاً) "إيكلير الشوكولاتة أو القهوة" (إيكلير، ربما تعرف هذا المصطلح. (Erstens) "das Schokoladen- oder Kaffee-Eclair" (das Eclair, Sie kennen diesen Begriff vielleicht. (First) "the chocolate or coffee eclair" (the eclair, you may be familiar with that term. (En primer lugar) "éclair de chocolate o café" (éclair, tal vez conozca este término. (最初)「チョコレートまたはコーヒーのエクレア」(エクレア、あなたはその用語に精通しているかもしれません。 C'est le trait de lumière qui descend du ciel quand il y a de l'orage, quand il fait mauvais. إنه خط الضوء الذي ينزل من السماء عندما تكون هناك عاصفة، عندما يكون الطقس سيئاً. Es ist die Lichtlinie, die bei Sturm und schlechtem Wetter vom Himmel herabsteigt. It is the line of light that descends from the sky when there is a storm, when the weather is bad. Es la línea de luz que desciende del cielo cuando hay tormenta, cuando hace mal tiempo. 嵐の時、天気の悪い時、空から降りてくる光の線です。 Ici on dit qu'il est au chocolat ou au café car il y a une crème à l'intérieur qui a le goût de chocolat ou de café). وهنا نقول شوكولاتة أو قهوة لأن بداخلها كريمة طعمها مثل الشوكولاتة أو القهوة). Hier sagt man, dass er schokoladig oder kaffeeig ist, weil sich im Inneren eine Creme befindet, die nach Schokolade oder Kaffee schmeckt). Here it is said to be chocolate or coffee because there is a cream inside that tastes like chocolate or coffee). Aquí se llama de chocolate o de café porque lleva dentro una crema que sabe a chocolate o a café). ここでは、チョコレートやコーヒーの味がするクリームが中に入っているので、チョコレートやコーヒーと言う)。 "Le mille feuilles" (ensuite) "est une superposition de couches de pâte feuilletée". "الميلفي" (في ذلك الوقت) "هو تراكب طبقات من المعجنات النفخة". "Le mille feuilles" (dann) "ist eine Überlagerung von Schichten aus Blätterteig". "The thousand leaves" (then) "is a superposition of layers of puff pastry". El "milhojas" (entonces) "es una superposición de capas de hojaldre". ミルフィーユ」(当時)は「シュー生地を何層にも重ねたもの」である。 (vous connaissez "cent", et bien "mille" c'est dix fois plus que cent. (كما تعلمون "مائة"، حسنًا، "ألف" أكثر من مائة بعشر مرات. (Sie kennen "hundert", nun, "tausend" ist zehnmal so viel wie hundert. (you know "a hundred", well "a thousand" is ten times more than a hundred. (ya sabes "cien", pues "mil" es diez veces más que cien. ("100 "は知っているだろうが、"1000 "は100の10倍だ。 Le mille feuilles est une superposition de couches de pâte feuilletée. الميلفيه هو تراكب طبقات من المعجنات النفخة. Das Mille feuilles ist eine Überlagerung von Schichten aus Blätterteig. The mille feuille is a superposition of layers of puff pastry. El milhojas es una capa de hojaldre. La pâte feuilletée est une sorte de pâte particulière qui est très utilisée en pâtisserie). عجين الفطير هو نوع خاص من العجين يستخدم على نطاق واسع في الخبز). Blätterteig ist eine besondere Art von Teig, die viel in der Patisserie verwendet wird). Puff pastry is a special kind of dough that is widely used in baking). El hojaldre es un tipo especial de pasta que se utiliza mucho en pastelería). パフペストリーはお菓子作りに広く使われる特殊なペストリーである)。 "Avec de la crème à pâtisserie entre chaque". "Mit Gebäckcreme zwischendurch". "With pastry cream between each". "Con crema pastelera de por medio". "Le moelleux au chocolat" (ensuite est un gâteau) "tout au chocolat"(on dit "tout au chocolat" quand il n'y a pas que du chocolat). "كعكة الشوكولاتة" (ثم كعكة) "كل الشوكولاتة" (نقول "كل الشوكولاتة" عندما يكون هناك أكثر من مجرد الشوكولاتة). "Le moelleux au chocolat" (danach ist es ein Kuchen) "tout au chocolat"(man sagt "tout au chocolat", wenn es nicht nur Schokolade ist). "Le moelleux au chocolat" (then a cake) "all chocolate" (we say "all chocolate" when it is not just chocolate). "Le moelleux au chocolat" (entonces es un pastel) "tout au chocolat" (decimos "tout au chocolat" cuando no hay sólo chocolate). 「Le moelleux au chocolat"(それならケーキだ)"tout au chocolat"(全部がチョコレートでない時は "tout au chocolat "と言う)。 (Il s'agit d'un) "fondant" (du verbe "fondre") "est servi parfois avec une crème anglaise" (c'est le nom de la crème). (Es handelt sich um einen) "Fondant" (vom Verb "schmelzen") "wird manchmal mit einer englischen Creme serviert" (das ist der Name der Creme). (It is a) "fondant" (from the verb "to melt") "is sometimes served with custard" (this is the name of the cream). (Es un) "fondant" (del verbo "fundir") "se sirve a veces con una crema pastelera" (este es el nombre de la crema pastelera). (これは)"フォンダン"("溶かす "という動詞から)"カスタードを添えて出されることもある"(これはカスタードの名前)。 "La forêt noire" ensuite est un gâteau au chocolat toujours, "recouvert de chantilly". "Der schwarze Wald" danach ist ein Schokoladenkuchen, der immer "mit Schlagsahne überzogen" ist. "The black forest" then is a chocolate cake always, "covered with whipped cream". "La Selva Negra" es un pastel de chocolate, de nuevo "cubierto de nata montada". 次は "La forêt noire"。"ホイップクリームで覆われた "チョコレートケーキだ。 Vous connaissez la crème Chantilly, cette crème blanche et légère. Sie kennen Schlagsahne, diese weiße, leichte Creme. You know Chantilly cream, this light white cream. Conoces la crema Chantilly, esa crema blanca y ligera. あなたはシャンティイクリーム、この明るい白いクリームを知っています。 Et avec "des cerises à l'intérieur" (Le fruit, la cerise). Und mit "Kirschen im Inneren" (Die Frucht, die Kirsche). Y con "cerezas dentro" (La fruta, la cereza). (Enfin) "la religieuse est composée de deux boules de pâte" (la "religieuse", du terme "religion", comme la "religion catholique", est composée de deux boules de pâte) "posées l'une sur l'autre et chacune fourrée de crème" ("fourrée" est synonyme de "remplir" = remplie de crème). (Schließlich) "Die Religieuse besteht aus zwei Teigkugeln" (die "Religieuse", von "Religion", wie die "katholische Religion", besteht aus zwei Teigkugeln) "die übereinander gelegt und jeweils mit Creme gefüllt sind" ("fourrée" ist ein Synonym für "remplir" = mit Creme gefüllt). (Finally) "the nun is made up of two balls of dough" (the "nun", from the term "religion", like the "Catholic religion", is made up of two balls of dough) "placed one on top of the other and each filled with cream "(" filled "is synonymous with" filling "= filled with cream). (Por último) "la monja se compone de dos bolas de masa" ("monja", de la palabra "religión", como "religión católica", se compone de dos bolas de masa) "colocadas una encima de la otra y cada una rellena de crema" ("relleno" es sinónimo de "llenar" = relleno de crema). (最後に)"la religieuse est composée deux boules de pâte"("la religieuse "は "religion "に由来し、"カトリックの宗教 "と同じように、2つのボール状の生地でできている)"placed one on top of other and each filled with cream"("fourrée "は "remplir "と同義で、クリームで満たされている)。 "Enfin j'hésite à vous parler des macarons car ils divisent la population" (Les "macarons", c'est le nom de ces derniers gâteaux, divisent la population parce que les gens ne sont pas d'accord. "Schließlich zögere ich, Ihnen von den Makronen zu erzählen, weil sie die Bevölkerung spalten" (Die "Makronen", so heißen die neuesten Kuchen, spalten die Bevölkerung, weil die Menschen nicht einverstanden sind. "Finally, I hesitate to tell you about macaroons because they divide the population" ("Macaroons", that's the name of these last cakes, divide the population because people do not agree. "(Los macarrones, nombre de estos últimos pasteles, dividen a la población porque la gente no se pone de acuerdo. 「マカロンについて話すのをためらうのは、マカロンは人々を分裂させるからだ。 Certains aiment les macarons et certains ne les aiment pas). Manche mögen Makronen und manche mögen sie nicht). Some like macaroons and some don't like them). A algunos les gustan los macarrones y a otros no). マカロンが好きな人もいれば、そうでない人もいる)。 "Le mieux est que vous vous fassiez votre propre avis" (votre propre opinion). "Am besten ist es, wenn Sie sich selbst ein Bild machen" (Ihre eigene Meinung). "The best is that you make your own opinion" (your own opinion). "Lo mejor es que cada uno se forme su propia opinión" (su propia opinión). "Si vous avez la chance de visiter Paris" (d'aller à Paris), "rendez-vous chez Pierre Hermé" (c'est le nom du patissier) "qui est très réputé" (très connu) "justement pour ses macarons". "If you have the chance to visit Paris" (to go to Paris), "go to Pierre Hermé" (that's the name of the pastry chef) "who is very famous" (very famous) "precisely for his macaroons ". "Si tiene la oportunidad de visitar París" (ir a París), "vaya a Pierre Hermé" (el nombre del pastelero) "que es muy famoso" (muy famoso) "precisamente por sus macarrones". 「もしパリを訪れる幸運に恵まれたら、"ピエール・エルメ"(パティシエの名前)に行ってみてください」。 "Son adresse est place Saint-Sulpice à coté du boulevard Saint-Germain". "Seine Adresse ist Place Saint-Sulpice neben dem Boulevard Saint-Germain". "Su dirección es Place Saint-Sulpice junto al Boulevard Saint-Germain. La pâtisserie ne doit pas être confondue avec la boulangerie. Pastry should not be confused with bakery. No hay que confundir pastelería con panadería. La patisserie signifie la fabrication de gâteaux alors que la boulangerie désigne la fabrication de pain. Patisserie bedeutet die Herstellung von Kuchen, während Boulangerie die Herstellung von Brot bezeichnet. Patisserie significa pastelería, mientras que boulangerie significa panadería. Le nombre de gâteaux vendus dans la pâtisserie française est infini ! El número de pasteles que se venden en las pastelerías francesas es infinito. Voyons quelques uns des plus connus : - l'éclair au chocolat ou au café est une pâte remplie de crème au goût chocolat ou au goût café. Let's see some of the most famous ones: - the chocolate or coffee éclair is a pastry filled with chocolate or coffee flavored cream. Echemos un vistazo a algunos de los más conocidos: - El eclair de chocolate o café es un pastel relleno de crema aromatizada con chocolate o café. - le mille feuilles est une superposition de couches de pâte feuilletée, avec de la crème à pâtisserie entre chaque. - The mille feuilles is a superposition of layers of puff pastry, with pastry cream in between. - Las milhojas son capas de hojaldre con crema pastelera entre ellas. - le moelleux au chocolat est un gâteau tout au chocolat. - the chocolate cake is an all chocolate cake. - la tarta de chocolate es totalmente de chocolate. Il s'agit d'un fondant servi parfois avec une crème anglaise. It is a fondant sometimes served with custard. Es un fondant que a veces se sirve con natillas. - la forêt noire est un gâteau au chocolat recouvert de chantilly et avec des cerises à l'intérieur. - the black forest is a chocolate cake covered with whipped cream and with cherries inside. - la selva negra es una tarta de chocolate cubierta de nata montada y con cerezas en su interior. - la religieuse est composée de deux boules de pâte, posées l'une sur l'autre et chacune fourrée de crème. - the nun is composed of two balls of dough, placed one on the other and each filled with cream. - la religieuse se compone de dos bolas de masa, una encima de la otra, cada una rellena de crema. Enfin j'hésite à vous parler des macarons, car ils divisent la population. Por último, dudo en hablar de los macarrones, porque dividen a la población. Le mieux est que vous vous fassiez votre propre avis. Lo mejor es que decidas por ti mismo. Si vous avez la chance de visiter Paris, rendez-vous chez Pierre Hermé, un pâtissier très réputé justement pour ses macarons, place St Sulpice, à coté du boulevard St Germain ! If you have the chance to visit Paris, go to Pierre Hermé's, a pastry chef very famous for his macaroons, place St Sulpice, next to the boulevard St Germain! Si tiene la oportunidad de visitar París, vaya a Pierre Hermé, un pastelero muy famoso por sus macarrones, en la Place St Sulpice, junto al Boulevard St Germain.