Océans Le film un opéra sauvage signé Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010
Океаны|фильм||один|опера|дикая|подписанный|Жак|Перрен|Опубликовано|30-01-2010
||||||||Perrin||
Oceans Der Film eine wilde Oper unterzeichnet Jacques Perrin - Veröffentlicht am 30-01-2010
Océans, a wild opera by Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010
Océanos, una ópera salvaje de Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010
Oceanen, een wilde opera van Jacques Perrin - Gepubliceerd op 30-01-2010
Oceanos, uma ópera selvagem de Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010
Океаны Фильм дикая опера, подписанная Жаком Перреном - Опубликовано 30-01-2010
C'est quoi la Mer ?
Это|что|(определённый артикль)|Море
Что такое море?
Pour montrer ce qu'est la mer, avec des images de toute beauté, le cinéaste Jacques Perrin a pris son temps pour réaliser le film « Océans » - sortie le 27 janvier 2010 Il aura fallu quatre années de tournage, plus de 50 expéditions sur tous les océans, de l'Arctique à l'Antarctique, avec plus d'une dizaine de plongeurs-cameramen… Des Français, Japonais, Américains, Australiens pour ramener au total 470 heures de séquences vidéos à couper le souffle.
Чтобы|показать|что|есть|(определенный артикль)|море|с|(неопределенный артикль)|изображениями|(предлог)|всей|красоты|(определенный артикль)|кинорежиссер|Жак|Перрен|(глагол-связка)|взял|свое|время|для|реализации|(определенный артикль)|фильм|Океаны|выход|(определенный артикль)|января|Он|будет|нужно было|четыре|года|(предлог)|съемок|более|(предлог)|экспедиций|по|всем|(определенный артикль)|океанам|(предлог)|Арктики|до|Антарктики|с|более|чем одной|десяток|(предлог)|||(неопределенный артикль)|французы|японцы|американцы|австралийцы|для|привезти|в|общем|часов|(предлог)|последовательностей|видео|(предлог)|отрезать|(определенный артикль)|дыхание
|||||||||||||||||||||||||||Januar||||||||||||||||die Arktis||die Antarktis||||||Taucher|Kameramänner|||||Australier||||||||||||
Чтобы показать, что такое море, с потрясающими изображениями, кинорежиссер Жак Перрен потратил время на создание фильма «Океаны» - выход 27 января 2010 года. Потребовалось четыре года съемок, более 50 экспедиций по всем океанам, от Арктики до Антарктики, с более чем десятком подводников-операторов... Французы, японцы, американцы, австралийцы, чтобы собрать в общей сложности 470 часов захватывающих видеосюжетов.
Et pour la plupart inédites aux yeux de la communauté scientifique qui a largement contribué à la réalisation de ce film.
И|для|(определённый артикль)|большинство|не опубликованные|перед|глазами|(предлог)|(определённый артикль)|сообщество|научное|который|(глагол-связка)|в значительной степени|способствовал|(предлог)|(определённый артикль)|созданию|(предлог)|этот|фильм
И для большинства из них это было в новинку для научного сообщества, которое в значительной степени способствовало созданию этого фильма.
Car Jacques Perrin, nous la prouvé déjà avec ses films précédents sur les oiseaux « Le peuple migrateur » ou encore avec « Microcosmos » sur les insectes qu'il est prêt a relever tous les défis afin réaliser un film animalier qui donne au spectateur l'impression d'être aux premières loges, comme au théâtre, comme à l'opéra.
Потому что|Жак|Перрен|нам|это|доказал|уже|с|его|фильмами|предыдущими|о|о|птицах|Народ|мигрантов|мигрантов|или|еще|с|Микрокосмос|о|о|насекомых|что он|есть|готов|к|преодолению|всех|все|вызовов|чтобы|создать|один|фильм|о животных|который|дает|зрителю|зрителю|впечатление|быть|на|первых|ложах|как|в|театре|как|в|опере
||||||||||||||||||||Mikrokosmos|||||||||||||||||||||||||||||||
Поскольку Жак Перрен уже доказал это своими предыдущими фильмами о птицах «Народ мигрантов» и «Микрокосмос» о насекомых, что он готов принять любые вызовы, чтобы создать документальный фильм о животных, который дает зрителю ощущение, что он находится в первых рядах, как в театре, как в опере.
Cette fois-ci encore, avec le film « Océans », ont assiste pendant près 1h47 a un spectacle époustouflant.
Эта|||снова|с|фильм|фильм|Океаны|мы|наблюдаем|в течение|около|1ч47м|к|одно|зрелище|захватывающее
||||||||||||||||atemberaubendes Spektakel
На этот раз снова, с фильмом «Океаны», мы наблюдаем почти 1 час 47 минут захватывающее зрелище.
C'est un véritable « opéra sauvage » de la vie sous-marine.
Это|одно|истинное|опера|дикая|о|о|жизни||
Это настоящее «дикое опера» подводной жизни.
Et l'on imagine toutes Les difficultés auxquelles ont du faire face les techniciens de ce film.
И|мы|представляем|все|(артикль)|трудности|которым|(глагол-связка)|должны|делать|столкнуться|(артикль)|техники|этого|(указательное местоимение)|фильм
||||||||||||Techniker|||
И мы можем представить все трудности, с которыми столкнулись техники этого фильма.
La première, ça été de trouver les stars du film en quelque sorte : Grand requin blanc, baleine à bosse, cachalots, méduses géantes aussi, et autres créatures bien peu connues du grand public et le plus souvent malheureusement en voie de disparition.
The|первая|это|было|(предлог)|найти|(определенный артикль мнч)|звезды|(предлог)|фильма|в|в некотором|роде|Большой|акула|белая|кит|(предлог)|горб|кашалоты||гигантские|тоже|и|другие|существа|довольно|мало|известные|(предлог)|большой|общественности|и|(определенный артикль)|более|часто|к сожалению|в|пути|(предлог)|исчезновения
|||||||||||||||||||Pottwale|||||||||||||||||||||
Первое, что мы сделали, это найти звезд фильма, так сказать: Большая белая акула, горбатый кит, кашалоты, гигантские медузы и другие существа, малоизвестные широкой публике и, к сожалению, чаще всего находящиеся под угрозой исчезновения.
C'est grâce au programme « Census marine life » qui mobilise 2000 scientifiques dans le monde, et qui fait le recensement des espèces marines, dont celle en voie de disparition « que nous avons pu faire ce film » explique Jacques Perrin.
Это|благодаря|к|программе|Цензусе|морской|жизни|который|мобилизует|ученых|в|мире|мире|и|который|делает||перепись||видов|морских|из которых|тот|в|пути||исчезновения|что|мы|имеем|смогли|сделать|этот|фильм|объясняет|Жак|Перрен
||||Volkszählung der Meereslebewesen||marines Leben|||||||||||Erfassung|||||||||||||||||||
Это благодаря программе «Census marine life», которая объединяет 2000 ученых по всему миру и проводит перепись морских видов, включая находящиеся под угрозой исчезновения, «что мы смогли сделать этот фильм», объясняет Жак Перрен.
« Un peu prêt une centaine ont travaillé avec nous et ils nous ont dit : Allez à tel endroit….
Один|немного|готов|одна|сотня|(они)|работали|с|нами|и|(они)|нам|(они)|сказали|Идите|в|такое|место
«Примерно сотня из них работала с нами, и они сказали нам: Идите в такое-то место….
y'a un sanctuaire, là vous allez voir telle espèce… et comme il est protégé, l'homme n'y intervient pas, et donc les animaux n'ont pas peur de l'homme : on peut les approcher ».
есть|один|заповедник|там|вы|будете|видеть|такая|вид|и|поскольку|он|есть|защищен|человек|туда|вмешивается|не|и|поэтому|эти|животные|не имеют|не|страха|от|человека|мы|может|их|подходить
там заповедник, там вы увидите такой-то вид… и поскольку он защищен, человек там не вмешивается, и поэтому животные не боятся человека: мы можем подойти к ним.»
Mais une fois repéré ces sanctuaires où vivent les plus belles créatures marines, les équipes de tournage ont dû relever un autre défi.
Но|одна|раз|обнаружив|эти|святыни|где|живут|самые|более|красивые|существа|морские|эти|команды|по|съемке|(они)|должны были|преодолеть|еще один|другой|вызов
|||||Heiligtümer|||||||||||||||||
Но как только были обнаружены эти святилища, где живут самые красивые морские существа, съемочные группы столкнулись с другой задачей.
Celui de filmer en mer !
Тот|(предлог)|снимать|в|море
Снимать на море!
bien sûr, malgré la houle, le vent, le tangage, l'air salin qui ronge le matériel.
хорошо|конечно|несмотря на|(артикль)|волнения|(артикль)|ветер|(артикль)|качка|воздух|соленый|который|разъедает|(артикль)|оборудование
||||||||||salzhaltig||||
Конечно, несмотря на волну, ветер, качку, соленый воздух, который разъедает оборудование.
On imagine… Et surtout filmer autrement.
Мы|представляем|И|особенно|снимать|иначе
Можно себе представить... И особенно снимать по-другому.
Ne pas prendre de prises de vues « fixes » explique Jacques Perrin, mais en mouvement.
Не|не|брать|(предлог)|съемки|(предлог)|виды|фиксированные|объясняет|Жак|Перрен|но|в|движении
Не делать «статичных» кадров, объясняет Жак Перрен, а снимать в движении.
Etre comme « une espèce parmi les espèces », comme un « poisson parmi les poissons ».
Быть|как|одна|вид|среди|(определённый артикль мнч)|видов|как|один|рыба|среди|(определённый артикль мнч)|рыб
Быть как «вид среди видов», как «рыба среди рыб».
Pour y parvenir, les plongeurs cameramen n'ont pas manqué d'ingéniosité : utilisant des bouteilles d'oxygène en circuit fermé.
Чтобы|туда|добраться|эти|водолазы|операторы|не|не|упустили|изобретательности|используя|(артикль множественного числа)|баллоны|с кислородом|в|контуре|замкнутом
|||||||||Einfallsreichtum|||||||
Чтобы этого добиться, подводные операторы не жалели изобретательности: использовали кислородные баллоны с замкнутым контуром.
Pour ne pas faire de bulles afin de ne pas effrayer les poissons.
Чтобы|не|делать||пузырьки|пузырьки|чтобы|не|не|испугать|испугать|(артикль определенный)|рыбы
Чтобы не создавать пузырьков и не пугать рыб.
Une torpille-camera, inédite, appelée "Jonas", a aussi été mise au point avec le concours de la marine nationale, pour nager parmi les bancs de thon ou de dauphins, à la même vitesse qu'eux.
Одна|||новая|названная|Иона|была|также|была|установлена|с|точка|с||помощью|||||||||||||||||||
|Torpedo-Kamera|Kamera|neuartig||Jonas||||||||||||||||||||||||||||
Новая торпеда-камера под названием "Иона" была разработана при поддержке национального флота, чтобы плавать среди косяков тунца или дельфинов на той же скорости, что и они.
Et en surface, pour prendre des images stables quelque soit l'état de la mer, les techniciens ont inventé un système révolutionnaire pour stabiliser la caméra, dit « Tétis » et qui je cite : « permet de garder l'horizon parfaitement droit et d'éviter ainsi le mal de mer aux spectateurs ».
И|на|поверхности|чтобы|получить|(неопределенный артикль)|изображения|стабильные|какой-либо|бы ни был|состояние|(предлог)|(определенный артикль)|море|(определенный артикль)|техники|(глагол-связка)|изобрели|(неопределенный артикль)|система|революционная|для|стабилизации|(определенный артикль)|камера|говорит|Тетис|и|который|я|цитирую|позволяет|(предлог)|держать|горизонт|совершенно|прямым|и|избежать|таким образом|(определенный артикль)|морская|(предлог)|болезнь|(предлог)|зрителей
|||||||stabile Bilder|||||||||||||revolutionäres||||||Tétis|||||||||||||||||||
А на поверхности, чтобы делать стабильные снимки независимо от состояния моря, техники изобрели революционную систему для стабилизации камеры, названную «Тетис», которая, как я цитирую: «позволяет держать горизонт идеально ровным и тем самым предотвращает морскую болезнь у зрителей».
Au final ce film qui a coûté pas moins de 60 millions d'euros, répond à l'objectif de son auteur : émouvoir le public.
В|конечном|этот|фильм|который|имеет|стоил|не|менее|чем|миллионов|евро|отвечает|на|цель|его|его|автор|тронуть|зрителя|публику
В конечном итоге этот фильм, который обошелся не менее чем в 60 миллионов евро, соответствует цели его автора: тронуть зрителей.
Lui faire découvrir la beauté des océans pour mieux la préserver.
Ему|заставить|открыть|эту|красоту|океанов||чтобы|лучше|ее|сохранить
Познакомить их с красотой океанов, чтобы лучше ее сохранить.
matth, pour la Rédaction.
матт|для|артикль|Редакция
Matthias|||
матт, для Редакции.
SENT_CWT:AFkKFwvL=11.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1
ru:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=550 err=4.91%)