×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

FREQUENCE TERRE, Océans Le film un opéra sauvage signé Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010

Océans Le film un opéra sauvage signé Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010

C'est quoi la Mer ? Pour montrer ce qu'est la mer, avec des images de toute beauté, le cinéaste Jacques Perrin a pris son temps pour réaliser le film « Océans » - sortie le 27 janvier 2010 Il aura fallu quatre années de tournage, plus de 50 expéditions sur tous les océans, de l'Arctique à l'Antarctique, avec plus d'une dizaine de plongeurs-cameramen… Des Français, Japonais, Américains, Australiens pour ramener au total 470 heures de séquences vidéos à couper le souffle. Et pour la plupart inédites aux yeux de la communauté scientifique qui a largement contribué à la réalisation de ce film. Car Jacques Perrin, nous la prouvé déjà avec ses films précédents sur les oiseaux « Le peuple migrateur » ou encore avec « Microcosmos » sur les insectes qu'il est prêt a relever tous les défis afin réaliser un film animalier qui donne au spectateur l'impression d'être aux premières loges, comme au théâtre, comme à l'opéra. Cette fois-ci encore, avec le film « Océans », ont assiste pendant près 1h47 a un spectacle époustouflant. C'est un véritable « opéra sauvage » de la vie sous-marine. Et l'on imagine toutes Les difficultés auxquelles ont du faire face les techniciens de ce film. La première, ça été de trouver les stars du film en quelque sorte : Grand requin blanc, baleine à bosse, cachalots, méduses géantes aussi, et autres créatures bien peu connues du grand public et le plus souvent malheureusement en voie de disparition.

C'est grâce au programme « Census marine life » qui mobilise 2000 scientifiques dans le monde, et qui fait le recensement des espèces marines, dont celle en voie de disparition « que nous avons pu faire ce film » explique Jacques Perrin. « Un peu prêt une centaine ont travaillé avec nous et ils nous ont dit : Allez à tel endroit…. y'a un sanctuaire, là vous allez voir telle espèce… et comme il est protégé, l'homme n'y intervient pas, et donc les animaux n'ont pas peur de l'homme : on peut les approcher ». Mais une fois repéré ces sanctuaires où vivent les plus belles créatures marines, les équipes de tournage ont dû relever un autre défi.

Celui de filmer en mer ! bien sûr, malgré la houle, le vent, le tangage, l'air salin qui ronge le matériel. On imagine… Et surtout filmer autrement. Ne pas prendre de prises de vues « fixes » explique Jacques Perrin, mais en mouvement. Etre comme « une espèce parmi les espèces », comme un « poisson parmi les poissons ». Pour y parvenir, les plongeurs cameramen n'ont pas manqué d'ingéniosité : utilisant des bouteilles d'oxygène en circuit fermé. Pour ne pas faire de bulles afin de ne pas effrayer les poissons. Une torpille-camera, inédite, appelée "Jonas", a aussi été mise au point avec le concours de la marine nationale, pour nager parmi les bancs de thon ou de dauphins, à la même vitesse qu'eux. Et en surface, pour prendre des images stables quelque soit l'état de la mer, les techniciens ont inventé un système révolutionnaire pour stabiliser la caméra, dit « Tétis » et qui je cite : « permet de garder l'horizon parfaitement droit et d'éviter ainsi le mal de mer aux spectateurs ». Au final ce film qui a coûté pas moins de 60 millions d'euros, répond à l'objectif de son auteur : émouvoir le public. Lui faire découvrir la beauté des océans pour mieux la préserver.

matth, pour la Rédaction.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Océans Le film un opéra sauvage signé Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010 Океаны|фильм||один|опера|дикая|подписанный|Жак|Перрен|Опубликовано|30-01-2010 ||||||||Perrin|| Oceans Der Film eine wilde Oper unterzeichnet Jacques Perrin - Veröffentlicht am 30-01-2010 Océans, a wild opera by Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010 Océanos, una ópera salvaje de Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010 Oceanen, een wilde opera van Jacques Perrin - Gepubliceerd op 30-01-2010 Oceanos, uma ópera selvagem de Jacques Perrin - Publiée le 30-01-2010 Океаны Фильм дикая опера, подписанная Жаком Перреном - Опубликовано 30-01-2010

C'est quoi la Mer ? Это|что|(определённый артикль)|Море Что такое море? Pour montrer ce qu'est la mer, avec des images de toute beauté, le cinéaste Jacques Perrin a pris son temps pour réaliser le film « Océans » - sortie le 27 janvier 2010 Il aura fallu quatre années de tournage, plus de 50 expéditions sur tous les océans, de l'Arctique à l'Antarctique, avec plus d'une dizaine de plongeurs-cameramen… Des Français, Japonais, Américains, Australiens pour ramener au total 470 heures de séquences vidéos à couper le souffle. Чтобы|показать|что|есть|(определенный артикль)|море|с|(неопределенный артикль)|изображениями|(предлог)|всей|красоты|(определенный артикль)|кинорежиссер|Жак|Перрен|(глагол-связка)|взял|свое|время|для|реализации|(определенный артикль)|фильм|Океаны|выход|(определенный артикль)|января|Он|будет|нужно было|четыре|года|(предлог)|съемок|более|(предлог)|экспедиций|по|всем|(определенный артикль)|океанам|(предлог)|Арктики|до|Антарктики|с|более|чем одной|десяток|(предлог)|||(неопределенный артикль)|французы|японцы|американцы|австралийцы|для|привезти|в|общем|часов|(предлог)|последовательностей|видео|(предлог)|отрезать|(определенный артикль)|дыхание |||||||||||||||||||||||||||Januar||||||||||||||||die Arktis||die Antarktis||||||Taucher|Kameramänner|||||Australier|||||||||||| Чтобы показать, что такое море, с потрясающими изображениями, кинорежиссер Жак Перрен потратил время на создание фильма «Океаны» - выход 27 января 2010 года. Потребовалось четыре года съемок, более 50 экспедиций по всем океанам, от Арктики до Антарктики, с более чем десятком подводников-операторов... Французы, японцы, американцы, австралийцы, чтобы собрать в общей сложности 470 часов захватывающих видеосюжетов. Et pour la plupart inédites aux yeux de la communauté scientifique qui a largement contribué à la réalisation de ce film. И|для|(определённый артикль)|большинство|не опубликованные|перед|глазами|(предлог)|(определённый артикль)|сообщество|научное|который|(глагол-связка)|в значительной степени|способствовал|(предлог)|(определённый артикль)|созданию|(предлог)|этот|фильм И для большинства из них это было в новинку для научного сообщества, которое в значительной степени способствовало созданию этого фильма. Car Jacques Perrin, nous la prouvé déjà avec ses films précédents sur les oiseaux « Le peuple migrateur » ou encore avec « Microcosmos » sur les insectes qu'il est prêt a relever tous les défis afin réaliser un film animalier qui donne au spectateur l'impression d'être aux premières loges, comme au théâtre, comme à l'opéra. Потому что|Жак|Перрен|нам|это|доказал|уже|с|его|фильмами|предыдущими|о|о|птицах|Народ|мигрантов|мигрантов|или|еще|с|Микрокосмос|о|о|насекомых|что он|есть|готов|к|преодолению|всех|все|вызовов|чтобы|создать|один|фильм|о животных|который|дает|зрителю|зрителю|впечатление|быть|на|первых|ложах|как|в|театре|как|в|опере ||||||||||||||||||||Mikrokosmos||||||||||||||||||||||||||||||| Поскольку Жак Перрен уже доказал это своими предыдущими фильмами о птицах «Народ мигрантов» и «Микрокосмос» о насекомых, что он готов принять любые вызовы, чтобы создать документальный фильм о животных, который дает зрителю ощущение, что он находится в первых рядах, как в театре, как в опере. Cette fois-ci encore, avec le film « Océans », ont assiste pendant près 1h47 a un spectacle époustouflant. Эта|||снова|с|фильм|фильм|Океаны|мы|наблюдаем|в течение|около|1ч47м|к|одно|зрелище|захватывающее ||||||||||||||||atemberaubendes Spektakel На этот раз снова, с фильмом «Океаны», мы наблюдаем почти 1 час 47 минут захватывающее зрелище. C'est un véritable « opéra sauvage » de la vie sous-marine. Это|одно|истинное|опера|дикая|о|о|жизни|| Это настоящее «дикое опера» подводной жизни. Et l'on imagine toutes Les difficultés auxquelles ont du faire face les techniciens de ce film. И|мы|представляем|все|(артикль)|трудности|которым|(глагол-связка)|должны|делать|столкнуться|(артикль)|техники|этого|(указательное местоимение)|фильм ||||||||||||Techniker||| И мы можем представить все трудности, с которыми столкнулись техники этого фильма. La première, ça été de trouver les stars du film en quelque sorte : Grand requin blanc, baleine à bosse, cachalots, méduses géantes aussi, et autres créatures bien peu connues du grand public et le plus souvent malheureusement en voie de disparition. The|первая|это|было|(предлог)|найти|(определенный артикль мнч)|звезды|(предлог)|фильма|в|в некотором|роде|Большой|акула|белая|кит|(предлог)|горб|кашалоты||гигантские|тоже|и|другие|существа|довольно|мало|известные|(предлог)|большой|общественности|и|(определенный артикль)|более|часто|к сожалению|в|пути|(предлог)|исчезновения |||||||||||||||||||Pottwale||||||||||||||||||||| Первое, что мы сделали, это найти звезд фильма, так сказать: Большая белая акула, горбатый кит, кашалоты, гигантские медузы и другие существа, малоизвестные широкой публике и, к сожалению, чаще всего находящиеся под угрозой исчезновения.

C'est grâce au programme « Census marine life » qui mobilise 2000 scientifiques dans le monde, et qui fait le recensement des espèces marines, dont celle en voie de disparition « que nous avons pu faire ce film » explique Jacques Perrin. Это|благодаря|к|программе|Цензусе|морской|жизни|который|мобилизует|ученых|в|мире|мире|и|который|делает||перепись||видов|морских|из которых|тот|в|пути||исчезновения|что|мы|имеем|смогли|сделать|этот|фильм|объясняет|Жак|Перрен ||||Volkszählung der Meereslebewesen||marines Leben|||||||||||Erfassung||||||||||||||||||| Это благодаря программе «Census marine life», которая объединяет 2000 ученых по всему миру и проводит перепись морских видов, включая находящиеся под угрозой исчезновения, «что мы смогли сделать этот фильм», объясняет Жак Перрен. « Un peu prêt une centaine ont travaillé avec nous et ils nous ont dit : Allez à tel endroit…. Один|немного|готов|одна|сотня|(они)|работали|с|нами|и|(они)|нам|(они)|сказали|Идите|в|такое|место «Примерно сотня из них работала с нами, и они сказали нам: Идите в такое-то место…. y'a un sanctuaire, là vous allez voir telle espèce… et comme il est protégé, l'homme n'y intervient pas, et donc les animaux n'ont pas peur de l'homme : on peut les approcher ». есть|один|заповедник|там|вы|будете|видеть|такая|вид|и|поскольку|он|есть|защищен|человек|туда|вмешивается|не|и|поэтому|эти|животные|не имеют|не|страха|от|человека|мы|может|их|подходить там заповедник, там вы увидите такой-то вид… и поскольку он защищен, человек там не вмешивается, и поэтому животные не боятся человека: мы можем подойти к ним.» Mais une fois repéré ces sanctuaires où vivent les plus belles créatures marines, les équipes de tournage ont dû relever un autre défi. Но|одна|раз|обнаружив|эти|святыни|где|живут|самые|более|красивые|существа|морские|эти|команды|по|съемке|(они)|должны были|преодолеть|еще один|другой|вызов |||||Heiligtümer||||||||||||||||| Но как только были обнаружены эти святилища, где живут самые красивые морские существа, съемочные группы столкнулись с другой задачей.

Celui de filmer en mer ! Тот|(предлог)|снимать|в|море Снимать на море! bien sûr, malgré la houle, le vent, le tangage, l'air salin qui ronge le matériel. хорошо|конечно|несмотря на|(артикль)|волнения|(артикль)|ветер|(артикль)|качка|воздух|соленый|который|разъедает|(артикль)|оборудование ||||||||||salzhaltig|||| Конечно, несмотря на волну, ветер, качку, соленый воздух, который разъедает оборудование. On imagine… Et surtout filmer autrement. Мы|представляем|И|особенно|снимать|иначе Можно себе представить... И особенно снимать по-другому. Ne pas prendre de prises de vues « fixes » explique Jacques Perrin, mais en mouvement. Не|не|брать|(предлог)|съемки|(предлог)|виды|фиксированные|объясняет|Жак|Перрен|но|в|движении Не делать «статичных» кадров, объясняет Жак Перрен, а снимать в движении. Etre comme « une espèce parmi les espèces », comme un « poisson parmi les poissons ». Быть|как|одна|вид|среди|(определённый артикль мнч)|видов|как|один|рыба|среди|(определённый артикль мнч)|рыб Быть как «вид среди видов», как «рыба среди рыб». Pour y parvenir, les plongeurs cameramen n'ont pas manqué d'ingéniosité : utilisant des bouteilles d'oxygène en circuit fermé. Чтобы|туда|добраться|эти|водолазы|операторы|не|не|упустили|изобретательности|используя|(артикль множественного числа)|баллоны|с кислородом|в|контуре|замкнутом |||||||||Einfallsreichtum||||||| Чтобы этого добиться, подводные операторы не жалели изобретательности: использовали кислородные баллоны с замкнутым контуром. Pour ne pas faire de bulles afin de ne pas effrayer les poissons. Чтобы|не|делать||пузырьки|пузырьки|чтобы|не|не|испугать|испугать|(артикль определенный)|рыбы Чтобы не создавать пузырьков и не пугать рыб. Une torpille-camera, inédite, appelée "Jonas", a aussi été mise au point avec le concours de la marine nationale, pour nager parmi les bancs de thon ou de dauphins, à la même vitesse qu'eux. Одна|||новая|названная|Иона|была|также|была|установлена|с|точка|с||помощью||||||||||||||||||| |Torpedo-Kamera|Kamera|neuartig||Jonas|||||||||||||||||||||||||||| Новая торпеда-камера под названием "Иона" была разработана при поддержке национального флота, чтобы плавать среди косяков тунца или дельфинов на той же скорости, что и они. Et en surface, pour prendre des images stables quelque soit l'état de la mer, les techniciens ont inventé un système révolutionnaire pour stabiliser la caméra, dit « Tétis » et qui je cite : « permet de garder l'horizon parfaitement droit et d'éviter ainsi le mal de mer aux spectateurs ». И|на|поверхности|чтобы|получить|(неопределенный артикль)|изображения|стабильные|какой-либо|бы ни был|состояние|(предлог)|(определенный артикль)|море|(определенный артикль)|техники|(глагол-связка)|изобрели|(неопределенный артикль)|система|революционная|для|стабилизации|(определенный артикль)|камера|говорит|Тетис|и|который|я|цитирую|позволяет|(предлог)|держать|горизонт|совершенно|прямым|и|избежать|таким образом|(определенный артикль)|морская|(предлог)|болезнь|(предлог)|зрителей |||||||stabile Bilder|||||||||||||revolutionäres||||||Tétis||||||||||||||||||| А на поверхности, чтобы делать стабильные снимки независимо от состояния моря, техники изобрели революционную систему для стабилизации камеры, названную «Тетис», которая, как я цитирую: «позволяет держать горизонт идеально ровным и тем самым предотвращает морскую болезнь у зрителей». Au final ce film qui a coûté pas moins de 60 millions d'euros, répond à l'objectif de son auteur : émouvoir le public. В|конечном|этот|фильм|который|имеет|стоил|не|менее|чем|миллионов|евро|отвечает|на|цель|его|его|автор|тронуть|зрителя|публику В конечном итоге этот фильм, который обошелся не менее чем в 60 миллионов евро, соответствует цели его автора: тронуть зрителей. Lui faire découvrir la beauté des océans pour mieux la préserver. Ему|заставить|открыть|эту|красоту|океанов||чтобы|лучше|ее|сохранить Познакомить их с красотой океанов, чтобы лучше ее сохранить.

matth, pour la Rédaction. матт|для|артикль|Редакция Matthias||| матт, для Редакции.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 ru:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=550 err=4.91%)