×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

La Marseillaise

La Marseillaise

Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie, L'étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes !

Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons !

Français, en guerriers magnanimes, Portez ou retenez vos coups ! Épargnez ces tristes victimes, À regret s'armant contre nous. (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé, Tous ces tigres qui, sans pitié, Déchirent le sein de leur mère !

Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons !

Amour sacré de la Patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs Liberté, Liberté chérie, Combats avec tes défenseurs ! (bis) Sous nos drapeaux que la victoire Accoure à tes mâles accents, Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire !

Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons !

La Marseillaise Die Marseillaise La Marseillaise La Marsellesa مارسی La Marseillaise La Marsigliese ラ・マルセイエーズ 라 마르세이유 De Marseillaise Marsylianka A Marselhesa Марсельеза La Marseillaise "Марсельєза 马赛曲 马赛曲 馬賽曲

Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! Kommt, Kinder des Vaterlandes, Der Tag der Herrlichkeit ist gekommen! Let's go, children of the Fatherland, The day of glory has arrived! Allons enfants de la Patrie, ¡Ha llegado el día de la gloria! 祖国の子供たちに来て、栄光の日がやってきました! Vamos filhos da Pátria, O dia da glória chegou! 祖国的孩子们加油,荣耀的日子到了!反对我们的暴政, 血腥的标准被提高了,(两次)你在乡下听到这些凶猛的士兵的嚎叫吗?他们来到你的怀抱 割断你儿子的喉咙,你的同伴! Contre nous de la tyrannie, L’étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats ? Gegen uns der Tyrannei, Die blutige Standarte wird erhoben, (zweimal) Hörst du auf dem Lande diese wilden Soldaten heulen? Against us tyranny's Bloody flag is raised, (repeat) Do you hear, in the countryside, The roar of these ferocious soldiers? Contra nosotros de la tiranía, Se alza el estandarte sangriento, (dos veces) ¿Oyes en el campo Aullar a estos feroces soldados? 専制政治の私たちに対して、血の基準が引き上げられます、(2回)田舎でこれらの凶暴な兵士の遠吠えを聞きますか? Przeciw nam tyranii, Krwawy sztandar jest podniesiony, (dwa razy) Czy słyszysz na wsi Wycie tych okrutnych żołnierzy? Contra nós da tirania, O estandarte sangrento é erguido, (duas vezes) Você ouve no campo Uivando esses soldados ferozes? 武装起来,公民们,组建你们的营,行军,行军!愿不洁之血能抚平我们的沟壑! Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes ! Sie kommen bis zu deinen Armen. Schlachte deine Söhne, deine Gefährten! They come into your arms to slaughter your sons, your companions! Llegan hasta tus brazos ¡Degüellan a tus hijos, a tus compañeros! 彼らはあなたの腕のすぐ近くに来ますあなたの息子、あなたの仲間の喉を切りなさい! Eles vêm direto para seus braços. Corte as gargantas de seus filhos, seus companheiros! 法国人,作为宽宏大量的战士,携带或阻止你的打击!放过这些悲伤的受害者, 不情愿地武装自己反对我们。 (两次) 但是这些嗜血的暴君, 但是这些布耶的帮凶, 所有这些老虎,他们毫不留情地撕扯他们母亲的胸膛!

Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Zu den Waffen, Bürger, formiert eure Bataillone, marschiert, marschiert! To arms, citizens, Form your battalions, March, march! ¡A las armas, ciudadanos, Formad vuestros batallones, marchad, marchad! 武装するために、市民、あなたの大隊を形成しなさい、3月、3月! Às armas, cidadãos, formem seus batalhões, marchem, marchem! К оружию, граждане, Формируйте свои батальоны, Марш, марш! 武装起来,公民们,组建你们的营,行军,行军!愿不洁之血能抚平我们的沟壑! Qu’un sang impur Abreuve nos sillons ! Möge unreines Blut unsere Furchen stillen! May impure blood water our furrows! ¡Que la sangre impura apague nuestros surcos! 不純な血が私たちの畝を急冷するかもしれません! Que o sangue impuro sacie nossos sulcos! Пусть нечистая кровь утопит наши борозды! 祖国神圣的爱,领导,支持我们的复仇武器自由,珍惜自由,与你的捍卫者一起战斗! (两次)在我们的旗帜下,可能胜利加速你的男性口音,愿你垂死的敌人看到你的胜利和我们的荣耀!

Français, en guerriers magnanimes, Portez ou retenez vos coups ! Franzosen, als großmütige Krieger, Tragen oder halten Sie Ihre Schläge zurück! Frenchmen, as magnanimous warriors, Carry or hold back your blows! ¡Los franceses, como magnánimos guerreros, llevad o detened vuestros golpes! フランス人は、大げさな戦士として、あなたの打撃を運ぶか、または抑えてください! Franceses, como guerreiros magnânimos, Carreguem ou segurem seus golpes! Французы, как великодушные воины, Несите или сдерживайте удары! 武装起来,公民们,组建你们的营,行军,行军!愿不洁之血能抚平我们的沟壑! Épargnez ces tristes victimes, À regret s’armant contre nous. Verschone diese traurigen Opfer, die sich widerwillig gegen uns rüsten. Spare these sad victims, Reluctantly arming themselves against us. Perdona a estas tristes víctimas, que se arman de mala gana contra nosotros. これらの悲しい犠牲者を惜しまないで、しぶしぶ私たちに対して武装してください。 Oszczędź te smutne ofiary, niechętnie uzbrajając się przeciwko nam. Poupe essas tristes vítimas, relutantemente armando-se contra nós. Пощади этих печальных жертв, Неохотно вооружённых против нас. (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé, Tous ces tigres qui, sans pitié, Déchirent le sein de leur mère ! (zweimal) Aber diese blutrünstigen Despoten, aber diese Komplizen von Bouillé, all diese Tiger, die ohne Mitleid ihrer Mutter die Brust zerreißen! (twice) But these bloodthirsty despots, But these accomplices of Bouillé, All these tigers who, without pity, Tear their mother's breast! (dos veces) ¡Pero estos déspotas sanguinarios, pero estos cómplices de Bouillé, todos estos tigres que, sin piedad, desgarran el pecho de su madre! (2回)しかし、これらの血に飢えた専制君主、しかしこれらのブイレの共犯者、哀れみなく、母親の胸を引き裂くこれらすべてのトラ! (duas vezes) Mas esses déspotas sanguinários, Mas esses cúmplices de Bouillé, Todos esses tigres que, sem piedade, Rasgam o peito de sua mãe! (дважды) Но эти кровожадные деспоты, Но эти пособники Буйе, Все эти тигры, что без жалости Рвут материнскую грудь!

Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Zu den Waffen, Bürger, formiert eure Bataillone, marschiert, marschiert! To arms, citizens, Form your battalions, March, march! 武装するために、市民、あなたの大隊を形成しなさい、3月、3月! Às armas, cidadãos, formem seus batalhões, marchem, marchem! К оружию, граждане, Формируйте свои батальоны, Марш, марш! Qu’un sang impur Abreuve nos sillons ! Möge unreines Blut unsere Furchen stillen! May impure blood quench our furrows! ¡Que la sangre impura apague nuestros surcos! 不純な血が私たちの畝を急冷するかもしれません! Que o sangue impuro sacie nossos sulcos! Må orent blod släcka våra fåror!

Amour sacré de la Patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs Liberté, Liberté chérie, Combats avec tes défenseurs ! Heilige Liebe des Vaterlandes, Blei, stütze unsere rächenden Waffen Freiheit, geschätzte Freiheit, kämpfe mit deinen Verteidigern! Sacred love of the Fatherland, Lead, support our avenging arms Liberty, Cherished Liberty, Fight with your defenders! Sagrado amor de la Patria, Dirige, apoya nuestras armas vengadoras Libertad, Amada Libertad, ¡Lucha con tus defensores! 祖国の神聖な愛、リード、私たちの復讐の腕を支えてくださいリバティ、大切なリバティ、あなたの擁護者と戦ってください! Sagrado amor da Pátria, Lidere, apoie nossos braços vingadores Liberdade, Liberdade querida, Lute com seus defensores! Святая любовь к Отечеству, Веди, поддержи наше мстительное оружие Свободу, Заветную Свободу, Сражайся со своими защитниками! Helig kärlek till fäderneslandet, Bly, stöd våra hämnande vapen Liberty, Cherished Liberty, Kämpa med dina försvarare! (bis) Sous nos drapeaux que la victoire Accoure à tes mâles accents, Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire ! (zweimal) Unter unseren Flaggen möge der Sieg zu deinen männlichen Akzenten eilen, Mögen deine sterbenden Feinde deinen Triumph und unseren Ruhm sehen! (repeat) Under our flags may victory Hasten to your masculine accents, May your dying enemies See your triumph and our glory! (dos veces) ¡Que la victoria se apresure a tus acentos masculinos bajo nuestras banderas, que tus enemigos moribundos vean tu triunfo y nuestra gloria! (2回)私たちの旗の下であなたの男性的なアクセントに急いで勝利するかもしれません、あなたの死にゆく敵があなたの勝利と私たちの栄光を見てください! (dwa razy) Niech zwycięstwo pod naszymi flagami Przyspiesz swoje męskie akcenty, Niech umierający wrogowie widzą twój triumf i naszą chwałę! (duas vezes) Sob nossas bandeiras, que a vitória Acelere para seus sotaques masculinos, Que seus inimigos moribundos Vejam seu triunfo e nossa glória! (upprepa) Under våra flaggor må seger Skynda till dina maskulina accenter, Må dina döende fiender Se din triumf och vår ära!

Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Zu den Waffen, Bürger, formiert eure Bataillone, marschiert, marschiert! To arms, citizens, Form your battalions, March, march! 武装するために、市民、あなたの大隊を形成しなさい、3月、3月! Às armas, cidadãos, formem seus batalhões, marchem, marchem! Qu’un sang impur Abreuve nos sillons ! May impure blood quench our furrows! Que o sangue impuro sacie nossos sulcos!