Napoléon - les batailles
Napoleon|the|battles
Napoleon|de|slag
Napoleão|as|batalhas
Napoleón|las|batallas
نابليون|ال|المعارك
Napoleon|die|Schlachten
Napoleone - le battaglie
ナポレオン - 戦い
Napoleon - de veldslagen
Napoleon - bitwy
Наполеон - битви
拿破仑 - 战争
نابليون - المعارك
Napoleão - as batalhas
Napoleon - die Schlachten
Napoleon - slagen
Napoleon - the battles
Napoleón - las batallas
Joseph sera roi d'Espagne, Louis roi de Hollande, Jérôme roi de Westphalie, Murat - époux de Caroline Bonaparte - roi de Naples; ses autres sœurs recevront des principautés et des duchés.
Joseph|he will be|king|of Spain|Louis|king|of|Holland|Jerome|king|of|Westphalia|Murat|husband|of|Caroline|Bonaparte|king|of|Naples|his|other|sisters|they will receive|some|principalities|and|some|duchies
Joseph|han kommer att bli|kung|av Spanien|Louis|kung|av|Holland|Jérôme|kung|av|Westfalen|Murat|make|av|Caroline|Bonaparte|kung|av|Neapel|hans|andra||de kommer att få|av|furstendömen|och|av|hertigdömen
José|será|rei|da Espanha|Luís|rei|da|Holanda|Jérôme|rei|da|Vestfália|Murat|esposo|de|Caroline|Bonaparte|rei|de|Nápoles|suas|outras||receberão|principados||e|ducados|
José|será|rey|de España|Luis|rey|de|||rey|||||||||||sus|otras||recibirán|principados||y|ducados|
جوزيف|سيكون|ملك|من إسبانيا|لويس|ملك|من|||||||||||||نابولي|له|أخريات||سيحصلن|على|إمارات|و|على|دوقات
|||||||||||||||Каролина||||||||||княжества|||
|буде||||||||||||||||||Неаполя|||||||||
Joseph|wird sein|König|von Spanien|Louis|König|von|Holland|Jérôme|König|von|Westfalen|Murat|Ehemann|von|Caroline|Bonaparte|König|von|Neapel|seine|anderen||werden erhalten|Fürstentümer||und|Herzogtümer|Herzogtümer
约瑟夫将成为西班牙国王,路易将成为荷兰国王,杰罗姆将成为威斯特伐利亚国王,穆拉特将成为卡罗琳·波拿巴的丈夫,那不勒斯国王;她的其他姐妹将获得公国和公国。
سيكون جوزيف ملكًا لإسبانيا، ولويس ملكًا لهولندا، وجيروم ملكًا لوستفاليا، ومورات - زوج كارولين بونابرت - ملكًا لنابولي؛ وستحصل شقيقاته الأخريات على إمارات ودوقات.
José será rei da Espanha, Luís rei da Holanda, Jérôme rei da Westfália, Murat - esposo de Carolina Bonaparte - rei de Nápoles; suas outras irmãs receberão principados e ducados.
Joseph wird König von Spanien, Louis König der Niederlande, Jérôme König von Westfalen, Murat - Ehemann von Caroline Bonaparte - König von Neapel; seine anderen Schwestern werden Fürstentümer und Herzogtümer erhalten.
Joseph kommer att bli kung av Spanien, Louis kung av Holland, Jérôme kung av Westfalen, Murat - make till Caroline Bonaparte - kung av Neapel; hans andra systrar kommer att få furstendömen och hertigdömen.
Joseph will be king of Spain, Louis king of Holland, Jerome king of Westphalia, Murat - husband of Caroline Bonaparte - king of Naples; his other sisters will receive principalities and duchies.
José será rey de España, Luis rey de Holanda, Jerónimo rey de Westfalia, Murat - esposo de Carolina Bonaparte - rey de Nápoles; sus otras hermanas recibirán principados y ducados.
Napoléon pratiquera aussi la politique des mariages de famille: son frère Jérôme épouse la fille du roi de Wurtemberg, son beau-fils Eugène de Beauharnais devient le gendre du roi de Bavière et lui-même, divorçant de Joséphine qui ne lui a pas donné de fils, se mariera avec la fille de l'empereur d'Autriche, Marie-Louise.
Napoleon|he will practice|also|the|policy|of|marriages|of|family|his|brother|Jerome|he marries|the|daughter|of the|king|of|Württemberg|his||sons|Eugene|of|||||||||||||||||||||||||||||the emperor|of Austria||
Napoleon|han kommer att praktisera|också|den|politiken|av|äktenskap|av|familj|hans|bror|Jérôme|han gifter sig med|den|dotter|av|kung|av|Württemberg|hans||son||av|||||||||||||||||||||||||||||kejsaren|av Österrike||
Napoleão|praticará|também|a|política|dos|casamentos|de|família|seu|irmão|Jérôme|casa|a|filha|do|rei|de|Wurtemberg|seu||filhos||do||||||||||||||||||||||||||||||da Áustria||
Napoleón|practicará|también|la|política|de|matrimonios|de|familia|su|hermano|Jerónimo|se casa con|la|hija|del|rey|de|Wurtemberg|su||hijo||del||||||||||||||||||||||||||||||de Austria||
نابليون|سيطبق|أيضا|ال|سياسة|من|زيجات|من|عائلة|أخوه|جيروم|جيروم|يتزوج|ال|ابنة|من|ملك|من|وورتمبرغ|ابنها||ابن||من|||||||||||||||||||||||||||||الإمبراطور|||
|практиковать|||||||||||||||||Вюртемберг||||Евгений|||||зять||||Баварии||||разводя||||||||||||женится||||||Австрии||
|||||||||||||||короля||||||||||||||||||||||||||||||||одружиться||||||Австрійського імператора||
Napoleon|wird praktizieren|auch|die|Politik|der|Ehen|von|Familie|sein|Bruder|Jérôme|heiratet|die|Tochter|von dem|König|von|Württemberg|sein||Sohn||von||||Schwiegersohn|||||||||||||||||||||||||dem Kaiser|von Österreich||
سيمارس نابليون أيضًا سياسة زواج العائلات: يتزوج شقيقه جيروم من ابنة ملك وورتمبرغ، ويصبح صهره يوجين دي بوهارنيه صهر ملك بافاريا، وهو نفسه، بعد طلاقه من جوزفين التي لم تنجب له أبناء، سيتزوج من ابنة إمبراطور النمسا، ماري لويز.
Napoleão também praticará a política de casamentos familiares: seu irmão Jérôme casa-se com a filha do rei da Württemberg, seu genro Eugène de Beauharnais torna-se o genro do rei da Baviera e ele mesmo, divorciando-se de Joséphine que não lhe deu um filho, casará com a filha do imperador da Áustria, Maria Luísa.
Napoleon wird auch die Politik der Familienheiratsallianzen praktizieren: sein Bruder Jérôme heiratet die Tochter des Königs von Württemberg, sein Schwiegersohn Eugène de Beauharnais wird Schwiegersohn des Königs von Bayern und er selbst, der sich von Joséphine scheidet, die ihm keinen Sohn geboren hat, wird die Tochter des Kaisers von Österreich, Marie-Louise, heiraten.
Napoleon kommer också att praktisera familjeäktenskapspolitik: hans bror Jérôme gifter sig med dottern till kung av Württemberg, hans svärson Eugène de Beauharnais blir svärson till kung av Bayern och han själv, som skiljer sig från Joséphine som inte har gett honom någon son, kommer att gifta sig med dottern till kejsaren av Österrike, Marie-Louise.
Napoleon will also practice the policy of family marriages: his brother Jerome marries the daughter of the king of Württemberg, his stepson Eugène de Beauharnais becomes the son-in-law of the king of Bavaria, and he himself, divorcing from Josephine who did not give him a son, will marry the daughter of the Emperor of Austria, Marie-Louise.
Napoleón también practicará la política de matrimonios familiares: su hermano Jerónimo se casa con la hija del rey de Wurtemberg, su yerno Eugenio de Beauharnais se convierte en el yerno del rey de Baviera y él mismo, divorciándose de Josefina, que no le ha dado un hijo, se casará con la hija del emperador de Austria, María Luisa.
Le fils de l'avocat d'Ajaccio a donc épousé la descendante de Charles Quint, de Louis XIV: de Marie-Thérèse -la nièce, aussi, de Marie-Antoinette, de sorte que l'Empereur pourra désormais répéter, non sans une satisfaction évidente:
The|son|of|the lawyer|of Ajaccio|he has|therefore|married|the|descendant|of|Charles|V|of|Louis|XIV|of|||the|niece|also|of|||of|so|that|the Emperor|he will be able|henceforth|to repeat|not|without|a|satisfaction|evident
son|son|av|advokaten|från Ajaccio|han har|alltså|han har gift sig med|den|ättlingen|av|Karl|V|av|Ludvig|XIV|av|||hennes|systerdotter|också|av|||så att|så att|att|kejsaren|han kommer att kunna|nu|han upprepar|inte|utan|en|tillfredsställelse|uppenbar
o|filho|de|advogado|de Ajaccio|ele|portanto|casou|a|descendente|de|Carlos|Quinto|de|Luís|Quatorze|de|||a|sobrinha|também|de|||de|forma|que|o Imperador|poderá|agora|repetir|não|sem|uma|satisfação|evidente
el|hijo|de|el abogado|de Ajaccio|ha|por lo tanto|casado|la|descendiente|de|Carlos|Quinto|de|Luis|XIV|de|||la|sobrina|también|de|||de|manera|que|el Emperador|podrá|ahora|repetir|no|sin|una|satisfacción|evidente
ال|ابن|لـ|المحامي|من أجاكسيو|قد|لذلك|تزوج|الـ|سليل|لـ|تشارلز|الخامس|لـ|لويس|الرابع عشر|لـ|||الـ|ابنة الأخ|أيضا|لـ|||لـ|طريقة|أن|الإمبراطور|يمكنه|الآن|أن يكرر|ليس|بدون|واحدة|رضا|واضح
|||||||||потомка|||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||племінниця||||||||||відтепер|повторювати знову||без||задоволенням очевидним|очевидне задоволення
der|Sohn|von|dem Anwalt|von Ajaccio|hat|also|geheiratet|die|Nachfahrin|von|Karl|Quint|von|Ludwig|XIV|von|||die|Nichte|auch|von|||sodass|Art|dass|der Kaiser|wird können|nun|wiederholen|nicht|ohne|eine|Zufriedenheit|offensichtliche
لذا فإن ابن محامي أجاكسيو قد تزوج من سليل تشارلز الخامس، ومن لويس الرابع عشر: من ماري تيريز - ابنة عم، أيضًا، لماري أنطوانيت، بحيث يمكن للإمبراطور الآن أن يكرر، ليس بدون رضا واضح:
O filho do advogado de Ajaccio, portanto, casou-se com a descendente de Carlos Quinto, de Luís Quatorze: de Maria Teresa - a sobrinha, também, de Maria Antonieta, de modo que o Imperador poderá agora repetir, não sem uma satisfação evidente:
Der Sohn des Anwalts von Ajaccio hat also die Nachfahrin von Karl dem Großen, von Ludwig XIV. geheiratet: von Maria Theresia - der Nichte von Marie Antoinette, sodass der Kaiser nun wiederholen kann, nicht ohne offensichtliche Zufriedenheit:
Son till advokaten från Ajaccio har alltså gift sig med ättlingen till Karl V, till Ludvig XIV: till Maria Teresia - också systerdotter till Marie Antoinette, så att kejsaren nu kan upprepa, inte utan uppenbar tillfredsställelse:
The son of the lawyer from Ajaccio has thus married the descendant of Charles V, of Louis XIV: of Maria Theresa - the niece, also, of Marie Antoinette, so that the Emperor can now repeat, not without evident satisfaction:
El hijo del abogado de Ajaccio ha casado, por tanto, con la descendiente de Carlos V, de Luis XIV: de María Teresa -la sobrina, también, de María Antonieta, de modo que el Emperador podrá repetir a partir de ahora, no sin una evidente satisfacción:
- Mon pauvre oncle Louis XVI !
My|poor|uncle|Louis|Sixteen
min|stackars|farbror|Louis|XVI
meu|pobre|tio|Louis|XVI
mi|pobre|tío|Luis|dieciséis
عزيزي|المسكين|عم|لويس|السادس عشر
|бідний|||
mein|armer|Onkel|Louis|XVI
- عمي المسكين لويس السادس عشر!
- Meu pobre tio Luís XVI!
- Mein armer Onkel Ludwig XVI!
- Min stackars farbror Louis XVI!
- My poor uncle Louis XVI!
- ¡Pobre de mi tío Luis XVI!
...
...
...
...
...
...
...
Quand le canon se met à tonner sur Paris, le 20 mars 1811, un million de Parisiens retiennent leur souffle.
When|the|cannon|itself|it starts|to|to thunder|on|Paris|the|March|a|million|of|Parisians|they hold|their|breath
när|kanonen|kanon|sig|börjar|att|dåna|över|Paris|den|mars|en|miljon|av|parisare|håller|sin|andan
quando|o|canhão|se|coloca|a|trovejar|sobre|Paris|o|março|um|milhão|de|parisienses|retêm|seu|fôlego
cuando|el|cañón|se|pone|a|tronar|sobre|París|el|marzo|un|millón|de|parisinos|retienen|su|aliento
عندما|ال|المدفع|ي|يبدأ|في|الرعد|فوق|باريس|ال|مارس|مليون|مليون|من|الباريسيين|يحبسون|لهم|أنفاسهم
||||||греметь|||||||||держат||дыхание
||||||гриміти|||||||||затамовують подих||
als|das|Kanone|sich|er setzt|zu|donner|über|Paris|am|März|ein|Million|von|Parisern|sie halten|ihren|Atem
عندما يبدأ المدفع في الرعد فوق باريس، في 20 مارس 1811، يحتفظ مليون من الباريسيين بأنفاسهم.
Quando o canhão começa a trovejar sobre Paris, em 20 de março de 1811, um milhão de parisienses prendem a respiração.
Als die Kanonen am 20. März 1811 über Paris donnern, halten eine Million Pariser den Atem an.
När kanonen börjar dåna över Paris den 20 mars 1811, håller en miljon parisare andan.
When the cannon starts thundering over Paris, on March 20, 1811, a million Parisians hold their breath.
Cuando el cañón comienza a retumbar sobre París, el 20 de marzo de 1811, un millón de parisinos contienen la respiración.
Tout le monde sait que l'impératrice Marie-Louise attend un enfant.
All|the|world|it knows|that|the Empress|||she is expecting|a|child
alla|det|världen|vet|att|kejsarinnan|||väntar|ett|barn
todo|o|mundo|sabe|que|a imperatriz|||espera|um|filho
todo|el|mundo|sabe|que|la emperatriz|||espera|un|hijo
كل|ال|عالم|يعلم|أن|الإمبراطورة|||تنتظر|طفلاً|طفل
||||||||чекає на дитину||
alles|das|Welt|er weiß|dass|die Kaiserin|||sie erwartet|ein|Kind
الجميع يعلم أن الإمبراطورة ماري لويز تنتظر طفلاً.
Todo mundo sabe que a imperatriz Maria Luísa espera uma criança.
Jeder weiß, dass die Kaiserin Marie-Louise ein Kind erwartet.
Alla vet att kejsarinnan Marie-Louise väntar barn.
Everyone knows that Empress Marie-Louise is expecting a child.
Todo el mundo sabe que la emperatriz María Luisa espera un hijo.
Nul n'ignore que, lorsqu'elle aura accouché, on tirera le canon: vingt et un coups pour annoncer la naissance d'une fille, cent un pour un fils Un million de Parisiens comptent :
No one|we don't ignore|that|when she|she will have|given birth|we|we will fire|the|cannon|twenty|and|one|shots|to|to announce|the|birth|of a|girl|one hundred|one||One|||million|of|Parisians|they count
ingen|vet inte|att|när hon|kommer att ha|fött|man|kommer att skjuta|kanonen|kanon|tjugo|och|ett|skott|för att|att annonsera|födseln|födelse|av en|dotter|hundra|ett|för att|en|son|en|miljon|av|parisare|räknar
nenhum|ignora|que|quando ela|terá|dado à luz|a gente|disparará|o|canhão|vinte|e|um|tiros|para|anunciar|a|nascimento|de uma|filha|cem|um|para|um|filho|um|milhão|de|parisienses|contam
nadie|ignora|que|cuando ella|habrá|dado a luz|se|disparará|el|cañón|veinte|y|uno|salvas|para|anunciar|el|nacimiento|de una|hija|cien|uno|para|un|hijo|un|millón|de|parisinos|cuentan
لا أحد|يجهل|أن|عندما هي|ستنجب|ولدت|سيطلق|يطلق|المدفع|المدفع|عشرون|و|واحد|طلقات|لإعلان|إعلان|ال|ولادة|لفتاة|فتاة|مئة|واحد|لإعلان|واحد|ابن|مليون|مليون|من|الباريسيين|يعدون
|не игнорирует||когда она||родит||выстрелит||||||выстрелов||||||||||||||||
|||коли вона||народить||||||||||||||||||||||||
niemand|ignoriert nicht|dass|wenn sie|sie wird|entbunden haben|man|wird ziehen|das|Kanone|zwanzig|und|eins|Schüsse|um|anzukündigen|die|Geburt|einer|Tochter|hundert|eins|um|einen|Sohn|Ein|Million|von|Parisern|zählen
لا أحد يجهل أنه عندما تضع مولودها، سيتم إطلاق المدفع: واحد وعشرون طلقة للإعلان عن ولادة فتاة، ومئة وواحد لصبي. مليون من الباريسيين يعدون:
Ninguém ignora que, quando ela der à luz, o canhão será disparado: vinte e um tiros para anunciar o nascimento de uma menina, cento e um para um menino. Um milhão de parisienses contam:
Niemand ignoriert, dass, wenn sie entbindet, die Kanone abgefeuert wird: einundzwanzig Schüsse zur Ankündigung der Geburt eines Mädchens, einhunderteins für einen Jungen. Eine Million Pariser zählen:
Ingen kan ignorera att när hon har fött, kommer kanonen att skjuta: tjugoett skott för att tillkännage födelsen av en dotter, hundraett för en son. En miljon parisare räknar:
No one is unaware that when she gives birth, the cannon will be fired: twenty-one shots to announce the birth of a girl, one hundred and one for a son. One million Parisians are counting:
Nadie ignora que, cuando dé a luz, se disparará el cañón: veintiuno de salvas para anunciar el nacimiento de una niña, ciento uno para un niño. Un millón de parisinos cuentan:
- Dix-huit... dix-neuf... vingt... vingt et un...
||||Twenty|Twenty|and|one
||||tjugo|tjugo|och|ett
||||vinte|vinte|e|um
||||veinte|veinte|y|uno
||||عشرون|||
||||zwanzig|und||eins
- ثمانية عشر... تسعة عشر... عشرون... واحد وعشرون...
- Dezoito... dezenove... vinte... vinte e um...
- Achtzehn... neunzehn... zwanzig... einundzwanzig...
- Arton... nitton... tjugo... tjugoett...
- Eighteen... nineteen... twenty... twenty-one...
- Dieciocho... diecinueve... veinte... veintiuno...
A-t-on fini?
|||finished
|||avslutat
|||terminado
|||terminado
هل|||انتهينا
|||fertig
هل انتهينا؟
Terminamos?
Sind wir fertig?
Är vi klara?
Are we done?
¿Hemos terminado?
Est-ce une fille?
||a|girl
||en|dotter
||uma|filha
||una|hija
||واحدة|فتاة
||eine|Tochter
هل هي فتاة؟
É uma menina?
Ist es ein Mädchen?
Är det en flicka?
Is it a girl?
¿Es una niña?
Non!
No
No
inte
لا!
Não!
Nein!
Nej!
No!
¡No!
Voici que l'on tire le vingt-deuxième coup.
Aquí está|que|se|dispara|el|||tiro
Here is|that|we|we take|the|||shot
här är|att|man|skjuter|det|||skott
ها نحن نطلق الرصاصة الثانية والعشرون.
Aqui está que se faz o vigésimo segundo tiro.
Hier wird der zweiundzwanzigste Schuss abgegeben.
Här dras det tjugotvåde skottet.
Here comes the twenty-second shot.
Aquí se dispara el vigésimo segundo tiro.
C'est un fils !
Es|un|hijo
It's|a|son
det är|en|son
إنه ابن!
É um filho!
Es ist ein Sohn!
Det är en son!
It's a boy!
¡Es un hijo!
À l'instant, les Parisiens jaillissent dans les rues, ils lancent leurs chapeaux en l'air, c'est, constate un témoin, « un long cri de joie qui part comme un mouvement électrique »,
En|instante|los|parisinos|brotan|en|las|calles|ellos|lanzan|sus|sombreros|al|aire|es|constata|un|testigo|un|largo|grito|de|alegría|que|sale|como|un|movimiento|eléctrico
At|the moment|the|Parisians|they burst|in|the|streets|they|they throw|their|hats|in|the air|it's|it is noted|a|witness|a|long|cry|of|joy|which|it starts|like|a|movement|electric
just|nu|de|parisarna|sprutar ut|i|de|gator|de|kastar|sina|hattar|i|luften|det är|konstaterar|en|vittne|ett|långt|rop|av|glädje|som|går|som|en|rörelse|elektrisk
في تلك اللحظة، خرج الباريسيون إلى الشوارع، وألقوا قبعاتهم في الهواء، وهو ما لاحظه شاهد عيان، "صرخة طويلة من الفرح تنطلق كحركة كهربائية".
Neste momento, os parisienses saem às ruas, lançam seus chapéus ao ar, é, constata uma testemunha, "um longo grito de alegria que parte como um movimento elétrico".
Im Moment strömen die Pariser auf die Straßen, sie werfen ihre Hüte in die Luft, es ist, stellt ein Zeuge fest, „ein langer Schrei der Freude, der wie eine elektrische Bewegung ausgeht“,
I samma ögonblick strömmar parisarna ut på gatorna, de kastar sina hattar i luften, det är, konstaterar ett vittne, «ett långt rop av glädje som börjar som en elektrisk rörelse»,
At that moment, the Parisians burst into the streets, they throw their hats in the air, it is, notes a witness, "a long cry of joy that starts like an electric movement."
En ese momento, los parisinos salen a las calles, lanzan sus sombreros al aire, es, constata un testigo, « un largo grito de alegría que surge como un movimiento eléctrico »,
Au château des Tuileries, dans le grand salon où la cour impériale attend autour de Napoléon, soudain la porte s'est ouverte et Mme de Montesquieu, gouvernante du jeune prince, est apparue, portant précieusement dans ses bras le minuscule nouveau-né.
At|castle|of the|Tuileries|in|the|great|salon|where|the|court|imperial|it waits|around|of|Napoleon|suddenly|the|door|it has|opened|and|Mrs|of|Montesquieu|governess|of the|young|prince|she is|appeared|carrying|precious|in|her|arms|the|tiny||
i|slottet|av|Tuilerierna|i|den|stora|salongen|där|hovet|gården|imperial|väntar|runt|av|Napoleon|plötsligt|dörren|öppnades|sig|öppnad|och|fru|av|Montesquieu|guvernant|av|unge|prins|är|uppenbarad|bärande|varsamt|i|sina|armar|den|minuscule||
no|castelo|das|Tuileries|em|o|grande|salão|onde|a|corte|imperial|espera|ao redor|de|Napoleão|de repente|a|porta|se|abriu|e|Sra|de|Montesquieu|governanta|do|jovem|príncipe|está|apareceu|carregando|preciosamente|em|seus|braços|o|minúsculo||
en|castillo|de los|Tuileries|en|el|gran|salón|donde|la|corte|imperial|espera|alrededor|de|Napoleón|de repente|la|puerta|se|abrió|y|Sra|de|Montesquieu|gobernanta|del|joven|príncipe|está|apareció|llevando|preciosamente|en|sus|brazos|el|minúsculo||
في|القلعة|من|تويلري|في|ال|الكبير|الصالون|حيث|ال|المحكمة|الإمبراطورية|تنتظر|حول|من|نابليون|فجأة|ال|الباب|قد|مفتوح|و|السيدة|من|مونتسكيه|مربية|من|الشاب|الأمير|هي|ظهرت|تحمل|بعناية|في|لها|ذراعيها|ال|صغير جدا||
|||Тюильри|||||||двор||||||||||||||||||||появилась||ециезно|||||||
|||Тюїльрі|||||||||||||раптово||||||||||||||з'явилася||дбайливо|||||||
im|Schloss|der|Tuilerien|in|den|großen|Saal|wo|der|Hof|kaiserliche|wartet|um|von|Napoleon|plötzlich|die|Tür|sich|geöffnet|und|Frau|von|Montesquieu|Gouvernante|des|jungen|Prinzen|ist|erschienen|tragend|sorgfältig|in|ihren|Armen|das|winzige||
في قصر التويلري، في الصالون الكبير حيث كانت المحكمة الإمبراطورية تنتظر حول نابليون، فجأة انفتحت الباب وظهرت مدام دي مونتسكي، مربية الأمير الشاب، وهي تحمل بعناية في ذراعيها المولود الجديد الصغير.
No castelo das Tuileries, na grande sala onde a corte imperial espera ao redor de Napoleão, de repente a porta se abriu e a Sra. de Montesquieu, governanta do jovem príncipe, apareceu, segurando preciosamente em seus braços o minúsculo recém-nascido.
Im Schloss Tuileries, im großen Salon, wo der kaiserliche Hof um Napoleon versammelt ist, öffnete sich plötzlich die Tür und Mme de Montesquieu, die Gouvernante des jungen Prinzen, erschien, die das winzige Neugeborene vorsichtig in ihren Armen trug.
På Tuileriernas slott, i den stora salongen där den kejserliga hovet väntade runt Napoleon, öppnades plötsligt dörren och fru de Montesquieu, guvernant till den unge prinsen, dök upp, bärande den lilla nyfödda i sina armar.
At the Tuileries Palace, in the grand salon where the imperial court waits around Napoleon, suddenly the door opened and Madame de Montesquieu, governess of the young prince, appeared, carefully cradling the tiny newborn in her arms.
En el castillo de las Tullerías, en el gran salón donde la corte imperial espera alrededor de Napoleón, de repente se abrió la puerta y apareció la Sra. de Montesquieu, niñera del joven príncipe, llevando cuidadosamente en sus brazos al diminuto recién nacido.
Alors, le chambellan, d'une voix forte, a annoncé: -Le roi de Rome!
Then|the|chamberlain|in a|voice|loud|he has|announced|The|king|of|Rome
då|den|kammarherren|med en|röst|stark|har|meddelat|kungen|kung|av|Rom
então|o|chambelão|de uma|voz|forte|ele|anunciou|o|rei|de|Roma
entonces|el|chambelán|de una|voz|fuerte|ha|anunciado|El|rey|de|Roma
إذن|الـ|الشمبان|بصوت|عالٍ|قوي|قد|أعلن|الـ|الملك|من|روما
||кампмейстер|||||||||
dann|der|Kammerherr|mit einer|Stimme|laut|hat|angekündigt|der|König|von|Rom
ثم أعلن القائم بالأعمال بصوت عالٍ: - ملك روما!
Então, o chambelão, com uma voz forte, anunciou: -O rei de Roma!
Da kündigte der Kammerherr mit lauter Stimme an: - Der König von Rom!
Då tillkännagav kammarherren med en stark röst: -Kungen av Rom!
Then, the chamberlain, in a loud voice, announced: -The King of Rome!
Entonces, el chambelán, con voz fuerte, anunció: -¡El rey de Roma!
Tel est le titre que Napoléon a décerné à son fils, à celui qui doit hériter un jour son immense empire.
Such|it is|the|title|that|Napoleon|he has|awarded|to|his|son|to|him|who|he must|inherit|a|day|his|immense|empire
sådan|är|den|titeln|som|Napoleon|har|tilldelat|till|sin|son|till|den|som|ska|ärva|ett|dag|sitt|enorma|imperium
tal|é|o|título|que|Napoleão|ele|concedeu|a|seu|filho|a|aquele|que|deve|herdar|um|dia|seu|imenso|império
tal|es|el|título|que|Napoleón|ha|otorgado|a|su|hijo|a|aquel|que|debe|heredar|un|día|su|inmenso|imperio
مثل هذا|يكون|ال|لقب|الذي|نابليون|قد|منح|ل|ابنه|ابن|ل|الذي|الذي|يجب|أن يرث|واحد|يوم|إمبراطوريته|الضخم|إمبراطورية
|||||||присвоил||||||||наследовать|||||
|||||||||||||||||||величезний|імперія
solch|ist|der|Titel|den|Napoleon|hat|verliehen|an|seinen|Sohn|an|der|der|muss|erben|ein|Tag||riesiges|Reich
هذا هو اللقب الذي منحه نابليون لابنه، لذلك الذي يجب أن يرث يومًا إمبراطوريته الضخمة.
Tal é o título que Napoleão deu a seu filho, aquele que deve um dia herdar seu imenso império.
So lautet der Titel, den Napoleon seinem Sohn verliehen hat, demjenigen, der eines Tages sein riesiges Reich erben soll.
Sådant är titeln som Napoleon gav sin son, den som en dag ska ärva sitt enorma imperium.
Such is the title that Napoleon bestowed upon his son, the one who is to inherit his vast empire one day.
Tal es el título que Napoleón otorgó a su hijo, a aquel que un día debe heredar su inmenso imperio.
Plus tard, le poète Victor Hugo, en d'inoubliables vers, ressuscitera le tumulte d'orgueil qui a dû ce jour-là soulever l'esprit de Napoléon:
More|later|the|poet|Victor|Hugo|in|unforgettable|verses|he will resurrect|the|tumult|of pride|which|it has|had to|that|||to raise|the spirit|of|Napoleon
mer|senare|den|poeten|Victor|Hugo|i|oförglömliga|verser|återuppväcker|det|tumultet|av stolthet|som|har|måste|denna|||lyfta|sinnet|av|Napoleon
mais|tarde|o|poeta|Victor|Hugo|em|inesquecíveis|versos|ressuscitará|o|tumulto|de orgulho|que|ele|deveu|esse|||levantar|o espírito|de|Napoleão
más|tarde|el|poeta|Víctor|Hugo|en|inolvidables|versos|resucitará|el|tumulto|de orgullo|que|ha|debido|ese|||levantar|el espíritu|de|Napoleón
لاحقًا|وقتًا|ال|شاعر|فيكتور|هوغو|في|لا تُنسى|أبيات|سيعيد إحياء|ال|الاضطراب|من الكبرياء|الذي|كان|يجب أن|هذا||||عقل|من|نابليون
|||||||неиз忘яемых||воскресит||шум|гордости|||должен был||||взволновать|||
||||||||||||гордості|||||||підняти дух|||
später|später|der|Dichter|Victor|Hugo|in|unvergesslichen|Versen|wird wiederbeleben|das|Tumult|des Stolzes|der|hat|musste|an diesem|||erheben|Geist|von|Napoleon
في وقت لاحق، سيعيد الشاعر فيكتور هوغو، في أبيات لا تُنسى، إحياء الاضطراب من الفخر الذي كان يجب أن يرفع روح نابليون في ذلك اليوم:
Mais tarde, o poeta Victor Hugo, em inesquecíveis versos, ressuscitará o tumulto de orgulho que deve naquele dia ter elevado o espírito de Napoleão:
Später wird der Dichter Victor Hugo in unvergesslichen Versen den Stolz wiederbeleben, der an diesem Tag den Geist Napoleons erheben musste:
Senare kommer poeten Victor Hugo, i oförglömliga verser, att återuppväcka den stolthetens tumult som måste ha lyft Napoleons anda den dagen:
Later, the poet Victor Hugo, in unforgettable verses, will revive the tumult of pride that must have lifted Napoleon's spirit that day:
Más tarde, el poeta Victor Hugo, en inolvidables versos, resucitará el tumulto de orgullo que debió levantar ese día el espíritu de Napoleón:
- L'avenir est à moi!
The future|is|to|me
framtiden|är|till|mig
o futuro|é|a|mim
el futuro|es|de|mí
المستقبل|هو|لي|أنا
Майбутнє моє!|||
die Zukunft|ist|zu|mir
- المستقبل لي!
- O futuro é meu!
- Die Zukunft gehört mir!
- Framtiden tillhör mig!
- The future is mine!
- ¡El futuro es mío!
Répétait-il.
repeated|
repetía|él
повторял|
Повторював він|
Wiederholte|
كان يكرر.
Ele repetia.
Wiederholte er.
Upprepade han.
He repeated.
Repetía él.
Le poète lui a répondu:
The|poet|to him|he has|answered
den|poeten|till honom|har|svarat
o|poeta|a ele|a|respondeu
el|poeta|a él|ha|respondido
ال|شاعر|له|قد|أجاب
der|Dichter|ihm|hat|geantwortet
رد عليه الشاعر:
O poeta respondeu a ele:
Der Dichter antwortete ihm:
Poeten svarade honom:
The poet replied to him:
El poeta le respondió:
- Sire, l'avenir est à Dieu !
Sir|the future|is|to|God
herre|framtiden|är|till|Gud
senhor|o futuro|é|a|Deus
señor|el futuro|es|de|Dios
سيدي|المستقبل|هو|لـ|الله
Herr|die Zukunft|ist|zu|Gott
- سيدي، المستقبل لله!
- Senhor, o futuro é de Deus!
- Herrscher, die Zukunft gehört Gott!
- Herre, framtiden tillhör Gud!
- My lord, the future belongs to God!
- ¡Señor, el futuro es de Dios!
Ici, c'est le poète qui voit juste.
Here|it's|the|poet|who|sees|right
här|det är|poeten|poet|som|ser|rätt
aqui|é|o|poeta|que|vê|certo
aquí|es|el|poeta|que|ve|justo
هنا|هو|ال|شاعر|الذي|يرى|صحيح
hier|das ist|der|Dichter|der|sieht|recht
هنا، الشاعر هو من يرى الحق.
Aqui, é o poeta que vê com clareza.
Hier sieht der Dichter klar.
Här är det poeten som har rätt.
Here, it is the poet who sees correctly.
Aquí, es el poeta quien tiene razón.
La guerre d'Espagne a ouvert une blessure au flanc de l'Empire.
The|war|of Spain|it has|opened|a|wound|in the|flank|of|the Empire
kriget|krig|i Spanien|har|öppnat|ett|sår|på|flank|av|imperiet
a|guerra|da Espanha|a|abriu|uma|ferida|no|flanco|do|Império
la|guerra|de España|ha|abierto|una|herida|al|flanco|de|el Imperio
الحرب|الأهلية|الإسبانية|قد|فتحت|جرحا|جرحا|في|جانب|من|الإمبراطورية
||||||||фланке||
||||||рана||||
der|Krieg|Spanischen|hat|geöffnet|eine|Wunde|an der|Flanke|des|Imperium
أدت حرب إسبانيا إلى فتح جرح في جانب الإمبراطورية.
A guerra da Espanha abriu uma ferida no flanco do Império.
Der Spanische Bürgerkrieg hat eine Wunde in die Flanke des Imperiums gerissen.
Spanska inbördeskriget har öppnat ett sår i imperiets sida.
The Spanish war opened a wound in the side of the Empire.
La guerra civil española ha abierto una herida en el flanco del Imperio.
Le peuple espagnol tout entier s'est révolté contre celui qui a voulu l'asservir: c'est la guérilla dont Napoléon ne viendra jamais à bout.
The|people|Spanish|all|entire|it has itself|revolted|against|that one|who|he has|wanted|to enslave it|it's|the|guerrilla|of which|Napoleon|not|he will come|ever|to|end
folket|folk|spanska|hela|helt|har|revolterat|mot|den|som|har|velat|att förslava det|det är|gerillan|gerilla|vars|Napoleon|inte|kommer|någonsin|till|slut
o|povo|espanhol|todo|inteiro|se|revoltou|contra|aquele|que|que|quis|subjugá-lo|é|a|guerrilha|da qual|Napoleão|nunca|virá||a|fim
el|pueblo|español|todo|entero|se ha|rebelado|contra|aquel|que|ha|querido|someterlo|es|la|guerrilla|de la que|Napoleón|nunca|vendrá||a|fin
الشعب|الإسباني|كله|ضد|الذي|قد|ثار|ضد|الذي|أراد|أن|يسيطر عليه|العبودية|هذه|حرب العصابات|التي|التي|نابليون|لن|يأتي|أبدا|إلى|نهاية
||||||||||||поработить|||партизанская война|||||||
||||весь|||||||захотів||||партизанська війна|||||||
das|Volk|spanische|ganz|ganz|sich|revoltiert|gegen|den|der|hat|gewollt|ihn zu versklaven|das ist|die|Guerillakrieg|dessen|Napoleon|nicht|er kommen wird|niemals|zu|Ende
ثار الشعب الإسباني بأسره ضد من أراد استعباده: إنها حرب العصابات التي لن يتمكن نابليون من التغلب عليها أبداً.
Todo o povo espanhol se revoltou contra aquele que quis subjugá-lo: é a guerrilha da qual Napoleão nunca conseguirá se livrar.
Das gesamte spanische Volk hat sich gegen den erhoben, der es unterjochen wollte: es ist die Guerilla, die Napoleon niemals besiegen wird.
Det spanska folket har helt och hållet gjort uppror mot den som ville förslava dem: det är gerillan som Napoleon aldrig kommer att besegra.
The entire Spanish people revolted against the one who wanted to enslave them: it is the guerrilla that Napoleon will never overcome.
Todo el pueblo español se ha rebelado contra aquel que quiso someterlo: es la guerrilla de la que Napoleón nunca podrá deshacerse.
En 1807, le tsar de Russie, Alexandre, a signé un traité d'alliance avec Napoléon.
In|the|tsar|of|Russia|Alexander|he has|signed|a|treaty|of alliance|with|Napoleon
år|tsaren|tsar|av|Ryssland|Alexander|har|undertecknat|ett|avtal|allians|med|Napoleon
em|o|czar|da|Rússia|Alexandre|ele|assinou|um|tratado|de aliança|com|Napoleão
en|el|zar|de|Rusia|Alejandro|ha|firmado|un|tratado|de alianza|con|Napoleón
في|الـ|القيصر|من|روسيا|ألكسندر|قد|وقع|معاهدة|معاهدة|التحالف|مع|نابليون
||царь|||||||договор|||
||цар|||||||договір|||
im|der|Zar|von|Russland|Alexander|hat|unterschrieben|einen|Vertrag|Allianz|mit|Napoleon
في عام 1807، وقع القيصر الروسي، ألكسندر، معاهدة تحالف مع نابليون.
Em 1807, o czar da Rússia, Alexandre, assinou um tratado de aliança com Napoleão.
Im Jahr 1807 unterzeichnete der Zar von Russland, Alexander, einen Allianzvertrag mit Napoleon.
År 1807 undertecknade den ryska tsaren Alexander ett alliansavtal med Napoleon.
In 1807, the Tsar of Russia, Alexander, signed a treaty of alliance with Napoleon.
En 1807, el zar de Rusia, Alejandro, firmó un tratado de alianza con Napoleón.
Depuis, il ne pense qu'à prendre sa revanche.
Since|he|not|he thinks|only about|to take|his|revenge
sedan|han|inte|tänker|bara på|att ta|sin|revansch
desde|ele|não|pensa|que a|pegar|sua|revanche
desde|él|no|piensa|más que|tomar|su|venganza
منذ|هو|لا|يفكر|إلا في|أخذ|انتقامه|انتقام
|||||||месть
Відтоді|||||||реванш
seit|er|nicht|denkt|nur an|nehmen|seine|Rache
منذ ذلك الحين، لا يفكر إلا في الانتقام.
Desde então, ele só pensa em se vingar.
Seitdem denkt er nur daran, sich zu rächen.
Sedan dess tänker han bara på att ta sin revansch.
Since then, he thinks only of taking his revenge.
Desde entonces, solo piensa en vengarse.
Pour frapper l'Angleterre - toujours elle - Napoléon a voulu la ruiner en décrétant le blocus continental: il est interdit aux nations européennes d'acheter et de vendre des marchandises aux Anglais.
To|to strike|England|always|it|Napoleon|he has|wanted|it|to ruin|by|decreeing|the|blockade|continental|it|it is|forbidden|to the|nations|European|to buy|and|to|to sell|some|goods|to the|English
för att|slå|England|alltid|det|Napoleon|han har|velat|det|att förstöra|genom att|utfärda|den|blockad|kontinentalt|det|är|förbjudet|för|nationer|europeiska|att köpa|och|att|sälja|varor|varor|till|engelsmän
para|atingir|a Inglaterra|sempre|ela|Napoleão|ele|quis|a|arruinar|ao|decretar|o|bloqueio|continental|ele|é|proibido|às|nações|europeias|de comprar|e|de|vender|as|mercadorias|aos|ingleses
para|golpear|a Inglaterra|siempre|ella|Napoleón|ha|querido|la|arruinar|al|decretar|el|bloqueo|continental|está|es|prohibido|a las|naciones|europeas|de comprar|y|de|vender|mercancías||a los|ingleses
من أجل|ضرب|إنجلترا|دائما|هي|نابليون|قد|أراد|لها|تدمير|عن طريق|إعلان|الحظر|الحظر|القاري|هو|يكون|محظور|على|الأمم|الأوروبية|شراء|و|من|بيع|بعض|البضائع|على|الإنجليز
|||||||||||декретируя||блокада||||запрещено|||европейских||||||товары||
|вдарити||||||хотів|||||||||||||||||||товари||
um|schlagen|England|immer|sie|Napoleon|er hat|gewollt|sie|ruinieren|indem|er verhängte|die|Blockade|kontinental|es|ist|verboten|den|Nationen|europäischen|zu kaufen|und|zu|verkaufen|Waren||den|Engländern
لضرب إنجلترا - دائماً هي - أراد نابليون تدميرها من خلال إعلان الحصار القاري: يُمنع على الدول الأوروبية شراء وبيع السلع للإنجليز.
Para atingir a Inglaterra - sempre ela - Napoleão quis arruiná-la decretando o bloqueio continental: é proibido às nações europeias comprar e vender mercadorias para os ingleses.
Um England - immer wieder England - zu treffen, wollte Napoleon es ruinieren, indem er die Kontinentalsperre verhängte: Es ist den europäischen Nationen verboten, Waren von und an die Engländer zu kaufen und zu verkaufen.
För att slå England - alltid England - ville Napoleon ruinera det genom att införa den kontinentala blockaden: det är förbjudet för de europeiska nationerna att köpa och sälja varor till engelsmännen.
To strike England - always England - Napoleon wanted to ruin it by declaring the continental blockade: it is forbidden for European nations to buy and sell goods to the English.
Para golpear a Inglaterra - siempre ella - Napoleón quiso arruinarla decretando el bloqueo continental: se prohíbe a las naciones europeas comprar y vender mercancías a los ingleses.
Le tsar refuse de se plier à ce blocus.
The|tsar|he refuses|to|himself|to bend|to|this|blockade
den|tsaren|vägrar|att|sig|böja sig|för|denna|blockad
o|czar|recusa|a|se|submeter|a|esse|bloqueio
el|zar|se niega|a|a|someterse|a|este|bloqueo
الـ|تسار|يرفض|أن|نفسه|ينحني|أمام|هذا|الحصار
|||||подчиниться|||
||відмовляється|||підкорятися|||
der|Zar|er weigert sich|zu|sich|beugen|unter|diese|Blockade
القيصر يرفض الانصياع لهذا الحصار.
O czar se recusa a se submeter a esse bloqueio.
Der Zar weigert sich, sich dieser Blockade zu beugen.
Tsaren vägrar att underkasta sig denna blockad.
The tsar refuses to comply with this blockade.
El zar se niega a someterse a este bloqueo.
Napoléon, pour l'y contraindre, mobilise plus de soldats qu'on n'en a jamais commandé: tous ceux de l'Empire et de ses alliés, 600 000 hommes.
Napoleon|to|to it|to compel|he mobilizes|more|of|soldiers|than one|of them|he has|ever|commanded|all|those|of|the Empire|and|of|his|allies|men
Napoleon|för att|till det|att tvinga|mobiliserar|fler|än|soldater|som man|inte|man har|någonsin|befäl|alla|de|av||||sina|allierade|män
Napoleão|para|a isso|forçar|mobiliza|mais|de|soldados|que se|deles|tem|nunca|comandado|todos|aqueles|do|Império|e|de|seus|aliados|
Napoleón|para|a ello|obligar|moviliza|más|de|soldados|que se|no se|ha|nunca|comandado|todos|aquellos|del|Imperio|y|de|sus|aliados|hombres
نابليون|من أجل|إليه|إجباره|يحشد|أكثر|من|الجنود|مما|لم|يُؤمر|أبداً|يُؤمر|جميع|الذين|من|الإمبراطورية|و|من|حلفائه|حلفاء|رجال
|||принудить|||||||||командовал|||||||||
|||примусити|мобілізує||||||||замовляв||||Імперії|||||
Napoleon|um|ihn|zwingen|er mobilisiert|mehr|als|Soldaten|die man|davon|man hat|nie|befehligt||die|aus|dem Imperium|und|aus|seinen|Verbündeten|Männer
نابليون، لإجباره، mobilise أكثر من الجنود مما تم قيادتهم من قبل: جميع جنود الإمبراطورية وحلفائها، 600,000 رجل.
Napoleão, para forçá-lo, mobiliza mais soldados do que jamais se comandou: todos os do Império e de seus aliados, 600.000 homens.
Um ihn dazu zu zwingen, mobilisiert Napoleon mehr Soldaten, als jemals zuvor befehligt wurden: alle aus dem Kaiserreich und seinen Verbündeten, 600.000 Männer.
Napoleon, för att tvinga honom, mobiliserar fler soldater än någonsin tidigare: alla från imperiet och dess allierade, 600 000 män.
To force him to comply, Napoleon mobilizes more soldiers than have ever been commanded: all those from the Empire and its allies, 600,000 men.
Napoleón, para obligarlo, moviliza más soldados de los que jamás se han comandado: todos los del Imperio y sus aliados, 600,000 hombres.
C'est la Grande Armée.
It is|the|Great|Army
det är|den|stora|armén
é|a|Grande|Armée
es|el|Grande|Ejército
إنها|ال|العظيمة|جيش
|||Велика армія
es ist|die|große|Armee
إنها الجيش العظيم.
É o Grande Exército.
Es ist die Große Armee.
Det är den stora armén.
This is the Grand Army.
Es el Gran Ejército.
Elle pénètre en Russie, bat Alexandre, parvient à Moscou.
She|she penetrates|into|Russia|she defeats|Alexander|she reaches|to|Moscow
hon|tränger in|i|Ryssland|hon besegrade|Alexander|hon når|till|Moskva
Ela|penetra|em|Rússia|derrotou|Alexandre|chegou|a|Moscovo
Ella|penetra|en|Rusia|derrota|Alejandro|llega|a|Moscú
هي|تدخل|إلى|روسيا|يهزم|الإسكندر|يصل|إلى|موسكو
|попадает|||бьет||достигает||
|вторгається в|||||досягає||
sie|dringt ein|in|Russland|sie besiegt|Alexander|sie erreicht|nach|Moskau
تدخل إلى روسيا، تهزم ألكسندر، تصل إلى موسكو.
Ele penetra na Rússia, derrota Alexandre, chega a Moscovo.
Sie dringt nach Russland ein, besiegt Alexander und erreicht Moskau.
Den tränger in i Ryssland, besegrar Alexander, når Moskva.
It enters Russia, defeats Alexander, and reaches Moscow.
Penetra en Rusia, derrota a Alejandro, llega a Moscú.
L'incendie allumé par le comte Rostopchine livre la Grande Armée, perdue dans les steppes, au terrible hiver russe.
The fire|lit|by|the|count|Rostopchine|it delivers|the|Great|Army|lost|in|the|steppes|to the|terrible|winter|Russian
branden|tänd|av|greven||Rostopchin|den ger|den|stora|armén|förlorad|i|de|stäpperna|till den|fruktansvärda|vintern|ryska
O incêndio|aceso|pelo|o|conde|Rostopchine|entrega|a|Grande|Armée|perdida|em|as|estepes|ao|terrível|inverno|russo
El incendio|incendiado|por|el|conde|Rostopchín|entrega|el|Grande|Ejército|perdida|en|las|estepas|al|terrible|invierno|ruso
الحريق|الذي أشعله|بواسطة|ال|الكونت|روستوبشين|يحرر|ال|العظيمة|الجيش|الضائع|في|ال|السهوب|إلى|الرهيب|الشتاء|الروسي
пожар||||граф|Ростопчин|передает|||||||||||
das Feuer|entzündet|von|dem|Graf|Rostopchin|es gibt|die|große|Armee|verloren|in|die|Steppen|dem|schrecklichen|Winter|russisch
الحريق الذي أشعلته الكونت روستوبشين يسلم الجيش العظيم، الضائع في السهوب، إلى الشتاء الروسي القاسي.
O incêndio provocado pelo conde Rostopchine entrega o Grande Exército, perdido nas estepes, ao terrível inverno russo.
Das Feuer, das von Graf Rostopchin gelegt wurde, überlässt die Große Armee, die in den Steppen verloren ist, dem schrecklichen russischen Winter.
Elden som tänds av greven Rostopchin överlämnar den stora armén, som är vilse i stäpperna, till den fruktansvärda ryska vintern.
The fire set by Count Rostopchin leaves the Grand Army, lost in the steppes, to the terrible Russian winter.
El incendio provocado por el conde Rostopchine entrega al Gran Ejército, perdido en las estepas, al terrible invierno ruso.
Qui pourra oublier l'effroyable retraite de Russie et le passage par les soldats en retraite de la Bérézina prise par les glaces?
Who|we will be able|to forget|the dreadful|retreat|of|Russia|and|the|crossing|by|the|soldiers|in|retreat|of|the|Berezina|taken|by|the|ice
vem|kan|glömma|den fruktansvärda|reträtten|från|Ryssland|och|det|övergången|av|de|soldaterna|i|reträtt|från|den|Bérézina|tagen|av|de|isarna
quem|poderá|esquecer|a horrível|retirada|de|Rússia|e|o|passagem|por|os|soldados|em|retirada|de|a|Bérézina|tomada|por|as|geleiras
Quién|podrá|olvidar|la espantosa|retirada|de|Rusia|y|el|paso|por|los|soldados|en|retirada|de|el|Berezina|tomada|por|las|hielos
من|يستطيع|أن ينسى|الرهيبة|الانسحاب|من|روسيا|و|ال|العبور|عبر|ال|الجنود|في|انسحابهم|من|ال|بيريزينا|المحاطة|بال|ال|الجليد
кто|||ужасное|ретрит|||||переход||||||||Беренда||||льда
|зможе||||||||||||||||||||
wer|er wird können|vergessen|die erschreckliche|Rückzug|aus|Russland|und|den|Übergang|durch|die|Soldaten|in|Rückzug|aus|der|Bérézina|genommen|von|den|Eis
من يستطيع أن ينسى التراجع الرهيب من روسيا وعبور الجنود المتراجعين عبر نهر البيريزينا الذي غمرته الجليد؟
Quem poderá esquecer a horrível retirada da Rússia e a travessia dos soldados em retirada pela Bérézina tomada pelo gelo?
Wer kann den schrecklichen Rückzug aus Russland und den Übergang der zurückziehenden Soldaten über die von Eis bedeckte Berezina vergessen?
Vem kan glömma den fruktansvärda reträtten från Ryssland och övergången av de reträtterande soldaterna över Bérézina som var täckt av is?
Who can forget the dreadful retreat from Russia and the crossing by the retreating soldiers of the frozen Berezina?
¿Quién podrá olvidar la espantosa retirada de Rusia y el paso de los soldados en retirada por la Bérézina congelada?
La neige est semée de cadavres.
The|snow|it is|strewn|with|corpses
snön|snö|är|spridd|av|lik
a|neve|está|semeada|de|cadáveres
la|nieve|está|sembrada|de|cadáveres
الـ|ثلج|هي|مرصعة|بـ|جثث
|||усеяна||трупов
|||||трупами
der|Schnee|ist|gesät|mit|Leichname
الثلج مغطى بالجثث.
A neve está semeada de cadáveres.
Der Schnee ist mit Leichnamen gesät.
Snön är utspridd med lik.
The snow is scattered with corpses.
La nieve está sembrada de cadáveres.
Il n'y a plus de Grande Armée.
It|there is not|has|more|of|Great|Army
det|inte|finns|längre|av|stora|armén
ele|não|há|mais|de|Grande|Exército
ello|no hay|hay|más|de|Grande|Ejército
لا|يوجد|هناك|أكثر|من|العظيمة|جيش
es|nicht|gibt|mehr|von|großer|Armee
لم يعد هناك جيش عظيم.
Não há mais Grande Armée.
Es gibt keine Große Armee mehr.
Det finns ingen Stora Armén längre.
There is no more Grand Army.
Ya no hay más Gran Ejército.
La France est lasse de la guerre.
The|France|it is|weary|of|the|war
Frankrike|Frankrike|är|trött|på|kriget|krig
a|França|está|cansada|de|a|guerra
la|Francia|está|cansada|de|la|guerra
ال|فرنسا|هي|متعبة|من|ال|الحرب
|||устала|||
das|Frankreich|ist|müde|von|der|Krieg
فرنسا متعبة من الحرب.
A França está cansada da guerra.
Frankreich ist des Krieges müde.
Frankrike är trött på kriget.
France is weary of war.
Francia está cansada de la guerra.
Comment ne le serait-elle pas?
How|not|it|it would be|it|not
hur|inte|det|||inte
como|não|o|estaria|ela|não
cómo|no|lo|||no
كيف|لا|له|||ليس
|||було б||
wie|nicht|es|||nicht
كيف لا تكون كذلك؟
Como não estaria?
Wie könnte es das nicht sein?
Hur skulle det inte vara?
How could it not be?
¿Cómo no lo estaría?
Cette guerre dure depuis 1792!
esta|guerra|dura|desde
تستمر هذه الحرب منذ عام 1792!
Esta guerra dura desde 1792!
Dieser Krieg dauert seit 1792!
Detta krig har pågått sedan 1792!
This war has been going on since 1792!
¡Esta guerra dura desde 1792!
Beaucoup de jeunes Français désertent ou se mutilent volontairement.
muchos|de|jóvenes|franceses|desercionan|o|se|mutilan|voluntariamente
الكثير من الشباب الفرنسيين يهربون أو يشوهون أنفسهم طواعية.
Muitos jovens franceses desertam ou se mutilam voluntariamente.
Viele junge Franzosen desertieren oder verstümmeln sich absichtlich.
Många unga fransmän deserterar eller skadar sig själva medvetet.
Many young Frenchmen are deserting or deliberately mutilating themselves.
Muchos jóvenes franceses desertan o se mutilan voluntariamente.
En 1813, Napoléon parvient malgré tout à reconstituer une nouvelle armée.
en|Napoleón|logra|a pesar de|todo|a|reconstituir|un|nuevo|ejército
في عام 1813، تمكن نابليون رغم كل شيء من إعادة تشكيل جيش جديد.
Em 1813, Napoleão consegue, apesar de tudo, reconstituir um novo exército.
Im Jahr 1813 gelingt es Napoleon dennoch, eine neue Armee aufzustellen.
År 1813 lyckas Napoleon trots allt återuppbygga en ny armé.
In 1813, Napoleon manages to rebuild a new army despite everything.
En 1813, Napoleón logra, a pesar de todo, reconstruir un nuevo ejército.
Les nouveaux conscrits sont d'âge si tendre qu'ils font penser à des jeunes filles: on va les surnommer les « Marie-Louise »,
los|nuevos|reclutas|son|de edad|tan|tierna|que ellos|hacen|pensar|en|unas|jóvenes|chicas|se|va|los|apodar|los||
المجندون الجدد في سن صغيرة لدرجة أنهم يذكرون بالفتيات الصغيرات: سيطلق عليهم لقب «ماري-لويز»،
Os novos recrutas são de uma idade tão tenra que lembram meninas: vão ser chamados de « Marie-Louise »,
Die neuen Rekruten sind so jung, dass sie an junge Mädchen erinnern: man wird sie die « Marie-Louise » nennen,
De nya värvarna är så unga att de påminner om unga flickor: de kommer att kallas "Marie-Louise".
The new conscripts are so young that they resemble young girls: they will be nicknamed the "Marie-Louise".
Los nuevos reclutas son de una edad tan tierna que parecen jóvenes chicas: se les va a apodar los « Marie-Louise »,
Malgré leur inexpérience, ils vont pourtant participer victorieusement aux deux batailles gagnées en Allemagne par Napoléon, à Lützen et Bautzen.
Despite|their|inexperience|they|they will|however|to participate|victoriously|in the|two|battles|won|in|Germany|by|Napoleon|at|Lützen|and|Bautzen
trots|deras|oerfarenhet|de|de kommer att|ändå|delta|segrande|i|två|slag|vunna|i|Tyskland|av|Napoleon|vid|Lützen|och|Bautzen
apesar de|sua|inexperiência|eles|vão|no entanto|participar|vitoriosamente|às|duas|batalhas|ganhas|em|Alemanha|por|Napoleão|em|Lützen|e|Bautzen
a pesar de|su|inexperiencia|ellos|van|sin embargo|participar|victoriosamente|a las|dos|batallas|ganadas|en|Alemania|por|Napoleón|en|Lützen|y|Bautzen
على الرغم من|لهم|قلة الخبرة|هم|سوف|مع ذلك|يشاركون|بنجاح|في|معركتين|معارك|اللاتي تم الفوز بهن|في|ألمانيا|بواسطة|نابليون|في|لوتزن|و|باوتزن
||неопытность|||||победоносно||||побежденные||||||Люцена||Бауцен
||недосвідченість|||||переможно||||||||||||
trotz|ihrer|Unerfahrenheit|sie|werden|dennoch|teilnehmen|siegreich|an den|zwei|Schlachten|gewonnen|in|Deutschland|von|Napoleon|in|Lützen|und|Bautzen
ورغم عدم خبرتهم، إلا أنهم سيشاركون بنجاح في المعركتين اللتين انتصر فيهما نابليون في ألمانيا، في لوتزن وباوتزن.
Apesar de sua inexperiência, eles vão, no entanto, participar vitoriosamente das duas batalhas ganhas na Alemanha por Napoleão, em Lützen e Bautzen.
Trotz ihrer Unerfahrenheit werden sie dennoch siegreich an den beiden Schlachten teilnehmen, die Napoleon in Deutschland gewonnen hat, in Lützen und Bautzen.
Trots sin oerfarenhet kommer de ändå att delta framgångsrikt i de två slag som Napoleon vann i Tyskland, vid Lützen och Bautzen.
Despite their inexperience, they will nonetheless participate victoriously in the two battles won in Germany by Napoleon, at Lützen and Bautzen.
A pesar de su inexperiencia, sin embargo, van a participar victoriosamente en las dos batallas ganadas en Alemania por Napoleón, en Lützen y Bautzen.
Ils n'en seront pas moins écrasés avec lui à Leipzig (16-18 octobre 1813), défaite qui sonne le glas des espoirs de l'Empereur.
They|not|they will be|not|less|crushed|with|him|at|Leipzig||defeat|which|it sounds|the|toll|of the|hopes|of|the Emperor
de|inte|de kommer att vara|inte|mindre|krossade|med|honom|vid|Leipzig||nederlag|som|klingar|det|klockan|för|hopp|för|kejsaren
eles|não|serão|não|menos|esmagados|com|ele|em|Leipzig||derrota|que|soa|o|sino|das|esperanças|do|o Imperador
ellos|no|serán|no|menos|aplastados|con|él|en|Leipzig||derrota|que|suena|el|toque de queda|de|esperanzas|del|el Emperador
هم|لن|يكونوا|ليسوا|أقل|مهزومين|مع|هو|في|لايبزيغ|أكتوبر|هزيمة|التي|تدق|الجرس|جرس الموت|من|الآمال|من|الإمبراطور
||||менее|раздавлены||||Лейпциг||поражение||||погребальный звон||надежд||
|||||||||||поразка||дзвонить у дзвін||||||
sie|nicht|werden|nicht|weniger|niedergeschlagen|mit|ihm|in|Leipzig||Niederlage|die|läutet|das|Glöckchen|der|Hoffnungen|des|Kaisers
لن يكونوا أقل سحقًا معه في لايبزيغ (16-18 أكتوبر 1813)، الهزيمة التي تدق ناقوس الخطر لآمال الإمبراطور.
Não deixarão de ser esmagados com ele em Leipzig (16-18 de outubro de 1813), derrota que soa o sino dos esperanças do Imperador.
Dennoch werden sie mit ihm in Leipzig (16.-18. Oktober 1813) vernichtet, eine Niederlage, die das Ende der Hoffnungen des Kaisers läutet.
De kommer dock att krossas tillsammans med honom i Leipzig (16-18 oktober 1813), en nederlag som klingar av kejsarens hopp.
They will not be spared from being crushed with him at Leipzig (October 16-18, 1813), a defeat that sounds the death knell for the Emperor's hopes.
No obstante, serán aplastados con él en Leipzig (16-18 de octubre de 1813), una derrota que marca el final de las esperanzas del Emperador.
Autrichiens, Russes, Prussiens, Anglais - les Alliés - envahissent la France.
Austrians|Russians|Prussians|English|the|Allies|they invade|the|France
österrikarna|ryssarna|preussarna|engelsmännen|de|allierade|de invaderar|Frankrike|
austríacos|russos|prussianos|ingleses|os|Aliados|invadem|a|França
austriacos|rusos|prusianos|ingleses|los|Aliados|invaden|a|Francia
النمساويون|الروس|البروسيون|الإنجليز|ال|الحلفاء|يغزون|ال|فرنسا
||||||вторгаются||
|||||Союзники|||
Österreicher|Russen|Preußen|Engländer|die|Alliierten|überfallen|das|Frankreich
Австрийцы, русские, пруссаки, англичане - союзники - вторгаются во Францию.
النمساويون، الروس، البروسيون، الإنجليز - الحلفاء - يغزون فرنسا.
Austriacos, russos, prussianos, ingleses - os Aliados - invadem a França.
Österreicher, Russen, Preußen, Engländer - die Alliierten - überfallen Frankreich.
Österrikare, ryssar, preussare, engelsmän - de allierade - invaderar Frankrike.
Austrians, Russians, Prussians, English - the Allies - invade France.
Austríacos, rusos, prusianos, ingleses - los Aliados - invaden Francia.
Napoléon met tout son génie à leur livrer bataille séparément.
Napoleon|he puts|all|his|genius|to|them|to deliver|battle|separately
Napoleon|han sätter|all|sitt|geni|på|deras|att ge|strid|separat
Napoleão|coloca|todo|seu|gênio|a|lhes|entregar|batalha|separadamente
Napoleón|pone|todo|su|genio|en|a ellos|entregar|batalla|por separado
نابليون|وضع|كل|عبقريته|عبقرية|في|لهم|خوض|معركة|بشكل منفصل
|||||||вести||отдельно
||||геній|||||
Napoleon|setzt|alles|sein|Genie|an|ihnen|liefern|Schlacht|einzeln
Наполеон направил весь свой гений на то, чтобы сражаться с ними по отдельности.
يضع نابليون كل عبقريته في مواجهتهم بشكل منفصل.
Napoleão coloca todo seu gênio para enfrentá-los em batalhas separadas.
Napoleon setzt all sein Genie ein, um sie einzeln zu bekämpfen.
Napoleon lägger all sin genialitet på att slåss mot dem separat.
Napoleon puts all his genius into fighting them separately.
Napoleón pone todo su genio en librarles batalla por separado.
Il les bat à plusieurs reprises.
He|them|he beats|at|several|times
han|dem|slår|på|flera|gånger
ele|os|bate|a|várias|vezes
él|los|golpea|a|varias|veces
هو|هم|يضرب|في|عدة|مرات
|||||раза
||||декілька разів|кілька разів
er|sie|schlägt|zu|mehrere|Male
يهزمهم في عدة مناسبات.
Ele os derrota várias vezes.
Er schlägt sie mehrmals.
Han slår dem flera gånger.
He beats them several times.
Él los golpea varias veces.
Cet homme qui a vieilli et pris du ventre retrouve tout à coup les bottes du jeune Bonaparte.
This|man|who|he has|aged|and|taken|some|belly|he finds|all|at|once|the|boots|of|young|Bonaparte
denna|man|som|har|blivit gammal|och|fått|av|mage|återfinner|plötsligt|på|ett slag|dem|stövlar|av|ung|Bonaparte
este|homem|que|ele|envelheceu|e|ganhou|de|barriga|ele encontra|tudo|a|vez|as|botas|do|jovem|Bonaparte
este|hombre|que|ha|envejecido|y|tomado|de|barriga|encuentra|de repente|a|golpe|las|botas|del|joven|Bonaparte
هذا|الرجل|الذي|لديه|شاخ|و|أخذ|من|بطن|يجد|كل|في|لحظة|الأحذية|البوتات|من|الشاب|نابليون بونابرت
||||постарел||||живот||||||сапоги|||
dieser|Mann|der|hat|gealtert|und|genommen|vom|Bauch|er findet|plötzlich|zu|plötzlich|die|Stiefel|des|jungen|Bonaparte
Этот старый и толстый человек вдруг надел сапоги молодого Бонапарта.
هذا الرجل الذي شاخ وزاد وزنه يستعيد فجأة أحذية الشاب بونابرت.
Este homem que envelheceu e ganhou barriga de repente reencontra as botas do jovem Bonaparte.
Dieser Mann, der gealtert ist und einen Bauch bekommen hat, findet plötzlich die Stiefel des jungen Bonaparte wieder.
Denna man som har blivit gammal och fått mage hittar plötsligt de unga Bonapartes stövlar.
This man who has aged and gained a belly suddenly finds the boots of the young Bonaparte.
Este hombre que ha envejecido y ha ganado barriga de repente recupera las botas del joven Bonaparte.
Sur le plan stratégique la campagne de France reste comme un chef-d'œuvre.
On|the|level|strategic|the|campaign|of|France|it remains|as|a||
på|den|planen|strategiska|kampanjen||av|Frankrike|förblir|som|ett||
em|o|plano|estratégico|a|campanha|de|França|permanece|como|uma||
en|el|plano|estratégico|la|campaña|de|Francia|permanece|como|una||
على|ال|خطة|الاستراتيجية|ال|الحملة|من|فرنسا|تبقى|ك|عمل||
|||стратегическом|||||||||
||||||||залишається||||
auf|den|Plan|strategisch|die|Kampagne|von|Frankreich|bleibt|wie|ein||
В стратегическом плане французская кампания остается шедевром.
على الصعيد الاستراتيجي، تظل حملة فرنسا كتحفة فنية.
No plano estratégico, a campanha da França permanece como uma obra-prima.
Strategisch bleibt die Kampagne in Frankreich ein Meisterwerk.
På strategisk nivå förblir kampanjen i Frankrike ett mästerverk.
On a strategic level, the campaign in France remains a masterpiece.
En el plano estratégico, la campaña de Francia sigue siendo una obra maestra.
Hélas, le rapport des forces se révèle presque de un à dix.
Alas|the|ratio|of the|forces|it|it reveals|almost|of|one|to|ten
tyvärr|det|förhållandet|av|styrkor|sig|visar sig|nästan|av|ett|till|tio
infelizmente|o|relação|das|forças|se|revela|quase|de|um|a|dez
desgraciadamente|el|ratio|de las|fuerzas|se|revela|casi|de|uno|a|diez
للأسف|ال|تقرير|من|القوى|(فعل انعكاسي)|يكشف|تقريبًا|من|واحد|إلى|عشرة
увы||||||раскрывается|||||
На жаль|||||||||||
leider|das|Verhältnis|der|Kräfte|sich|zeigt sich|fast|von|eins|zu|zehn
للأسف، يظهر تقرير القوى تقريبًا واحد إلى عشرة.
Infelizmente, a relação de forças se revela quase de um para dez.
Leider zeigt sich das Kräfteverhältnis fast eins zu zehn.
Tyvärr visar styrkeförhållandet sig vara nästan en till tio.
Alas, the balance of power turns out to be almost one to ten.
Lamentablemente, la relación de fuerzas se revela casi de uno a diez.
Quand les Alliés s'emparent de Paris, l'Empereur abdique à Fontainebleau (31 mars 1814).
cuando|los|aliados|se apoderan|de|París|el emperador|abdica|en|Fontainebleau|marzo
عندما يستولي الحلفاء على باريس، يتنازل الإمبراطور في فونتينبلو (31 مارس 1814).
Quando os Aliados tomam Paris, o Imperador abdica em Fontainebleau (31 de março de 1814).
Als die Alliierten Paris erobern, tritt der Kaiser in Fontainebleau zurück (31. März 1814).
När de allierade tar Paris, abdikerar kejsaren i Fontainebleau (31 mars 1814).
When the Allies take Paris, the Emperor abdicates at Fontainebleau (March 31, 1814).
Cuando los Aliados se apoderan de París, el Emperador abdica en Fontainebleau (31 de marzo de 1814).
Ce sont les fameux « adieux ».
estos|son|los|famosos|adioses
هذه هي "الوداعات" الشهيرة.
São os famosos "adeus".
Das sind die berühmten „Abschiede“.
Det är de berömda "avskeden".
These are the famous "farewells."
Son los famosos «adioses».
Au moment où celui que l'on appelle le petit caporal embrasse le drapeau tricolore, ses « grognards » qui l'ont suivi jusqu'aux Pyramides, à Berlin, à Madrid, à Moscou pleurent...
en|momento|donde|aquel|que|se|llama|el|pequeño|caporal|abraza|la|bandera|tricolor|sus|gruñones|que|lo han|seguido|hasta las|Pirámides|en|Berlín|en|Madrid|en|Moscú|lloran
Когда маленький капрал целовал трехцветный флаг, его "ворчуны", которые ходили за ним к пирамидам, в Берлин, Мадрид и Москву, плакали...
في اللحظة التي يحتضن فيها من يُطلق عليه اسم العريف الصغير العلم الثلاثي الألوان، يبكي "غروغنار" الذين تبعوه حتى الأهرامات، وبرلين، ومدريد، وموسكو...
No momento em que aquele que é chamado de pequeno caporal beija a bandeira tricolor, seus "grognards" que o seguiram até as Pirâmides, em Berlim, em Madri, em Moscovo choram...
In dem Moment, als derjenige, den man den kleinen Korporal nennt, die Trikolore umarmt, weinen seine „Grummeln“, die ihn bis zu den Pyramiden, nach Berlin, Madrid und Moskau begleitet haben...
I det ögonblick då den som kallas den lille korpralen kysser den trikolor, gråter hans "grognards" som har följt honom till pyramiderna, till Berlin, till Madrid, till Moskva...
At the moment when the one called the little corporal kisses the tricolor flag, his "grumblers" who followed him to the Pyramids, to Berlin, to Madrid, to Moscow are crying...
En el momento en que aquel a quien se llama el pequeño caporal abraza la bandera tricolor, sus «grognards» que lo han seguido hasta las Pirámides, a Berlín, a Madrid, a Moscú lloran...
Les Alliés lui ont conservé son titre et accordé un royaume dérisoire: l'île d'Elbe, entre la Corse et l'Italie.
los|aliados|le|han|conservado|su|título|y|concedido|un|reino|miserable|la isla|de Elba|entre|la|Córcega|y|Italia
|||||||||||derisory|||||||
Союзники сохранили за ним титул и пожаловали ему незначительное королевство - остров Эльба, расположенный между Корсикой и Италией.
احتفظ الحلفاء بلقبه ومنحوه مملكة تافهة: جزيرة إلبا، بين كورسيكا وإيطاليا.
Os Aliados lhe conservaram seu título e concederam-lhe um reino irrisório: a ilha de Elba, entre a Córsega e a Itália.
Die Alliierten haben ihm seinen Titel belassen und ihm ein lächerliches Königreich gewährt: die Insel Elba, zwischen Korsika und Italien.
De allierade har behållit hans titel och gett honom ett löjligt kungarike: ön Elba, mellan Korsika och Italien.
The Allies kept his title and granted him a ridiculous kingdom: the island of Elba, between Corsica and Italy.
Los Aliados le han conservado su título y le han concedido un reino ridículo: la isla de Elba, entre Córcega e Italia.
L'homme qui avait fait trembler l'Europe ne règne plus que sur quelques kilomètres carrés !
The man|who|he had|made|to tremble|Europe|not|he reigns|anymore|only|on|a few|kilometers|square
mannen|som|hade|gjort|att skaka|Europa|inte|regerar|längre|än|på|några|kilometer|kvadratkilometer
o homem|que|tinha|feito|tremer|a Europa|não|reina|mais|que|sobre|alguns|quilômetros|quadrados
el hombre|que|había|hecho|temblar|Europa|no|reina|ya|solo|sobre|algunos|kilómetros|cuadrados
الرجل|الذي|كان|قد|يهز|أوروبا|لا|يحكم|أكثر|إلا|على|بعض|كيلومترات|مربعة
||||трясти|||||||||квадратов
||||трястися|||||||||квадратних кілометрів
der Mann|der|er hatte|gemacht|zum Zittern bringen|Europa|nicht|er regiert|mehr|als|auf|einige|Kilometer|Quadratkilometer
الرجل الذي جعل أوروبا ترتجف لم يعد يحكم سوى على بضع كيلومترات مربعة!
O homem que fez a Europa tremer não reina mais do que sobre alguns quilômetros quadrados!
Der Mann, der Europa zum Beben brachte, herrscht nur noch über einige Quadratkilometer!
Mannen som hade fått Europa att darra regerar nu bara över några kvadratkilometer!
The man who had shaken Europe now reigns over only a few square kilometers!
¡El hombre que había hecho temblar a Europa ya no reina más que sobre unos pocos kilómetros cuadrados!
On pourrait croire que l'épopée est achevée.
We|we could|to believe|that|the epic|it is|finished
man|skulle kunna|tro|att|epoken|är|avslutad
a gente|poderia|acreditar|que|a epopeia|está|acabada
uno|podría|creer|que|la epopeya|está|terminada
يمكننا|أن نعتقد|أن|أن|الملحمة|هي|مكتملة
||||эпопея||завершена
man|er könnte|glauben|dass|die Epoche|sie ist|beendet
Можно подумать, что эпопея закончилась.
يمكن أن يعتقد المرء أن الملحمة قد انتهت.
Poder-se-ia pensar que a epopeia está concluída.
Man könnte glauben, die Epoche sei zu Ende.
Man skulle kunna tro att äventyret är över.
One might think that the epic is over.
Podríamos pensar que la epopeya ha terminado.
Pas du tout.
Not|of the|all
inte|alls|helt
não|de|tudo
no|en absoluto|todo
لا|من|على الإطلاق
nicht|überhaupt|
ليس كذلك.
De jeito nenhum.
Ganz und gar nicht.
Inte alls.
Not at all.
Para nada.
Napoléon sait que les Français le regrettent.
Napoleon|he knows|that|the|French|him|they regret
Napoleon|vet|att|de|fransmännen|honom|ångrar
Napoleão|sabe|que|os|franceses|o|lamentam
Napoleón|sabe|que|los|franceses|lo|lamentan
نابليون|يعلم|أن|ال|الفرنسيين|له|يندمون
||||||жалеть
||||||шкодують про нього
Napoleon|er weiß|dass|die|Franzosen|ihn|sie bedauern
Наполеон знал, что французы скучают по нему.
يعلم نابليون أن الفرنسيين يفتقدونه.
Napoleão sabe que os franceses sentem sua falta.
Napoleon weiß, dass die Franzosen ihn vermissen.
Napoleon vet att fransmännen saknar honom.
Napoleon knows that the French regret him.
Napoleón sabe que los franceses lo lamentan.
Avec la poignée de grenadiers que lui ont laissée ses vainqueurs il s'évade de l'île d'Elbe, débarque en France entre Antibes et Cannes, à Golfe Juan, marche sur Paris.
With|the|handful|of|grenadiers|that|to him|they have|left|his|victors|he|he escapes|from|the island|of Elba|he lands|in|France|between|Antibes|and|Cannes|at|Gulf|Juan|he marches|on|Paris
med|handtaget|grepp|av|grenadjärer|som|honom|de har|lämnat|sina|segrare|han|han flyr|från|ön|Elba|han landstiger|i|Frankrike|mellan|Antibes|och|Cannes|i|Golfe|Juan|han går|mot|Paris
com|a|punhalada|de|granadeiros|que|a ele|têm|deixada|seus|vencedores|ele|escapa|da|ilha|de Elba|desembarca|em|França|entre|Antibes|e|Cannes|em|Golfo|Juan|marcha|para|Paris
con|la|manada|de|granaderos|que|le|han|dejado|sus|vencedores|él|se escapa|de|la isla|de Elba|desembarca|en|Francia|entre|Antibes|y|Cannes|a|Golfo|Juan|marcha|hacia|París
مع|ال|مجموعة|من|جنود|الذين|له|قد|تركت|له|منتصرون|هو|يهرب|من|الجزيرة|إلبا|يهبط|في|فرنسا|بين|أنتيب|و|كان|في|خليج|خوان|يسير|نحو|باريس
||рукоятка||гренадеров||||||победители||убегает||||||||Антиб||Канны|||Жуан|||
||||||||||переможці||||||||||||||||||
mit|der|Griff|von|Grenadieren|die|ihm|sie haben|gelassen|seine|Sieger|er|er flieht|von|der Insel|Elba|er landet|in|Frankreich|zwischen|Antibes|und|Cannes|in|Golf|Juan|er marschiert|auf|Paris
С горсткой гренадеров, оставленных ему победителями, он бежал с Эльбы, высадился во Франции между Антибами и Каннами, в Гольф-Жуане, и двинулся на Париж.
مع مجموعة من الجنود الذين تركهم له منتصروه، يهرب من جزيرة إلبا، ويصل إلى فرنسا بين أنتيب وكان، في خليج جوان، ويتجه نحو باريس.
Com o punhado de granadeiros que seus vencedores lhe deixaram, ele escapa da ilha de Elba, desembarca na França entre Antibes e Cannes, em Golfe Juan, e marcha sobre Paris.
Mit der Handvoll Grenadiere, die ihm seine Sieger hinterlassen haben, entkommt er von der Insel Elba, landet in Frankreich zwischen Antibes und Cannes, in Golfe Juan, und marschiert auf Paris.
Med den handfull grenadjärer som hans segrare lämnat honom, flyr han från Elba, landar i Frankrike mellan Antibes och Cannes, i Golfe Juan, och marscherar mot Paris.
With the handful of grenadiers left to him by his conquerors, he escapes from the island of Elba, lands in France between Antibes and Cannes, at Golfe Juan, and marches on Paris.
Con el puñado de granaderos que le dejaron sus vencedores, se escapa de la isla de Elba, desembarca en Francia entre Antibes y Cannes, en Golfe Juan, y marcha hacia París.
Il est seul contre le roi Louis XVIII rétabli sur son trône par les Alliés, seul contre l'armée, la gendarmerie, la police, l'administration.
He|he is|alone|against|the|king|Louis|XVIII|restored|on|his|throne|by|the|Allies|alone|against|the army|the|gendarmerie|the|police|the administration
han|är|ensam|mot|kungen|kung|Louis|XVIII|återinsatt|på|sin|tron|av|allierade|allierade|ensam|mot|armén|gendarmeriet|gendarmeriet|polisen|polisen|administrationen
ele|está|sozinho|contra|o|rei|Luís|XVIII|restabelecido|em|seu|trono|por|os|Aliados|sozinho|contra|o exército|a|gendarmaria|a|polícia|a administração
él|está|solo|contra|el|rey|Luis|XVIII|restablecido|en|su|trono|por|los|Aliados|solo|contra|el ejército|la|gendarmería|la|policía|la administración
هو|يكون|وحيد|ضد|الملك|لويس|لويس|الثامن عشر|مستعاد|على|عرشه|العرش|بواسطة|الحلفاء|الحلفاء|وحيد|ضد||ال|الدرك||الشرطة|الإدارة
|||||||||||||||||||жандармерия|||
er|ist|allein|gegen|den|König|Louis|XVIII|wiederhergestellt|auf|seinen|Thron|von|den|Alliierten|allein|gegen|die Armee|die|Gendarmerie|die|Polizei|die Verwaltung
Он был один против короля Людовика XVIII, восстановленного на троне союзниками, один против армии, жандармерии, полиции и администрации.
إنه وحده ضد الملك لويس الثامن عشر الذي أعاده الحلفاء إلى عرشه، وحده ضد الجيش، والدرك، والشرطة، والإدارة.
Ele está sozinho contra o rei Luís XVIII, restabelecido em seu trono pelos Aliados, sozinho contra o exército, a gendarmaria, a polícia, a administração.
Er ist allein gegen König Ludwig XVIII., der von den Alliierten auf seinen Thron zurückgesetzt wurde, allein gegen die Armee, die Gendarmerie, die Polizei, die Verwaltung.
Han är ensam mot kung Louis XVIII som återställts på sin tron av allierade, ensam mot armén, gendarmeriet, polisen, administrationen.
He is alone against King Louis XVIII, restored to his throne by the Allies, alone against the army, the gendarmerie, the police, the administration.
Está solo contra el rey Luis XVIII restablecido en su trono por los Aliados, solo contra el ejército, la gendarmería, la policía, la administración.
Seul contre un peuple de 25 millions d'habitants.
Alone|against|a|people|of|million|of inhabitants
ensam|mot|ett|folk|av|miljoner|invånare
sozinho|contra|um|povo|de|milhões|de habitantes
solo|contra|un|pueblo|de|millones|de habitantes
وحده|ضد|واحد|شعب|من|مليون|من السكان
||||||жителей
allein|gegen|ein|Volk|von|Millionen|Einwohner
Один против 25 миллионов жителей.
وحده ضد شعب يتكون من 25 مليون نسمة.
Sozinho contra um povo de 25 milhões de habitantes.
Allein gegen ein Volk von 25 Millionen Einwohnern.
Ensam mot ett folk på 25 miljoner invånare.
Alone against a people of 25 million inhabitants.
Solo contra un pueblo de 25 millones de habitantes.
Il s'écrie, faisant allusion à l'emblème qu'il s'est choisi, l'aigle: les aigles impériales voleront, de clocher en clocher, jusqu'aux tours de Notre-Dame!
He|he exclaims|making|allusion|to|the emblem|that he|he has|chosen|the eagle|the|eagles|imperial|they will fly|from|bell tower|in|bell tower||towers|of||
han|han utropar|medan han gör|anspelning|på|emblemet|som han|han har|valt|örnen|de|örnar|imperiella|de kommer att flyga|från|klocktorn|till|klocktorn|till|torn|av||
ele|exclama|fazendo|alusão|ao|emblema|que ele|se|escolheu|a águia|as|águias|imperiais|voarão|de|campanário|em|campanário|até as|torres|de||
él|exclama|haciendo|alusión|a|el emblema|que él|se ha|elegido|el águila|las|águilas|imperiales|volarán|de|campanario|en|campanario|hasta las|torres|de||
هو|يصرخ|مما|إشارة|إلى|الرمز|الذي|قد|اختاره|النسر|النسر|النسور|الإمبراطورية|ستحلق|من|جرس الكنيسة|إلى|جرس الكنيسة|حتى|الأبراج|من||
|восклицает||намёк||эмблему||||орел||орлы|имперские|будут летать||колоколня||колоколен||башни|||
||роблячи|натяк||емблему|||||||||||||||||
er|er ruft|machend|Anspielung|auf|das Emblem|das er|sich|gewählt|der Adler|die|Adler|kaiserlichen|sie werden fliegen|von|Kirchturm|zu|Kirchturm|bis zu den|Türmen|von||
Он воскликнул, ссылаясь на выбранную им эмблему - орла: имперские орлы будут летать от шпиля к шпилю, вплоть до башен Нотр-Дама!
يصرخ، مشيرًا إلى الشعار الذي اختاره، النسر: ستطير النسور الإمبراطورية، من جرس إلى جرس، حتى أبراج نوتردام!
Ele exclama, aludindo ao emblema que escolheu, a águia: as águias imperiais voarão, de campanário em campanário, até as torres de Notre-Dame!
Er ruft aus und spielt auf das Emblem an, das er sich gewählt hat, den Adler: Die kaiserlichen Adler werden von Kirchturm zu Kirchturm bis zu den Türmen von Notre-Dame fliegen!
Han utropar, med hänvisning till den symbol han valt, örnen: de kejserliga örnarna kommer att flyga, från klocktorn till klocktorn, ända till Notre-Dames torn!
He exclaims, alluding to the emblem he has chosen, the eagle: the imperial eagles will fly, from steeple to steeple, to the towers of Notre-Dame!
Exclama, aludiendo al emblema que ha elegido, el águila: ¡las águilas imperiales volarán, de campanario en campanario, hasta las torres de Notre-Dame!
Il tient parole.
él|mantiene|palabra
Он держит свое слово.
يتمسك بكلمته.
Ele cumpre sua palavra.
Er hält sein Wort.
Han håller sitt ord.
He keeps his word.
Cumple su palabra.
Dès qu'il a été prévenu du débarquement de « l'usurpateur »,
tan pronto|que él|ha|sido|advertido|del|desembarco|de|el usurpador
Как только его предупредили, что "узурпатор" высадился на берег,
بمجرد أن تم إبلاغه بهبوط "المحتل" ،
Assim que foi avisado do desembarque do "usurpador",
Sobald er über die Landung des "Usurpators" informiert wurde,
Så snart han blev informerad om landstigningen av "usurpatorn",
As soon as he was warned of the landing of the 'usurper',
Tan pronto como fue informado del desembarco del «usurpador»,
Louis XVIII a envoyé des troupes contre lui.
Luis|XVIII|ha|enviado|tropas||contra|él
أرسل لويس الثامن عشر قوات ضده.
Luís XVIII enviou tropas contra ele.
schickte Ludwig XVIII. Truppen gegen ihn.
skickade Louis XVIII trupper mot honom.
Louis XVIII sent troops against him.
Luis XVIII envió tropas contra él.
Le général Marchand, qui défend Grenoble, a reçu l'ordre d'arrêter la marche des « brigands de Buonaparte », Napoléon n'ignore pas que c'est son sort qui va se jouer.
el|general|Marchand|que|defiende|Grenoble|ha|recibido|la orden|de detener|la|marcha|de los|bandidos|de|Buonaparte|Napoleón|no ignora|no|que|es|su|destino|que|va|reflexivo|jugar
Генерал Маршан, защищавший Гренобль, получил приказ остановить марш разбойников Буонапарта, и Наполеон понял, что его судьба поставлена на карту.
تلقى الجنرال مارشاند، الذي يدافع عن غرونوبل، أمرًا بوقف تقدم "لصوص بونابرت"، ولا يجهل نابليون أن مصيره سيتحدد.
O general Marchand, que defende Grenoble, recebeu a ordem de parar a marcha dos "bandidos de Buonaparte", Napoleão não ignora que seu destino está em jogo.
Der General Marchand, der Grenoble verteidigt, erhielt den Befehl, den Vormarsch der "Banditen von Buonaparte" zu stoppen; Napoleon ist sich bewusst, dass sein Schicksal auf dem Spiel steht.
General Marchand, som försvarar Grenoble, fick order om att stoppa "Buonapartes banditer", Napoleon vet att hans öde står på spel.
General Marchand, who is defending Grenoble, has been ordered to stop the advance of the 'bandits of Buonaparte'; Napoleon knows that his fate is at stake.
El general Marchand, que defiende Grenoble, recibió la orden de detener el avance de los «bandidos de Buonaparte», Napoleón no ignora que su destino está en juego.
À Laffrey, un bourg de montagne, va se situer la rencontre historique.
In|Laffrey|a|village|of|mountain|it is going to|itself|to be located|the|meeting|historical
i|Laffrey|en|by|av|berg|kommer att|att|ligga|den|mötet|historiska
em|Laffrey|um|vilarejo|de|montanha|vai|se|situar|a|encontro|histórico
en|Laffrey|un|pueblo|de|montaña|va|se|situar|el|encuentro|histórico
في|لافري|(م)|قرية|في|الجبال|ست|(فعل انعكاسي)|تقع|(م)|اللقاء|التاريخي
|Лаффри||поселок|||||состоится|||
||||||||відбудеться|||
in|Laffrey|ein|Dorf|aus|Gebirge|wird|sich|befinden|die|Begegnung|historisch
Историческая встреча состоится в горной деревне Лаффри.
في لافري، وهي بلدة جبلية، ستقع اللقاء التاريخي.
Em Laffrey, uma vila de montanha, ocorrerá o encontro histórico.
In Laffrey, einem Bergdorf, wird das historische Treffen stattfinden.
I Laffrey, en bergsby, kommer det att äga rum ett historiskt möte.
In Laffrey, a mountain village, the historic meeting will take place.
En Laffrey, un pueblo de montaña, se llevará a cabo el encuentro histórico.
Sous le commandement du capitaine Randon les soldats du 5eme régiment de ligne s'avancent pour barrer la route à la petite armée elboise.
Under|the|command|of the|captain|Randon|the|soldiers|of the|5th|regiment|of|line|they advance|to|to block|the|road|to|the|small|army|Elboise
under|befäl|kommando|av|kapten|Randon|de|soldater|av|5e|regemente|av|linje|de avancerar|för att|blockera|den|vägen|till|den|lilla|armén|elboisk
sob|o|comando|do|capitão|Randon|os|soldados|do|5º|regimento|de|linha|avançam|para|barrar|a|estrada|a|a|pequena|exército|elbois
bajo|el|mando|del|capitán|Randon|los|soldados|del|5to|regimiento|de|infantería|avanzan|para|bloquear|la|camino|a|el|pequeño|ejército|elbois
تحت|ال|قيادة|من|الكابتن|راندون|ال|الجنود|من|الخامس|فوج|من|المشاة|يتقدمون|من أجل|سد|ال|الطريق|أمام|ال|الصغيرة|الجيش|الإلبوازي
|||||||||5|полк||||||||||||Эльбуа
||||||||||полк|||||||||||армія|
unter|dem|Kommando|des|Hauptmann|Randon|die|Soldaten|des|5|Regiment|der|Linie|sie nähern sich|um|zu blockieren|die|Straße|zu|der|kleinen|Armee|Elboise
Под командованием капитана Рэндона солдаты 5-го полка линии двинулись вперед, чтобы преградить путь небольшой армии Эльбо.
تحت قيادة الكابتن راندون، يتقدم جنود الفوج الخامس من المشاة لقطع الطريق على الجيش الصغير الإلبوي.
Sob o comando do capitão Randon, os soldados do 5º regimento de linha avançam para bloquear o caminho do pequeno exército elbois.
Unter dem Kommando von Hauptmann Randon rücken die Soldaten des 5. Linienregiments vor, um der kleinen elboisischen Armee den Weg zu versperren.
Under befäl av kapten Randon avancerar soldaterna från 5:e linjeregementet för att blockera vägen för den lilla armén från Elbois.
Under the command of Captain Randon, the soldiers of the 5th line regiment advance to block the road to the small Elbois army.
Bajo el mando del capitán Randon, los soldados del 5º regimiento de línea avanzan para bloquear el camino a la pequeña armada elboise.
- Halte!
Halt
Stopp
Pare
alto
توقف
остановка
Стій!
Halt
- Стоять!
- توقف!
- Parada!
- Halt!
- Stopp!
- Halt!
- ¡Alto!
Faire face!
To make|face
att göra|ansikte
fazer|frente
hacer|frente
واجه|مواجهة
machen|Gesicht
Смиритесь с этим!
واجه!
Fiquem de frente!
Stellt euch!
Stå emot!
Face!
¡Frente!
Ordonne Randon à des hommes « pâles comme la mort »,
ordena|Randon|a|unos|hombres|pálidos|como|la|muerte
Рэндон приказал людям, "бледным как смерть",
يأمر راندون رجالًا "شاحبين كالموت" ،
Ordena a Randon a homens "pálidos como a morte",
Befiehlt Randon an Männer „bleich wie der Tod“,
Befall Randon att ge order till män "bleka som döden",
Order Randon to men "pale as death,"
Ordena Randon a hombres « pálidos como la muerte »,
Un homme seul marche vers eux: Napoléon, revêtu de la fameuse redingote grise et du non moins célèbre petit chapeau.
un|hombre|solo|camina|hacia|ellos|Napoleón|vestido|de|la|famosa|sobretodo|gris|y|del|no|menos|célebre|pequeño|sombrero
Навстречу им шел один человек: Наполеон, одетый в знаменитую серую рясу и не менее знаменитую маленькую шляпу.
رجل واحد يسير نحوهم: نابليون، مرتديًا المعطف الرمادي الشهير والقبعة الصغيرة الشهيرة.
Um homem sozinho caminha em direção a eles: Napoleão, vestido com o famoso casaco cinza e o não menos célebre chapéu pequeno.
Ein einzelner Mann geht auf sie zu: Napoleon, gekleidet in den berühmten grauen Mantel und den nicht weniger berühmten kleinen Hut.
En ensam man går mot dem: Napoleon, klädd i den berömda grå rocken och den inte mindre kända lilla hatten.
A lone man walks towards them: Napoleon, dressed in the famous gray coat and the no less famous little hat.
Un hombre solo camina hacia ellos: Napoleón, vestido con la famosa levita gris y el no menos célebre sombrero pequeño.
Fou d'angoisse, Randon hurle:
loco|de angustia|Randon|grita
Обезумев от страдания, Рэндон кричит:
مجنون من القلق، يصرخ راندون:
Louco de angústia, Randon grita:
Verrückt vor Angst schreit Randon:
Galna av ångest, skriker Randon:
Mad with anxiety, Randon screams:
Loco de angustia, Randon grita:
- Le voilà!
ahí está|ahí está
- Вот оно!
- ها هو!
- Aqui está ele!
- Da ist er!
- Där är han!
- There he is!
- ¡Ahí está!
Feu!
fuego
Fire
Feuer
eld
Огонь!
النار!
Fogo!
Feuer!
Eld!
Fire!
¡Fuego!
Pas un homme n'obéit.
no|un|hombre|obedece
Not|a|man|he obeys
kein|ein|Mann|er gehorcht nicht
inte|en|man|lyder
Ни один человек не послушался.
لم يطيع أي رجل.
Nenhum homem obedeceu.
Kein Mann gehorcht.
Ingen man lyder.
Not a man obeys.
Ningún hombre obedece.
L'Empereur, à son tour, s'est arrêté.
el emperador|a|su|turno|se ha|detenido
The Emperor|at|his|turn|he has|stopped
der Kaiser|zu|seinem|Mal|er hat sich|er hat angehalten
kejsaren|till|sin|tur|har|stannat
Император, в свою очередь, остановился.
الإمبراطور، بدوره، توقف.
O Imperador, por sua vez, parou.
Der Kaiser hat sich seinerseits gestoppt.
Kejsaren stannade i sin tur.
The Emperor, in turn, has stopped.
El Emperador, a su vez, se detuvo.
Il dit, d'une voix forte :
él|dijo|con una|voz|fuerte
He|he said|in a|voice|loud
er|er sagte|einer|Stimme|laut
han|säger|med en|röst|stark
Он сказал это громким голосом:
قال بصوت عال:
Ele disse, em voz alta:
Er sagte mit lauter Stimme:
Han sa med hög röst:
He says, in a loud voice:
Dijo, en voz alta:
_ Soldats du 5ème, je suis votre empereur.
Soldiers|of the|5th|I|I am|your|emperor
soldater|av|5e|jag|är|er|kejsare
|do|5º|eu|sou|seu|imperador
soldados|del|5º|yo|soy|su|emperador
جنود|من|الخامس|أنا|(أكون)|إمبراطوركم|إمبراطور
|5|||||Kaiser
_ جنود الخامس، أنا إمبراطوركم.
_ Soldados do 5º, eu sou seu imperador.
_ Soldaten der 5. Division, ich bin euer Kaiser.
_ Soldater från 5:e, jag är er kejsare.
_ Soldiers of the 5th, I am your emperor.
_ Soldados del 5º, soy su emperador.
Reconnaissez-moi.
Recognize|
Erkenne|
reconheçam|me
Впізнайте мене.|
اعترفوا بي.
Reconheçam-me.
Erkennt mich an.
Känn igen mig.
Recognize me.
Reconózcanme.
Il reprend sa marche, fait deux ou trois pas, entrouvre les pans de sa redingote et crie :
He|he resumes|his|march|he takes|two|or|three|steps|he opens|the|flaps|of|his|coat|and|he shouts
han|återupptar|sin|marsch|tar|två|eller|tre|steg|öppnar|de|flikarna|av|sin|rock|och|ropar
ele|retoma|sua|marcha|faz|dois|ou|três|passos|entreabre|as|abas|da|sua|casaco|e|grita
él|retoma|su|marcha|hace|dos|o|tres|pasos|entreabre|los|faldones|de|su|abrigo|y|grita
هو|يستأنف|مشيته|مشية|يخطو|خطوتين|أو|ثلاث|خطوات|يفتح قليلاً|الأجزاء|الجوانب|من|معطفه|ريدينغوت|و|يصرخ
|возобновляет||||||||приоткрывает||плащи|||длиннополая куртка||
er|er nimmt wieder auf|seine|Marsch|er macht|zwei|oder|drei|Schritte|er öffnet|die|Klappen|von|seinem|Mantel|und|er ruft
Он возобновил свою прогулку, сделал два-три шага, распахнул воротник своего пальто и крикнул:
يستأنف مسيره، يخطو خطوتين أو ثلاث، يفتح جوانب معطفه ويصرخ:
Ele retoma sua marcha, dá dois ou três passos, abre as abas de seu casaco e grita:
Er setzt seinen Marsch fort, macht zwei oder drei Schritte, öffnet die Falten seines Mantels und ruft:
Han fortsätter sin gång, tar två eller tre steg, öppnar flikarna på sin rock och ropar:
He resumes his march, takes two or three steps, opens the flaps of his coat and shouts:
Reanuda su marcha, da dos o tres pasos, abre las solapas de su abrigo y grita:
- S'il est parmi vous un soldat qui veuille tuer son empereur, me voilà!
If there is|he is|among|you|a|soldier|who|he wants|to kill|his|emperor|me|here I am
om|är|bland|er|en|soldat|som|vill|döda|sin|kejsare|mig|här är jag
se|está|entre|vocês|um|soldado|que|queira|matar|seu|imperador|me|aqui estou
si|está|entre|ustedes|un|soldado|que|quiera|matar|su|emperador|a mí|aquí estoy
إذا|كان|بين|أنتم|واحد|جندي|الذي|يريد|قتل|إمبراطور|إمبراطور|لي|ها أنا ذا
|||||||хоче|вбити||||
wenn|er ist|unter|euch|ein|Soldat|der|er will|töten|seinen|Kaiser|mich|hier bin ich
- Если среди вас есть солдат, который хочет убить своего императора, то вот он я!
- إذا كان بينكم جندي يريد قتل إمبراطوره، ها أنا هنا!
- Se há entre vocês um soldado que queira matar seu imperador, aqui estou!
- Wenn unter euch ein Soldat ist, der seinen Kaiser töten will, hier bin ich!
- Om det finns en soldat bland er som vill döda sin kejsare, här är jag!
- If there is among you a soldier who wants to kill his emperor, here I am!
- ¡Si hay entre ustedes un soldado que quiera matar a su emperador, aquí estoy!
Ce qui lui répond, c'est un immense cri de Vive l'Empereur!
What|who|to him|it responds|it's|a|immense|cry|of|Long live|the Emperor
det|som|honom|svarar|det är|ett|enormt|rop|av|leve|kejsaren
isso|que|a ele|responde|é|um|imenso|grito|de|viva|o Imperador
lo que|quien|a él|responde|es|un|inmenso|grito|de|Viva|el Emperador
هذا|الذي|له|يجيب|إنه|واحد|هائل|صرخة|بـ|يعيش|الإمبراطور
||||||величезний||||
das|was|ihm|antwortet|es ist|ein|riesiger|Schrei|von|Lang lebe|der Kaiser
В ответ раздался громкий крик Vive l'Empereur!
ما يرد عليه هو صرخة هائلة: يعيش الإمبراطور!
O que lhe responde é um imenso grito de Viva o Imperador!
Was ihm antwortet, ist ein gewaltiger Ruf von Es lebe der Kaiser!
Det som svarar honom är ett enormt rop av Leve kejsaren!
What answers him is a huge cry of Long live the Emperor!
Lo que le responde es un inmenso grito de ¡Viva el Emperador!
Les hommes du 5ème brisent les rangs, se ruent en désordre vers Napoléon, l'entourent, l'acclament, s'agenouillent.
The|men|of the|5th|they break|the|ranks|themselves|they rush|in|disorder|towards|Napoleon|they surround him|they cheer him|they kneel
de|män|av|5e|bryter|de|led|sig|rusar|i|oordning|mot|Napoleon|de omger|de hyllar|de knäböjer
os|homens|do|5º|quebram|as|fileiras|se|lançam|em|desordem|em direção a|Napoleão|o cercam|o aclamam|se ajoelham
los|hombres|del|5º|rompen|las|filas|se|lanzan|en|desorden|hacia|Napoleón|lo rodean|lo aclaman|se arrodillan
الرجال|رجال|من|الخامس|يكسرون|الصفوف|الصفوف|أنفسهم|يندفعون|في|فوضى|نحو|نابليون|||
||||разбивают||||рвутся|||||его окружают|аплодируют|становятся на колени
|||||||||||||оточують його||
die|Männer|des|5|sie brechen|die|Reihen|sich|sie stürzen|in|Unordnung|zu|Napoleon|sie umgeben ihn|sie jubeln ihm zu|sie knien nieder
Бойцы 5-го отряда сломали строй, в беспорядке бросились к Наполеону, окружили его, поклонились ему и опустились на колени.
رجال الفوج الخامس يكسرون الصفوف، يندفعون بفوضى نحو نابليون، يحيطون به، يهتفون له، ويسجدون.
Os homens do 5º quebram as fileiras, correm desordenadamente em direção a Napoleão, cercam-no, aclamam-no, ajoelham-se.
Die Männer der 5. brechen die Reihen, stürzen in Unordnung auf Napoleon zu, umringen ihn, jubeln ihm zu, knien nieder.
Männen från 5:e bryter upp raderna, rusar oordnat mot Napoleon, omger honom, hyllar honom, knäböjer.
The men of the 5th break ranks, rush disorderly towards Napoleon, surround him, cheer him, kneel.
Los hombres del 5º rompen filas, se lanzan desordenadamente hacia Napoleón, lo rodean, lo aclaman, se arrodillan.
Certains touchent ses bottes, son épée, sa redingote, comme ils le feraient d'une idole.
Some|they touch|his|boots|his|sword|his|coat|as|they|it|they would do|of an|idol
vissa|rör|hans|stövlar|sitt|svärd|sin|rock|som|de|honom|skulle göra|av en|idol
alguns|tocam|suas|botas|sua|espada|sua|casaco|como|eles|o|fariam|de uma|ídolo
algunos|tocan|sus|botas|su|espada|su|abrigo|como|ellos|a él|harían|de una|ídolo
بعض الناس|يلمسون|حذائه|أحذية|سيفه|سيف|معطفه|معطف|كما|هم|له|سيفعلون|من تمثال|إلهة
|касаются||ботинки||меч||доломан||||||
|торкаються до||||||||||робили б||
einige|sie berühren|seine|Stiefel|sein|Schwert|seine|Mantel|wie|sie|ihn|sie würden|einer|Idol
Некоторые прикасаются к его сапогам, мечу, мантии, как к идолу.
بعضهم يلمس حذاءه، سيفه، معطفه، كما لو كانوا يفعلون مع صنم.
Alguns tocam suas botas, sua espada, seu casaco, como fariam com um ídolo.
Einige berühren seine Stiefel, sein Schwert, seinen Mantel, als würden sie es mit einem Idol tun.
Vissa rör vid hans stövlar, hans svärd, hans rock, som de skulle göra med en idol.
Some touch his boots, his sword, his coat, as they would do to an idol.
Algunos tocan sus botas, su espada, su levita, como lo harían con un ídolo.
À chaque rencontre la scène se reproduira.
At|each|encounter|the|scene|itself|it will be reproduced
vid|varje|möte|scenen||sig|kommer att upprepas
a|cada|encontro|a|cena|se|reproduzirá
a|cada|encuentro|la|escena|se|reproducirá
في|كل|لقاء|ال|مشهد|ست|تتكرر
||встрече||||повторится
bei|jeder|Begegnung|die|Szene|sich|sie wird sich wiederholen
Каждый раз, когда мы встречаемся, происходит одно и то же.
في كل لقاء ستتكرر هذه المشهد.
A cada encontro a cena se repetirá.
Bei jeder Begegnung wird sich die Szene wiederholen.
Vid varje möte kommer scenen att upprepas.
At every encounter, the scene will be repeated.
En cada encuentro la escena se reproducirá.
Un plaisantin affichera aux grilles des Tuileries, à Paris, ce prétendu message de Napoléon à Louis XVIII: « Mon bon frère, il est inutile de m'envoyer encore des soldats.
Один шутник разместил на воротах Тюильри в Париже это якобы послание Наполеона Людовику XVIII: "Мой добрый брат, нет смысла посылать мне больше солдат.
سوف يعلق أحد المهرجين على أبواب التويلري، في باريس، هذه الرسالة المزعومة من نابليون إلى لويس الثامن عشر: «أخي العزيز، لا داعي لإرسال المزيد من الجنود.
Um brincalhão exibirá nos portões das Tulherias, em Paris, esta suposta mensagem de Napoleão para Luís XVIII: « Meu bom irmão, é desnecessário me enviar mais soldados.
Ein Scherzbold wird an den Toren der Tuilerien in Paris diese angebliche Nachricht von Napoleon an Ludwig XVIII. aushängen: „Mein lieber Bruder, es ist unnötig, mir noch Soldaten zu schicken.
En skämtare kommer att sätta upp vid Tuileriernas grindar i Paris detta påstådda meddelande från Napoleon till Louis XVIII: « Min gode bror, det är onödigt att skicka fler soldater till mig.
A joker will display at the gates of the Tuileries, in Paris, this supposed message from Napoleon to Louis XVIII: "My dear brother, it is unnecessary to send me more soldiers.
Un bromista mostrará en las rejas de las Tullerías, en París, este supuesto mensaje de Napoleón a Luis XVIII: « Mi buen hermano, no es necesario que me envíes más soldados.
J'en ai assez.
С меня хватит.
لقد اكتفيت.
Já tenho o suficiente.
Ich habe genug.
Jag har tillräckligt.
I have enough.
Ya tengo suficientes.
»
L'Empereur acclamé surtout par les ouvriers et les paysans qui voient en lui l'héritier des idées de la Révolution, va rentrer dans Paris et retrouver son trône sans qu'ait été tiré un seul coup de feu.
"Император, признанный прежде всего рабочими и крестьянами, которые видели в нем наследника идей Революции, вернулся в Париж и на свой трон, не сделав ни одного выстрела.
» الإمبراطور الذي تم الإشادة به بشكل خاص من قبل العمال والفلاحين الذين يرون فيه وريث أفكار الثورة، سيدخل باريس ويستعيد عرشه دون أن يُطلق رصاصة واحدة.
» O Imperador, aclamado principalmente pelos operários e camponeses que o veem como o herdeiro das ideias da Revolução, vai retornar a Paris e recuperar seu trono sem que um único tiro tenha sido disparado.
“ Der Kaiser, der vor allem von den Arbeitern und Bauern gefeiert wird, die in ihm den Erben der Ideen der Revolution sehen, wird nach Paris zurückkehren und seinen Thron wiederfinden, ohne dass ein einziger Schuss gefallen ist.
» Kejsaren, som hyllas särskilt av arbetarna och bönderna som ser honom som arvtagare till revolutionens idéer, kommer att återvända till Paris och återfå sin tron utan att ett enda skott har avlossats.
" The Emperor, acclaimed especially by workers and peasants who see in him the heir to the ideas of the Revolution, will return to Paris and reclaim his throne without a single shot being fired.
» El Emperador, aclamado sobre todo por los trabajadores y los campesinos que ven en él al heredero de las ideas de la Revolución, va a regresar a París y recuperar su trono sin que se haya disparado un solo tiro.
Jamais dans l'histoire on n'avait vu rien de comparable au « vol de l'aigle ».
Никогда прежде в истории мы не видели ничего подобного "полету орла".
لم يُرَ في التاريخ شيء يمكن مقارنته بـ «سرقة النسر».
Nunca na história se viu algo comparável ao « voo da águia ».
Nie zuvor in der Geschichte hat man etwas Vergleichbares zum „Flug des Adlers“ gesehen.
Aldrig i historien har något liknande setts som « örnens flykt ».
Never in history has anything comparable to the "flight of the eagle" been seen.
Nunca en la historia se había visto nada comparable al « vuelo del águila ».
Sans doute ne le reverra-t-on jamais.
sin|duda|no|lo||||nunca
Without|doubt|not|him||||ever
utan|tvivel|inte|honom||||aldrig
Возможно, мы больше никогда его не увидим.
من المؤكد أنه لن يُرى مرة أخرى.
Sem dúvida, nunca mais o veremos.
Zweifellos wird man ihn nie wiedersehen.
Utan tvekan kommer vi aldrig att se honom igen.
Surely he will never be seen again.
Sin duda, nunca lo volveremos a ver.
Ce nouveau règne n'en restera pas moins sans lendemain: il ne durera que cent jours.
este|nuevo|reinado|no|quedará|no|menos|sin|futuro|durará|no|durará|más que|cien|días
This|new|reign|of it|it will remain|not|less|without|tomorrow|it|not|it will last|only|hundred|days
detta|nya|styre|det kommer inte att|förbli|inte|mindre|utan|morgondag|det|inte|det kommer att vara|bara|hundra|dagar
Однако это новое правление продлилось всего сто дней.
لن يبقى هذا الحكم الجديد بلا غد: لن يدوم سوى مئة يوم.
Este novo reinado não terá um futuro: durará apenas cem dias.
Diese neue Herrschaft wird dennoch ohne Morgen bleiben: Sie wird nur hundert Tage dauern.
Detta nya styre kommer ändå att förbli utan framtid: det kommer bara att vara i hundra dagar.
This new reign will nonetheless have no tomorrow: it will last only a hundred days.
Este nuevo reinado no tendrá un futuro: solo durará cien días.
L'Europe ne veut décidément plus de Napoléon.
Europa|no|quiere|decididamente|más|de|Napoleón
Europe|not|it wants|decidedly|more|of|Napoleon
Europa|inte|vill|definitivt|längre|av|Napoleon
Европе явно больше не нужен Наполеон.
أوروبا لا تريد نابليون بشكل قاطع.
A Europa definitivamente não quer mais Napoleão.
Europa will entschieden keinen Napoleon mehr.
Europa vill definitivt inte ha Napoleon längre.
Europe definitely no longer wants Napoleon.
Europa definitivamente ya no quiere a Napoleón.
Contre lui, elle mobilise de nouvelles armées que l'Empereur rencontrera en Belgique, à Waterloo.
contra|él|ella|moviliza|nuevas|nuevas|ejércitos|que|el Emperador|encontrará|en|Bélgica|en|Waterloo
Against|him|it|it mobilizes|of|new|armies|that|the Emperor|he will meet|in|Belgium|at|Waterloo
mot|honom|hon|mobiliserar|nya|nya|arméer|som|kejsaren|han kommer att möta|i|Belgien|vid|Waterloo
Она мобилизовала против него новые армии, которые император встретил в Бельгии при Ватерлоо.
ضدّه، تعبئ جيوشًا جديدة سيلتقي بها الإمبراطور في بلجيكا، في واترلو.
Contra ele, mobiliza novos exércitos que o Imperador encontrará na Bélgica, em Waterloo.
Gegen ihn mobilisiert sie neue Armeen, die der Kaiser in Belgien, in Waterloo, treffen wird.
Mot honom mobiliserar de nya arméer som kejsaren kommer att möta i Belgien, vid Waterloo.
Against him, it mobilizes new armies that the Emperor will meet in Belgium, at Waterloo.
Contra él, moviliza nuevos ejércitos que el Emperador encontrará en Bélgica, en Waterloo.
Un affrontement gigantesque qui, tout au long de la journée du 18 juin 1815, restera indécis.
A|confrontation|gigantic|which|all|in the|throughout|of|the|day|of the|June|it will remain|undecided
en|strid|gigantisk|som|hela|under|längden|av|den|dagen|den|juni|kommer att förbli|oavgjord
um|confronto|gigantesco|que|todo|durante|longo|de|a|dia|de|junho|permanecerá|indeciso
un|enfrentamiento|gigantesco|que|todo|a|largo|de|la|jornada|del|junio|permanecerá|indeciso
(محدد زمني)|مواجهة|عملاقة|الذي|كل|في|طوال|من|(أداة تعريف)|يوم|من|يونيو|ستبقى|غير حاسم
|столкновение||||||||||||неопределенным
||гігантський||||||||||залишатиметься|невизначений
ein|Zusammenstoß|riesiger|der|die ganze|am|langen|von|dem|Tag|des|Juni|wird bleiben|unentschieden
Гигантское противостояние, которое оставалось нерешительным на протяжении всего дня 18 июня 1815 года.
مواجهة عملاقة ستبقى غير حاسمة طوال يوم 18 يونيو 1815.
Um confronto gigantesco que, ao longo do dia 18 de junho de 1815, permanecerá indeciso.
Ein gigantisches Aufeinandertreffen, das am 18. Juni 1815 den ganzen Tag über unentschieden bleibt.
En gigantisk konfrontation som under hela dagen den 18 juni 1815 förblir oavgjord.
A gigantic confrontation that, throughout the day of June 18, 1815, will remain undecided.
Un enfrentamiento gigantesco que, a lo largo del día 18 de junio de 1815, permanecerá indeciso.
Malgré des prodiges d'héroïsme - tels que les charges de cavalerie du maréchal Ney - Napoléon perd la bataille.
Despite|some|feats|of heroism|such|as|the|charges|of|cavalry|of the|Marshal|Ney|Napoleon|he loses|the|battle
trots|av|under|av hjältemod|sådana|som|de|anfall|av|kavalleri|av|marskalk|Ney|Napoleon|förlorar|striden|slag
apesar de|alguns|prodígios|de heroísmo|tais|como|as|investidas|de|cavalaria|do|marechal|Ney|Napoleão|perde|a|batalha
a pesar de|unos|prodigios|de heroísmo|tales|como|las|cargas|de|caballería|del|mariscal|Ney|Napoleón|pierde|la|batalla
بالرغم من|من|معجزات|من البطولة|مثل|أن|ال|هجمات|من||من|المارشال|ناي|نابليون|يخسر|ال|المعركة
||подвиги|героизма|||||||||Ней||||
|||||||атаки||||маршал|||втрачає||
trotz|der|Wunder|der Tapferkeit|solche|wie|die|Angriffe|von|Kavallerie|des|Marschall|Ney|Napoleon|verliert|die|Schlacht
Несмотря на подвиги, такие как кавалерийские атаки маршала Нея, Наполеон проиграл битву.
على الرغم من معجزات البطولة - مثل هجمات الفرسان للمارشال ناي - يخسر نابليون المعركة.
Apesar de prodígios de heroísmo - como as cargas de cavalaria do marechal Ney - Napoleão perde a batalha.
Trotz heldenhafter Taten - wie den Kavallerieangriffen von Marschall Ney - verliert Napoleon die Schlacht.
Trots underverk av hjältemod - såsom marskalk Neys kavallericharger - förlorar Napoleon slaget.
Despite prodigies of heroism - such as Marshal Ney's cavalry charges - Napoleon loses the battle.
A pesar de prodigios de heroísmo - como las cargas de caballería del mariscal Ney - Napoleón pierde la batalla.
Il se livrera aux Anglais qui l'enfermeront dans une île de l'Atlantique Sud, à soixante-douze jours de mer de l'Europe: Sainte-Hélène.
He|himself|he will surrender|to the|English|who|they will imprison him|in|an|island|of|the Atlantic|South|at|||days|of|sea|from|Europe||
han|sig|kommer att överlämna|till|engelsmännen|som|kommer att fängsla honom|i|en|ö|i|Atlanten|Söder|på|||dagar|till|hav|från|Europa||
ele|a si mesmo|entregará|aos|ingleses|que|o prenderão|em|uma|ilha|do|Atlântico|Sul|a|||dias|de|mar|da|Europa||
él|se|entregará|a los|ingleses|que|lo encerrarán|en|una|isla|de|el Atlántico|Sur|a|||días|de|mar|de|Europa||
هو|reflexive pronoun|سيسلم|إلى|الإنجليز|الذين|سيحبسونه|في|جزيرة|جزيرة|في|المحيط الأطلسي|الجنوبي|على|||يوما|من|البحر|من|أوروبا||
||сдастся||||его закроют||||||||||||||||Елена
er|sich|wird sich ergeben|den|Engländern|die|ihn einsperren werden|in|eine|Insel|im|Atlantik|Süd|in|||Tage|von|Meer|von|Europa||
Он сдался англичанам, которые заперли его на острове в Южной Атлантике, в семидесяти двух днях плавания от Европы - острове Святой Елены.
سيسلم نفسه للإنجليز الذين سيحبسونه في جزيرة في المحيط الأطلسي الجنوبي، على بعد اثنين وسبعين يومًا بحرًا من أوروبا: سانت هيلينا.
Ele se entregará aos ingleses que o aprisionarão em uma ilha do Atlântico Sul, a setenta e dois dias de mar da Europa: Santa Helena.
Er wird sich den Engländern ergeben, die ihn auf einer Insel im Südatlantik einsperren, 72 Tage Seeweg von Europa entfernt: St. Helena.
Han kommer att överlämna sig till britterna som kommer att fängsla honom på en ö i södra Atlanten, sjuttio-två dagar till havs från Europa: Sankt Helena.
He will surrender to the English who will imprison him on an island in the South Atlantic, seventy-two days by sea from Europe: Saint Helena.
Se entregará a los ingleses que lo encerrarán en una isla del Atlántico Sur, a setenta y dos días de mar de Europa: Santa Elena.
Il y mourra le 5 mai 1821.
He|there|he will die|on the|May
han|där|kommer att dö|den|maj
ele|lá|morrerá|no|maio
él|allí|morirá|el|mayo
هو|هناك|سيموت|في|مايو
er|dort|wird sterben|am|Mai
Он умер там 5 мая 1821 года.
سيموت هناك في 5 مايو 1821.
Ele morrerá em 5 de maio de 1821.
Dort wird er am 5. Mai 1821 sterben.
Han kommer att dö där den 5 maj 1821.
He will die there on May 5, 1821.
Allí morirá el 5 de mayo de 1821.
Quand il était écolier à Brienne, il avait de sa main, dans son cahier de géographie, énuméré les possessions anglaises.
When|he|he was|schoolboy|in|Brienne|he|he had|of|his|hand|in|his|notebook|of|geography|enumerated|the|possessions|English
när|han|var|elev|i|Brienne|han|hade|med|sin|hand|i|sin|häfte|i|geografi|upprättat|de|besittningar|engelska
quando|ele|estava|estudante|em|Brienne|ele|tinha|de|sua|mão|em|seu|caderno|de|geografia|enumerado|as|posses|inglesas
cuando|él|estaba|escolar|en|Brienne|él|tenía|de|su|mano|en|su|cuaderno|de|geografía|enumerado|las|posesiones|inglesas
عندما|هو|كان|طالب|في|بريين|هو|كان لديه|من|يده|يد|في|دفتره|دفتر|من|الجغرافيا|عدّ|ال|ممتلكات|الإنجليزية
когда|||ученик||||||||||тетрадь|||перечислил|||
als|er|er war|Schüler|in|Brienne|er|er hatte|aus|seiner|Hand|in|seinem|Heft|für|Geographie|aufgezählt|die|Besitztümer|englischen
Когда он был школьником в Бриенне, то в своей тетради по географии собственным почерком перечислил английские владения.
عندما كان طالبًا في بريين، كان قد أعد بيده، في دفتر الجغرافيا الخاص به، قائمة بالممتلكات الإنجليزية.
Quando ele era estudante em Brienne, ele havia listado com sua própria mão, em seu caderno de geografia, as possessões inglesas.
Als er Schüler in Brienne war, hatte er mit seiner Hand in seinem Geographiebuch die englischen Besitztümer aufgezählt.
När han var elev i Brienne hade han med sin hand, i sin geografi-bok, upprättat en lista över de engelska besittningarna.
When he was a schoolboy in Brienne, he had listed the English possessions by hand in his geography notebook.
Cuando era escolar en Brienne, había enumerado con su propia mano, en su cuaderno de geografía, las posesiones inglesas.
À la dernière ligne, il avait écrit:
At|the|last|line|he|he had|written
på|den|sista|raden|han|hade|skrivit
na|a|última|linha|ele|tinha|escrito
en|la|última|línea|él|había|escrito
في|ال|الأخيرة|سطر|هو|كان قد|كتب
auf|die|letzte|Zeile|er|er hatte|geschrieben
На последней строке он написал:
في السطر الأخير، كتب:
Na última linha, ele havia escrito:
In der letzten Zeile hatte er geschrieben:
På sista raden hade han skrivit:
On the last line, he had written:
En la última línea, había escrito:
« Sainte-Hélène, petite isle.
||small|island
||liten|ö
||pequena|ilha
||pequeña|isla
||صغيرة|جزيرة
|||остров
|||острівець
||kleine|Insel
"Сент-Элен, маленький островок.
« سانت هيلين، جزيرة صغيرة.
« Santa Helena, pequena ilha.
„Sankt Helena, kleine Insel.
« Sankt Helena, liten ö.
"Saint Helena, small island.
« Santa Elena, pequeña isla.
»
Après quoi il avait fermé le cahier pour ne plus jamais l'ouvrir.
After|which|he|he had|closed|the|notebook|to|not|anymore|ever|to open it
efter|vad|han|hade|stängt|det|häfte|för att|inte|mer|någonsin|
depois|disso|ele|tinha|fechado|o|caderno|para|não|mais|nunca|
después de|de lo cual|él|había|cerrado|el|cuaderno|para|no|más|nunca|
بعد|ماذا|هو|كان|أغلق|ال|دفتر|من أجل|لا|أكثر|أبدا|
nach|dem|er|er hatte|geschlossen|das|Heft|um|nicht|mehr|niemals|
"Затем он закрыл блокнот и больше никогда его не открывал.
» بعد ذلك أغلق الدفتر ليبقى مغلقًا إلى الأبد.
» Depois disso, ele fechou o caderno para nunca mais abri-lo.
“ Danach hatte er das Buch geschlossen, um es nie wieder zu öffnen.
» Efter det hade han stängt boken för att aldrig öppna den igen.
" After which he had closed the notebook and never opened it again.
» Después de lo cual cerró el cuaderno para no volver a abrirlo nunca más.
Comme s'il avait deviné que, pour lui, la dernière page serait toujours Sainte-Hélène.
As|if he|he had|guessed|that|for|him|the|last|page|it would be|always||
som|om han|hade|gissat|att|för|honom|den|sista|sidan|skulle vara|alltid||
como|se ele|tinha|adivinhado|que|para|ele|a|última|página|seria|sempre||
como|si él|había|adivinado|que|para|él|la|última|página|sería|siempre||
كما|إذا|كان|قد خمن|أن|له|هو||الأخيرة|صفحة|ستكون|دائماً||
|||угадал||||||||||
|||здогадався||||||||||
wie|wenn er|er hatte|erraten|dass|für|ihn|die|letzte|Seite|sie wäre|immer||
Он словно догадывался, что для него последней страницей всегда будет остров Святой Елены.
كما لو كان قد خمن أن الصفحة الأخيرة بالنسبة له ستكون دائمًا سانت هيلين.
Como se ele tivesse adivinhado que, para ele, a última página seria sempre Santa Helena.
Als ob er geahnt hätte, dass die letzte Seite für ihn immer St. Helena sein würde.
Som om han hade gissat att den sista sidan alltid skulle vara Sankt Helena för honom.
As if he had guessed that, for him, the last page would always be Saint Helena.
Como si hubiera adivinado que, para él, la última página siempre sería Santa Elena.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=29.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37 PAR_CWT:AufDIxMS=8.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.13 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.35 PAR_CWT:AufDIxMS=15.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.53 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.38 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.7 PAR_CWT:AufDIxMS=9.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.83 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.49 PAR_CWT:AufDIxMS=8.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.04
ar:AFkKFwvL pt:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS es:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS de:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS en:AufDIxMS sv:B7ebVoGS es:B7ebVoGS en:AufDIxMS es:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=54 err=1.85%) translation(all=105 err=0.00%) cwt(all=1350 err=13.11%)