×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

l'histoire de France, Mes ancêtres les Gaulois

Mes ancêtres les Gaulois

Il y a 2 700 ans, des cavaliers galopent sur leurs chevaux domptés, brandissant leurs lances et leurs épées – de fer, cette fois, incontestable supériorité sur le bronze – et s'abritant derrière des boucliers de bois.

Ils viennent du centre de l'Europe et rien ne les arrête.

Sur leur passage, ils détruisent, ils incendient, ils massacrent. Rien ne les réjouit davantage que les corps à corps avec leurs ennemis. A ceux-ci, ils ne consentent aucune grâce : les prisonniers sont aussitôt décapités d'un coup d'épée.

Qui sont ces sauvages ?

Et bien ce sont mes ancêtres : les Celtes. Les Romains préfèreront les appeler les gaulois, nom qui leur est resté. Leur intention est claire et le seul fait que les guerriers soient suivis de chariots où s'entassent leurs familles prouve qu'ils ne sont pas seulement de passage, mais entendent bien s'installer ici. La France est un pays où il fait bon vivre. On parlera à juste titre de la douce France.

Les Gaulois ne se le font pas dire deux fois.

Deux hommes vêtus de blanc, grimpés dans un chêne que l'hiver a dépouillé de ses feuilles, s'approchent d'une touffe de gui. L'un deux lève une serpe d'or et tranche la plante. Le gui tombe dans une étoffe blanche tenue par l'autre homme.

Alors, un long cri de joie monte de la foule assemblée sous le chêne : le rite est accompli, les druides ont rendu grâce aux dieux.

Pour tous ceux qui vivent en Gaule, le chêne rouvre est l'arbre que les dieux aiment le plus. Si par bonheur ils aperçoivent une touffe de gui, ils pensent qu'elle arrive du ciel. C'est sûrement l'un des dieux gaulois qui l'a placée là. Ils ne sont pas moins de quatre cents, ces dieux, invisibles mais présents, surtout dans la forêt et partout où se trouve de l'eau.

Seuls les druides ont le droit de couper le gui parce que les druides sont les prêtres des gaulois.

Entrons avec eux dans le village voisin. Les hommes portent des tuniques de couleurs bigarrées comme les kilts des Ecossais d'aujourd'hui. Les femmes sont vêtues de simples robes droites, blanches ou grises et serrées à la taille.

Partout s'élèvent des maisons rondes, construites en pierres sèches, en argile et surtout en bois. Elles sont couvertes d'un toit de chaume. Les ponts qui enjambent les rivières sont en bois et font, par l'audace de leur construction, l'admiration des voyageurs. Les fortifications qui entourent les villes et les villages sont en bois également. Le bois ne se conservant pas comme la pierre, nous n'avons gardé aucun témoignage de cette architecture gauloise.

Dans ce village, les agriculteurs sont les plus nombreux et ils sont les meilleurs de leur temps. Ils ont imaginé la moissonneuse tirée par des bœufs, qui coupe les épis de blé et en charge automatiquement une voiture. Ils ont inventé la charrue avec soc en fer qui laboure en profondeur, les engrais qui doublent ou triplent le rendement du sol. Le tonneau pour conserver l'huile et le vin et tellement supérieur aux amphores romaines est encore une invention gauloise. Tout cela n'est pas rien.

D'autres habitants sont allés ouvrir leurs boutiques. Le menuisier a retrouvé son établi et le forgeron sa forge. Le charcutier a repris ses préparations : têtes de porc, lard, saindoux et jambon fumé qui font la réputation de la cuisine gauloise.

Quelques enfants ont accompagné un druide dans sa demeure. Ils se sont assis en rond autour de lui. Et le druide s'est mis à parler. Il raconte. C'est sa fonction : raconter.

Quand le druide a achevé son récit, il demande aux enfants de répéter très exactement ce qu'il a dit. Si l'un d'eux se trompe d'un seul mot, il doit recommencer. Cet exercice bien singulier, s'explique et se justifie.

Pourquoi ? Tout simplement parce que les Gaulois n'écrivent pas. Ils n'ignorent pas vraiment l'écriture, puisqu'ils ont des rapports avec les Romains ou les grecs alors établis à Marseille. La vérité est que les Gaulois ne veulent pas écrire. La science appartient exclusivement aux druides qui n'acceptent de communiquer ce qu'ils ont appris qu'à quelques enfants sélectionnés parmi les familles nobles, c'est-à-dire celles qui possèdent la terre.

Ce qu'ils leur enseignent tient en un précepte : honore les dieux, fuis le mal, pratique la bravoure.

Les druides prédisent aussi l'avenir en lisant dans les astres. Ils rendent la justice et ils soignent les malades. Cela représente un pouvoir considérable. Mais ce que racontent le plus volontiers les druides, c'est l'histoire de leur peuple. Ce peuple n'est rien d'autre que celui venu si brutalement s'installer chez nous il y a 2 500 ans : les Celtes. Ces dieux que révèrent les Gaulois, ces lois qu'ils ont adoptées, cette hiérarchie qu'ils respectent leur ont été donnés par ces envahisseurs que nous avons désignés, non sans raison, comme des sauvages. Les celtes ont révélé dans la paix des qualités insoupçonnées. Ils ont justifié leur nom : Celte signifie homme supérieur.

C'est grâce à eux que la Gaule est devenue ce pays si techniquement avancé et si florissant.

Un voyageur arrive de Rome et débarque à Marseille, ville fondée par les grecs en 600 avant Jésus-Christ. Que voit à Marseille ce voyageur ?

Une grande et belle ville étagée sur les hauteurs et qui domine la mer. Les maisons de bois entassées descendent jusqu'au port qui est alors l'un des plus vaste du monde.

Mais Marseille n'est qu'une étape pour ce voyageur. En route ! Rien n'est plus facile que de circuler en Gaule. Partout les Gaulois y ont tracé un réseau de routes bien entretenues. Elles sont carrossables ; on passe les rivières sur des ponts de bois et les marais sur des chaussées de pierre. Au détour d'un chemin – souvent au bord d'une rivière – voici une grande maison isolée. Notre Romain l'appellera aedificium. Il en existe beaucoup en Gaule. Ce sont les résidences des nobles gaulois. Ils y vivent entourés de leurs hommes d'arme, de leurs serviteurs, chassant avec passion, surveillant la culture de leurs terres, l'élevage de leurs troupeaux.

Ces nobles jouent un rôle politique important : ils élisent le chef de leur peuple. La Gaule à cette époque est divisée en un grand nombre de petits états indépendants que l'on appelle « cité ». Ces cités s'entendent d'ailleurs rarement entre elles. Les gaulois adorent se quereller. Pour un oui ou pour un non, ils se font la guerre. Pour le malheur de la Gaule.

L'ennui, c'est que trop d'étrangers regardent du côté de cette Gaule trop riche.

Dès la fin du IIè siècle avant JC, les Romains ont occupé dans le sud du pays un vaste territoire qui va des Alpes aux Pyrénées, qui est la Provence actuelle.

Les Gaulois ne semblent pas s'être trop alarmés du fait de cette présence, à tort. C'est en revanche avec effroi qu'en l'an 58 avant JC, ils ont appris qu'une masse énorme d'Helvètes – les Suisses d'aujourd'hui – un peu las de leurs montagnes où il fallait tant peiner pour faire pousser de maigres récoltes, voulaient traverser la Gaule pour aller s'installer dans la riche Saintonge.

On comprend qu'un tel projet n'ait pas été accueilli d'un bon œil par les Gaulois et en particulier par les Eduens, peuple qui était établi justement entre la Suisse et la Saintonge.

Ils redoutaient les ravages qu'auraient causés à travers le pays le passage de 350 000 helvètes que l'on pressentait avides.

Les Eduens, pour les tirer de ce mauvais pas, s'adressèrent à l'homme le plus puissant du monde de ce temps-là : Jules César !

Ce n'était pas une bonne idée.

César accouru avec ses légions, écrasa les Helvètes, massacrant les deux tiers d'entre eux et contraignant les survivants à regagner leurs montagnes.

Dès lors, au pays des Eduens, César est considéré comme chez lui. Un peu plus tard, il entre en Alsace et en chasse les Germains. Orgueilleusement il répète :

- Je suis le sauveur de la Gaule !

Les Gaulois auraient dû se dire qu'il n'y a souvent rien de plus dangereux qu'un sauveur.

D'une cohésion née d'une discipline de fer, la légion s'avance sur la route gauloise. Derrière la première cohorte, un homme d'un peu moins de 50 ans, maigre et sec, se tient à demi étendu sur une litière portée par des esclaves. Sous une tête chauve, un visage aux traits aigus laisse deviner un mélange d'extrême dureté et d'exceptionnelle intelligence.

C'est Jules César qui se trouve sur cette route à la tête de ses légions, dans le but de parachever sa mainmise sur la Gaule.

César est l'homme le plus illustre de son temps. Il appartient à l'une des plus anciennes familles romaines et a obtenu les plus hautes charges de Rome. Il s'est fait nommer proconsul en Gaule.

Les Romains considèrent les Gaulois comme les plus redoutables de leurs ennemis. Du haut de sa litière, c'est un regard de convoitise que César jette sur cette Gaule dont la richesse lui est depuis longtemps connue.

Quand il contemple ces champs admirablement cultivés, il ne peut s'empêcher de penser à la terre de son Italie pauvre et stérile. On lui a montré des ateliers où, de la main de milliers d'ouvriers, sortent tous ces objets métalliques qui font la renommée de la Gaule. Partout en Gaule, on exploite des mines de fer, de plomb, de cuivre et même d'or.

Trop, c'est trop, doit se dire César. Il est temps de faire de la Gaule une colonie romaine.

Il a cru mainte fois y parvenir, mais chaque fois une nouvelle insurrection éclatait. César l'a appris à ses dépens : le peuple gaulois ne se laisse jamais facilement asservir.

A la fin de l'année 53 avant JC, le proconsul est convaincu d'avoir triomphé.

C'est compté sans un certain Vercingétorix !

Il est le fils d'un des plus puissants chefs des Arvernes, Celtill, mis à mort trente ans plus tôt, parce qu'il avait voulu s'attribuer le titre de roi. Il rayonne de force généreuse, Vercingétorix. Il offre l'image d'un patriote fier, indomptable, farouchement attaché aux libertés de son pays.

Chef des Arvernes, il va se révéler à la fois un grand général et un remarquable homme d'Etat.

L'un après l'autre, les peuples de la Gaule se rallient à lui. Un prodigieux élan ameute la Gaule contre l'occupant. Partout on massacre les garnisons romaines.

Quand la révolte a éclaté, César était en Italie. Il accourt avec 20 000 hommes et se porte vers les points menacés. Vercingétorix convainc son peuple et ses alliés de tout détruire devant les armées de César. Nous sommes en février, le but est clair : il faut réduire les légions romaines à la famine. Et la tactique réussit ! Malheureusement, on hésite à brûler Avarcum (Bourges), la plus belle ville des Gaules. César l'assiège, l'affame et la prend après un siège de 2 mois.

Encouragé, le Romain marche sur Gergovie, une forteresse redoutable à plus de 700 mètres d'altitude, où Vercingétorix s'est retiré. Fidèle à sa tactique, césar s'est fait appuyer par ses alliés, les Eduens. Devant Gergovie, ceux-ci l'abandonnent pour se rallier à la cause gauloise ! César reconnaît son échec et se retire.

C'est la victoire la plus éclatante de toute l'histoire de Vercingétorix.

Cependant, au lieu de continuer sa guerre d'escarmouches, Vercingétorix attaque les légions de César à Dijon. Ayant trop préjugé de ses forces, il est battu.

Vaincu, mais non désespéré, il va se réfugier à Alésia.

En s'enfermant dans cette place forte avec 80 000 hommes, Vercingétorix a cru pouvoir réitérer l'opération de Gergovie.

César, mieux que personne, sait tirer les leçons de ses défaites. Il n'essaiera pas de prendre d'assaut Alésia. Il va bloquer la place forte, l'entourant par tous les moyens dont il dispose, et ces moyens sont immenses.

Autour de la ville, César établit 23 postes fortifiés qui abritent chacun 1 600 à 1 800 hommes. Il creuse deux fossés larges de 4 mètres, et chacun de profondeur égale. Il remplit d'eau le fossé intérieur. Derrière, il construit un terrassement surmonté d'une palissade d'une hauteur de 3,50 mètres.

Il fait planter des pieux taillés en pointes acérées où tout attaquant viendra s'empaler. Il a atteint son but : non seulement il n'est plus possible à aucun gaulois de sortir d'Alésia, mais aucune autre armée gauloise ne pourra venir délivrer la ville.

Le jour vient où il n'y a plus de grain de blé dans la ville assiégée. Dans la citadelle, les guerriers sont à bout de force. Vont-ils périr jusqu'au dernier ?

Non. L'héroïque Vercingétorix, pour sauver ceux qui restent en vie, décide de s'offrir en victime expiatoire. Le chef arverne sort de la ville sur sa plus belle monture et jette ses armes aux pieds de César.

Vercingétorix est conduit à Rome, jeté en prison pour y croupir pendant six ans. Il sera finalement étranglé devant le temple de Jupiter.

C'en est fait, la Gaule est devenue romaine.

C'est dans cette défaite qu'elle va puiser les fondements d'un stupéfiant renouveau. De tout ce sang répandu, va naître pour mon pays un nouvel âge d'or.

Mes ancêtres les Gaulois Meine Vorfahren, die Gallier My ancestors the Gauls Mis antepasados los galos I miei antenati, i Galli ガリア人の祖先 내 조상 갈리아 Mijn voorouders de Galliërs Os meus antepassados, os Gauleses Mina förfäder gallerna Atalarım Galyalılar Мої предки, галли. 我的祖先高卢人 我的祖先高卢人

Il y a 2 700 ans, des cavaliers galopent sur leurs chevaux domptés, brandissant leurs lances et leurs épées – de fer, cette fois, incontestable supériorité sur le bronze – et s'abritant derrière des boucliers de bois. 2,700 years ago, riders gallop on their tamed horses, brandishing their spears and their swords - iron, this time, undeniable superiority over bronze - and sheltering behind wooden shields. 2,700년 전 기병들은 길들여진 말을 타고 청동보다 우월한 철로 만든 창과 칼을 휘두르며 질주했고, 나무 방패 뒤에 숨어 있었습니다. Há 2.700 anos, cavaleiros galopam em seus cavalos domados, brandindo suas lanças e suas espadas - ferro, desta vez, inegável superioridade sobre o bronze - e abrigando-se atrás de escudos de madeira. 2700 年前,骑兵们骑着驯服的马疾驰,挥舞着他们的长矛和剑——这一次是铁的,这一次是无可争辩的优于青铜的——并躲在木盾后面。

Ils viennent du centre de l'Europe et rien ne les arrête. They come from the center of Europe and nothing stops them. 그들은 유럽 중심부에서 왔으며 그 어떤 것도 그들을 막을 수 없습니다. 他们来自欧洲中心,没有什么能阻止他们。

Sur leur passage, ils détruisent, ils incendient, ils massacrent. On their way, they destroy, they burn, they massacre. 그 여파로 그들은 파괴하고, 불태우고, 학살합니다. 在他们的路上,他们破坏,他们燃烧,他们屠杀。 Rien ne les réjouit davantage que les corps à corps avec leurs ennemis. Nichts macht ihnen mehr Freude als der Nahkampf mit ihren Feinden. Nothing pleases them more than melee with their enemies. 적과 백병전을 벌이는 것보다 더 행복한 일은 없습니다. Ничто так не радует, как рукопашная схватка с врагом. 没有什么比与敌人进行肉搏战更让他们高兴的了。 A ceux-ci, ils ne consentent aucune grâce : les prisonniers sont aussitôt décapités d'un coup d'épée. To these, they consent no grace: the prisoners are immediately beheaded with a sword. 포로들은 즉시 칼로 참수당했습니다. Para estes, não consentem a graça: os prisioneiros são imediatamente decapitados com uma espada. Пощады не последовало: пленникам тут же отрубили головы мечами. 对于这些人,他们没有给予任何赦免:囚犯立即被一剑斩首。

Qui sont ces sauvages ? Who are these savages? 这些野蛮人是谁?

Et bien ce sont mes ancêtres : les Celtes. Well, these are my ancestors: the Celts. 好吧,这些是我的祖先:凯尔特人。 Les Romains préfèreront les appeler les gaulois, nom qui leur est resté. The Romans will prefer to call them Gallic, name that remained to them. 로마인들은 이들을 갈리아족이라고 부르는 것을 선호했고, 그 이름은 계속 사용되었습니다. Os romanos preferem chamá-los de gauleses, nome que lhes restava. 罗马人更喜欢称他们为高卢人,这个名字一直伴随着他们。 Leur intention est claire et le seul fait que les guerriers soient suivis de chariots où s'entassent leurs familles prouve qu'ils ne sont pas seulement de passage, mais entendent bien s'installer ici. Their intention is clear and the mere fact that the warriors are followed by trolleys where their families are piling up proves that they are not just passing through, but intend to settle here. Sua intenção é clara e o mero fato de que os guerreiros são seguidos por carros onde suas famílias estão se acumulando prova que eles não estão apenas passando, mas pretendem se estabelecer aqui. Их намерения ясны, и сам факт того, что за воинами следуют повозки, на которых скапливаются их семьи, доказывает, что они не только проезжают, но и намерены поселиться здесь. 他们的意图很明确,仅凭这些战士后面跟着家人堆积的马车就证明了他们不仅是路过,而且打算在这里定居。 La France est un pays où il fait bon vivre. France is a country where life is good. 法国是一个生活美好的国家。 On parlera à juste titre de la douce France. Man wird zu Recht vom süßen Frankreich sprechen. We will speak rightly of the sweet France. Vamos falar corretamente da França gentil. Мы будем справедливо говорить о милой Франции. 我们将正确地谈论甜蜜的法国。

Les Gaulois ne se le font pas dire deux fois. The Gauls do not have to be told twice. Os gauleses não são avisados duas vezes. Галлам не нужно повторять дважды. 高卢人不必被告知两次。

Deux hommes vêtus de blanc, grimpés dans un chêne que l'hiver a dépouillé de ses feuilles, s'approchent d'une touffe de gui. Two men dressed in white, climbed into an oak tree that winter has stripped of its leaves, are approaching a tuft of mistletoe. Dois homens vestidos de branco, subiram em um carvalho que o inverno tirou de suas folhas, estão se aproximando de um tufo de visco. Двое мужчин, одетых в белое, взбираются на дуб, с которого зима содрала листву, приближаются к пучку омелы. 两个穿着白衣的人,爬上一棵冬天已经剥去叶子的橡树,靠近一簇槲寄生。 L'un deux lève une serpe d'or et tranche la plante. One of them raises a gold bill and slices the plant. Um deles levanta uma conta de ouro e corta a planta. 其中一人举起一把金镰刀,将植物割断。 Le gui tombe dans une étoffe blanche tenue par l'autre homme. The mistletoe falls in a white cloth held by the other man. O visco cai em um pano branco segurado pelo outro homem. 槲寄生掉进了另一个男人拿着的白布上。

Alors, un long cri de joie monte de la foule assemblée sous le chêne : le rite est accompli, les druides ont rendu grâce aux dieux. Then, a long cry of joy rises from the crowd assembled under the oak: the rite is accomplished, the druids have given thanks to the gods. Então, um longo grito de alegria se ergue da multidão reunida sob o carvalho: o rito é realizado, os druidas deram graças aos deuses. 然后,聚集在橡树下的人群发出一声长长的欢呼:仪式完成,德鲁伊向众神表示感谢。

Pour tous ceux qui vivent en Gaule, le chêne rouvre est l'arbre que les dieux aiment le plus. For all those who live in Gaul, oak is the tree that the gods love most. 对于所有住在高卢的人来说,无柄橡树是众神最爱的树。 Si par bonheur ils aperçoivent une touffe de gui, ils pensent qu'elle arrive du ciel. If by chance they see a tuft of mistletoe, they think it comes from the sky. Se por acaso eles vêem um tufo de visco, pensam que vem do céu. Если они случайно видят омелу, то думают, что она прилетела с неба. 如果他们偶然看到一簇槲寄生,他们认为它来自天上。 C'est sûrement l'un des dieux gaulois qui l'a placée là. Wahrscheinlich hat einer der gallischen Götter sie dort platziert. It is surely one of the Gaulish gods who placed it there. 它肯定是把它放在那里的高卢神之一。 Ils ne sont pas moins de quatre cents, ces dieux, invisibles mais présents, surtout dans la forêt et partout où se trouve de l'eau. They are not less than four hundred, these gods, invisible but present, especially in the forest and wherever there is water. Eles são nada menos que quatrocentos, esses deuses, invisíveis, mas presentes, especialmente na floresta e onde quer que haja água. 他们不下四百,这些神明,看不见却又存在,尤其是在森林里,凡是有水的地方。

Seuls les druides ont le droit de couper le gui parce que les druides sont les prêtres des gaulois. Only druids have the right to cut mistletoe because the Druids are the priests of the Gauls. Somente os druidas têm o direito de cortar o visco, porque os druidas são os sacerdotes dos gauleses. 只有德鲁伊有权切割槲寄生,因为德鲁伊是高卢人的祭司。

Entrons avec eux dans le village voisin. Let's go with them to the next village. 我们和他们一起去邻村吧。 Les hommes portent des tuniques de couleurs bigarrées comme les kilts des Ecossais d'aujourd'hui. Men wear tunics of colorful colors like the kilts of today's Scots. Os homens usam túnicas coloridas como os kilts dos escoceses hoje. 男人们穿着像今天的苏格兰短裙一样的杂色束腰外衣。 Les femmes sont vêtues de simples robes droites, blanches ou grises et serrées à la taille. Women are dressed in simple straight, white or gray dresses and tight at the waist. As mulheres estão vestidas com vestidos simples e retos, brancos ou cinza, e apertados na cintura. 妇女们穿着简单的直筒连衣裙,白色或灰色,腰部收紧。

Partout s'élèvent des maisons rondes, construites en pierres sèches, en argile et surtout en bois. Everywhere round houses rise, made of dry stones, clay and especially wood. Em todos os lugares há casas redondas, construídas de pedra seca, argila e principalmente madeira. 圆形房屋随处可见,由干石、粘土,尤其是木头建造而成。 Elles sont couvertes d'un toit de chaume. They are covered with a thatched roof. 它们都覆盖着茅草屋顶。 Les ponts qui enjambent les rivières sont en bois et font, par l'audace de leur construction, l'admiration des voyageurs. The bridges over the rivers are made of wood and make the admiration of travelers by the audacity of their construction. 横跨河流的桥梁是用木头建造的,并且由于它们的大胆建造,是旅行者的钦佩。 Les fortifications qui entourent les villes et les villages sont en bois également. The fortifications surrounding towns and villages are also made of wood. 围绕城镇和村庄的防御工事也是用木头建造的。 Le bois ne se conservant pas comme la pierre, nous n'avons gardé aucun témoignage de cette architecture gauloise. The wood is not preserved like stone, we have no record of this Gallic architecture. Como a madeira não pode ser preservada como pedra, não mantivemos evidências dessa arquitetura gaulesa. 由于木材不能像石头一样保存,我们没有保留这种高卢建筑的证据。

Dans ce village, les agriculteurs sont les plus nombreux et ils sont les meilleurs de leur temps. In this village, farmers are the most numerous and they are the best of their time. 在这个村子里,农民是最多的,他们是最好的。 Ils ont imaginé la moissonneuse tirée par des bœufs, qui coupe les épis de blé et en charge automatiquement une voiture. Sie stellten sich den von Ochsen gezogenen Mähdrescher vor, der die Weizenähren abschneidet und damit automatisch ein Auto beladen kann. They have imagined the harvester pulled by oxen, which cuts the ears of wheat and automatically loads a car. Eles imaginaram a colheitadeira puxada por bois, que cortavam as espigas de trigo e carregavam um carro automaticamente. 他们想象着由牛拉着的收割机,它会割掉麦穗,然后自动装车。 Ils ont inventé la charrue avec soc en fer qui laboure en profondeur, les engrais qui doublent ou triplent le rendement du sol. They invented the plow with iron plow that plows deep, fertilizers that double or triple the yield of the soil. Eles inventaram o arado com arado de ferro que lança fertilizantes profundos que duplicam ou triplicam o rendimento do solo. 他们发明了犁,铁犁可以深耕,肥料可以使土壤产量增加一倍或三倍。 Le tonneau pour conserver l'huile et le vin et tellement supérieur aux amphores romaines est encore une invention gauloise. The cask for preserving oil and wine and so superior to Roman amphorae is still a Gaulish invention. 保存油和酒的桶,比罗马双耳瓶更优越,仍然是高卢人的发明。 Tout cela n'est pas rien. All this is not nothing. Tudo isso não é nada. 这一切都不是什么。

D'autres habitants sont allés ouvrir leurs boutiques. Other residents went to open their shops. Outros habitantes foram abrir suas lojas. 其他居民去开他们的商店。 Le menuisier a retrouvé son établi et le forgeron sa forge. The carpenter has found his workbench and the blacksmith his forge. O carpinteiro encontrou sua bancada e o ferreiro sua forja. 木匠找到了他的工作台,铁匠找到了他的锻造厂。 Le charcutier a repris ses préparations : têtes de porc, lard, saindoux et jambon fumé qui font la réputation de la cuisine gauloise. The pork butcher has resumed his preparations: pork heads, bacon, lard and smoked ham that make the reputation of Gallic cuisine. O açougueiro de porco retomou seus preparativos: cabeças de porco, bacon, banha e presunto defumado que fazem a reputação da cozinha gaulesa. 屠夫恢复了他的准备工作:猪头、培根、猪油和熏火腿,这些都是高卢美食的名声。

Quelques enfants ont accompagné un druide dans sa demeure. Some children accompanied a druid in his home. Algumas crianças acompanhavam um druida em sua casa. 几个孩子陪着一个德鲁伊到他家。 Ils se sont assis en rond autour de lui. They sat around him. 他们围着他坐成一圈。 Et le druide s'est mis à parler. And the druid began to speak. 德鲁伊开始说话了。 Il raconte. He tells. Ele conta. 他说。 C'est sa fonction : raconter. It's his function: to tell. Esta é a sua função: contar. 这就是它的功能:告诉。

Quand le druide a achevé son récit, il demande aux enfants de répéter très exactement ce qu'il a dit. When the druid has finished his story, he asks the children to repeat exactly what he said. Quando o druida termina sua história, ele pede às crianças que repitam exatamente o que ele disse. 当德鲁伊讲完他的故事后,他要求孩子们准确地重复他所说的话。 Si l'un d'eux se trompe d'un seul mot, il doit recommencer. If one of them is mistaken with one word, he must start again. Se um deles estiver errado com uma única palavra, ele deve começar de novo. 如果他们中的一个人说错了一个字,他们就必须重新开始。 Cet exercice bien singulier, s'explique et se justifie. This very singular exercise is explained and justified. Это весьма необычное мероприятие можно объяснить и оправдать. 这个非常独特的练习可以被解释和证明。

Pourquoi ? Why ? 为什么 ? Tout simplement parce que les Gaulois n'écrivent pas. Ils n'ignorent pas vraiment l'écriture, puisqu'ils ont des rapports avec les Romains ou les grecs alors établis à Marseille. Ganz einfach, weil die Gallier nicht schreiben. Sie kennen die Schrift nicht wirklich nicht, da sie mit den Römern oder Griechen, die damals in Marseille ansässig waren, in Verbindung standen. Just because the Gauls do not write. They do not really ignore the writing, since they have relations with the Romans or the Greeks then established in Marseille. Só porque os gauleses não escrevem, não ignoram realmente a escrita, pois têm relações com os romanos ou com os gregos estabelecidos em Marselha. 很简单,因为高卢人不写作。他们并不是真的不知道写作,因为他们与当时在马赛建立的罗马人或希腊人有关系。 La vérité est que les Gaulois ne veulent pas écrire. The truth is that the Gauls do not want to write. 事实上,高卢人不想写作。 La science appartient exclusivement aux druides qui n'acceptent de communiquer ce qu'ils ont appris qu'à quelques enfants sélectionnés parmi les familles nobles, c'est-à-dire celles qui possèdent la terre. Science belongs exclusively to druids who only agree to communicate what they have learned to a few selected children from noble families, that is, those who own the land. 科学只属于德鲁伊,他们同意只将他们所学的知识分享给从贵族家庭中挑选出来的少数孩子,也就是说,那些拥有土地的孩子。

Ce qu'ils leur enseignent tient en un précepte : honore les dieux, fuis le mal, pratique la bravoure. What they teach them holds in a precept: honor the gods, flee evil, practice bravery. O que eles ensinam é mantido em um preceito: honrar os deuses, evitar o mal, praticar a bravura. 他们教给他们的是一个戒律:敬神,远离邪恶,练习勇敢。

Les druides prédisent aussi l'avenir en lisant dans les astres. Druids also predict the future by reading in the stars. Os druidas também predizem o futuro lendo nas estrelas. 德鲁伊还通过阅读星星来预测未来。 Ils rendent la justice et ils soignent les malades. They render justice and they look after the sick. Eles fazem justiça e cuidam dos doentes. 他们主持正义,医治病人。 Cela représente un pouvoir considérable. This represents a considerable power. 这代表了相当大的力量。 Mais ce que racontent le plus volontiers les druides, c'est l'histoire de leur peuple. But what the Druids most readily tell is the story of their people. Mas o que os druidas mais contam é a história de seu povo. 但德鲁伊最容易讲述的是他们人民的故事。 Ce peuple n'est rien d'autre que celui venu si brutalement s'installer chez nous il y a 2 500 ans : les Celtes. This people is nothing but the one who came so brutally to settle here 2,500 years ago: the Celts. Esse povo não é outro senão aquele que veio brutalmente se estabelecer aqui há 2.500 anos: os celtas. 这个民族正是2500年前如此残酷地来到这里定居的人:凯尔特人。 Ces dieux que révèrent les Gaulois, ces lois qu'ils ont adoptées, cette hiérarchie qu'ils respectent leur ont été donnés par ces envahisseurs que nous avons désignés, non sans raison, comme des sauvages. Die Götter, die die Gallier verehrten, die Gesetze, die sie annahmen, die Hierarchie, die sie respektierten, wurden ihnen von den Eindringlingen gegeben, die wir nicht ohne Grund als Wilde bezeichnet haben. Those gods revered by the Gauls, the laws they have adopted, the hierarchy they respect, have been given to them by those invaders whom we have designated, not without reason, as savages. Aqueles deuses reverenciados pelos gauleses, as leis que eles adotaram, a hierarquia que eles respeitam, foram dados a eles pelos invasores que nós designamos, não sem razão, como selvagens. 这些高卢人崇敬的神祇,他们采纳的这些法律,他们尊重的这种等级制度,都是由这些入侵者赋予他们的,我们并非没有理由将这些入侵者指定为野蛮人。 Les celtes ont révélé dans la paix des qualités insoupçonnées. Die Kelten offenbarten im Frieden ungeahnte Qualitäten. The Celts have revealed unsuspected qualities in peace. Os celtas revelaram qualidades insuspeitas em paz. 凯尔特人在和平中展现出意想不到的品质。 Ils ont justifié leur nom : Celte signifie homme supérieur. They justified their name: Celtic means superior man. 他们证明了自己的名字是正确的:凯尔特人的意思是优越的人。

C'est grâce à eux que la Gaule est devenue ce pays si techniquement avancé et si florissant. It is thanks to them that Gaul has become this country so technically advanced and so flourishing. É graças a eles que a Gália se tornou este país tão tecnicamente avançado e tão florescente. 多亏了他们,高卢才成为这个技术如此先进和如此繁荣的国家。

Un voyageur arrive de Rome et débarque à Marseille, ville fondée par les grecs en 600 avant Jésus-Christ. A traveler arrives from Rome and arrives in Marseilles, city founded by the Greeks in 600 BC. Que voit à Marseille ce voyageur ? What does this traveler see in Marseilles? O que esse viajante vê em Marselha?

Une grande et belle ville étagée sur les hauteurs et qui domine la mer. A large and beautiful city stepped on the heights and overlooking the sea. Uma cidade grande e bonita nas alturas e com vista para o mar. 一座位于高处,俯瞰大海的大而美丽的城市。 Les maisons de bois entassées descendent jusqu'au port qui est alors l'un des plus vaste du monde. The huddled wooden houses descend to the port which is then one of the largest in the world. As casas de madeira empilhadas descem para o porto, que é então um dos maiores do mundo. 堆积如山的木屋通向当时世界上最大的港口之一。

Mais Marseille n'est qu'une étape pour ce voyageur. But Marseille is only one step for this traveler. 但马赛只是这个旅行者的舞台。 En route ! On the way ! 在途中 ! Rien n'est plus facile que de circuler en Gaule. Nothing is easier than to circulate in Gaul. Nada é mais fácil do que se deslocar pela Gália. 没有什么比在高卢流通更容易的了。 Partout les Gaulois y ont tracé un réseau de routes bien entretenues. Everywhere the Gauls have drawn a network of well-maintained roads. Em todos os lugares os gauleses traçavam ali uma rede de estradas bem conservadas. 高卢人到处追踪维护良好的道路网络。 Elles sont carrossables ; on passe les rivières sur des ponts de bois et les marais sur des chaussées de pierre. They are drivable; we pass rivers on wooden bridges and swamps on stone roads. 他们还过得去;河流在木桥上穿行,沼泽在石堤上穿行。 Au détour d'un chemin – souvent au bord d'une rivière – voici une grande maison isolée. At the bend of a road - often at the edge of a river - here is a large isolated house. 在一条小路的拐弯处——通常在河边——这里有一座孤立的大房子。 Notre Romain l'appellera aedificium. Our Roman will call it aedificium. 我们的罗马人会称它为 aedificium。 Il en existe beaucoup en Gaule. There are many in Gaul. 高卢有很多。 Ce sont les résidences des nobles gaulois. These are the residences of the Gallic nobles. 这些是高卢贵族的住所。 Ils y vivent entourés de leurs hommes d'arme, de leurs serviteurs, chassant avec passion, surveillant la culture de leurs terres, l'élevage de leurs troupeaux. They live there surrounded by their men-at-arms, their servants, hunting with passion, watching the cultivation of their lands, raising their flocks. Eles vivem lá cercados por seus homens de armas, seus servos, caçando com paixão, observando o cultivo de suas terras, levantando seus rebanhos. 他们住在那里,周围环绕着他们的士兵,他们的仆人,热情地打猎,监督他们的土地耕种,饲养他们的牛群。

Ces nobles jouent un rôle politique important : ils élisent le chef de leur peuple. These nobles play an important political role: they elect the leader of their people. Esses nobres desempenham um importante papel político: eles elegem o líder de seu povo. 这些贵族扮演着重要的政治角色:他们选举人民的领袖。 La Gaule à cette époque est divisée en un grand nombre de petits états indépendants que l'on appelle « cité ». Gaul at this time is divided into a large number of small independent states called "city". Gaul neste momento é dividido em um grande número de pequenos estados independentes chamados "cidade". 当时的高卢被划分为大量的小独立国家,称为“城市”。 Ces cités s'entendent d'ailleurs rarement entre elles. These cities rarely agree among themselves. Essas cidades raramente se dão bem. Les gaulois adorent se quereller. The Gauls love to quarrel. Pour un oui ou pour un non, ils se font la guerre. For a yes or a no, they go to war. Por um sim ou um não, eles estão em guerra. Pour le malheur de la Gaule. For the misfortune of Gaul.

L'ennui, c'est que trop d'étrangers regardent du côté de cette Gaule trop riche. Das Problem ist, dass zu viele Ausländer auf das allzu reiche Gallien schauen. The trouble is that too many strangers look on the side of this too rich Gaul. O problema é que muitos estrangeiros olham para o lado dessa Gália rica demais.

Dès la fin du IIè siècle avant JC, les Romains ont occupé dans le sud du pays un vaste territoire qui va des Alpes aux Pyrénées, qui est la Provence actuelle. From the end of the second century BC, the Romans occupied in the south of the country a vast territory that goes from the Alps to the Pyrenees, which is present-day Provence.

Les Gaulois ne semblent pas s'être trop alarmés du fait de cette présence, à tort. The Gauls do not seem to be too alarmed by this presence, wrongly. Os gauleses não parecem estar muito alarmados com essa presença, erroneamente. C'est  en revanche avec effroi qu'en l'an 58 avant JC, ils ont appris qu'une masse énorme d'Helvètes – les Suisses d'aujourd'hui – un peu las de leurs montagnes où il fallait tant peiner pour faire pousser de maigres récoltes, voulaient traverser la Gaule pour aller s'installer dans la riche Saintonge. On the other hand, it is with horror that in the year 58 BC, they learned that a huge mass of Helvetii - the Swiss of today - a little tired of their mountains where it was so difficult to do to grow meager harvests, wanted to cross Gaul to settle in the rich Saintonge. Por outro lado, é com medo que, no ano de 58 aC, eles aprendam que uma enorme massa de helvéticos - os suíços de hoje - estejam um pouco cansados de suas montanhas, onde era necessário trabalhar para fazer cultivar culturas escassas, queria atravessar a Gália para se estabelecer na rica Saintonge. 另一方面,令人震惊的是,在公元前 58 年,他们得知大量的赫尔维特人——今天的瑞士人——对他们的山区感到有些厌倦,因为山区需要大量的劳作才能种植微薄的庄稼,想穿越高卢定居在富有的圣东日。

On comprend qu'un tel projet n'ait pas été accueilli d'un bon  œil par les Gaulois et en particulier par les Eduens, peuple qui était établi justement entre la Suisse et la Saintonge. It is understandable that such a project was not greeted with a good eye by the Gauls and in particular by the Eduens, a people that was established precisely between Switzerland and Saintonge. Entendemos que esse projeto não foi bem recebido pelos gauleses e, em particular, pelos eduianos, pessoas que foram estabelecidas entre a Suíça e Saintonge. 可以理解的是,高卢人不欢迎这样的项目,尤其是在瑞士和圣东日之间建立的爱杜伊人。

Ils redoutaient les ravages qu'auraient causés à travers le pays le passage de 350 000 helvètes que l'on pressentait avides. Sie fürchteten die Verwüstungen, die der Durchzug von 350.000 gierigen Helvetiern im ganzen Land angerichtet hätte. They feared the devastation that would have occurred across the country the passage of 350 000 Helvetians that we sensed greedy. Eles temiam a devastação que a passagem de 350.000 helvetianos teria causado em todo o país, que se espera ser ganancioso. 他们担心 350,000 名涉嫌贪婪的赫尔维特人的通过会在全国范围内造成破坏。

Les Eduens, pour les tirer de ce mauvais pas, s'adressèrent à l'homme le plus puissant du monde de ce temps-là : Jules César ! The Edueans, in order to get them out of this bad situation, addressed the most powerful man in the world at that time: Julius Caesar! 爱杜人为了让他们摆脱困境,求助于当时世界上最有权势的人:凯撒大帝!

Ce n'était pas une bonne idée. It was not a good idea. 这不是一个好主意。

César accouru avec ses légions, écrasa les Helvètes, massacrant les deux tiers d'entre eux et contraignant les survivants à regagner leurs montagnes. Caesar rushed with his legions, crushed the Helvetii, slaughtering two-thirds of them and forcing the survivors to return to their mountains. César correu com suas legiões, esmagou os helvécios, matando dois terços deles e forçando os sobreviventes a retornarem para suas montanhas. 凯撒率领他的军团冲上去,粉碎了赫尔维特人,屠杀了三分之二的人,并迫使幸存者返回了他们的山脉。

Dès lors, au pays des Eduens, César est considéré comme chez lui. From then on, in the country of the Edueans, Caesar is considered as at home. A partir de então, na terra dos Aedui, César foi considerado em casa. 从此,在爱杜人的土地上,凯撒被认为是在家里。 Un peu plus tard, il entre en Alsace et en chasse les Germains. A little later, he enters Alsace and hunts the Germans. Um pouco mais tarde, ele entrou na Alsácia e perseguiu os alemães lá. 过了一会儿,他进入阿尔萨斯并赶走了德国人。 Orgueilleusement il répète : Proudly he repeats: 他自豪地重复:

- Je suis le sauveur de la Gaule ! - I am the savior of Gaul! - 我是高卢的救星!

Les Gaulois auraient dû se dire qu'il n'y a souvent rien de plus dangereux qu'un sauveur. The Gauls should have said that there is often nothing more dangerous than a savior. Os gauleses deveriam ter dito a si mesmos que muitas vezes não há nada mais perigoso que um salvador. 高卢人应该告诉自己,没有什么比救世主更危险的了。

D'une cohésion née d'une discipline de fer, la légion s'avance sur la route gauloise. Mit einem aus eiserner Disziplin geborenen Zusammenhalt dringt die Legion auf der gallischen Straße vor. With a cohesion born of an iron discipline, the Legion advances on the Gallic road. 军团以钢铁纪律产生的凝聚力,在高卢之路上前进。 Derrière la première cohorte, un homme d'un peu moins de 50 ans, maigre et sec, se tient à demi étendu sur une litière portée par des esclaves. Hinter der ersten Kohorte steht ein hagerer, trockener Mann von knapp unter 50 Jahren, der halb ausgestreckt auf einer Sänfte liegt, die von Sklaven getragen wird. Behind the first cohort, a man of a little under 50, thin and dry, stands half lying on a litter carried by slaves. Atrás da primeira coorte, um homem de pouco menos de 50 anos, magro e seco, está meio deitado em uma maca carregada por escravos. 在第一批人的后面,一个五十多岁的男人,瘦骨嶙峋,半张着身子站在奴隶抬的担架上。 Sous une tête chauve, un visage aux traits aigus laisse deviner un mélange d'extrême dureté et d'exceptionnelle intelligence. Under a bald head, a face with sharp features suggests a mixture of extreme hardness and exceptional intelligence. Sob uma cabeça careca, um rosto com feições agudas sugere uma mistura de extrema dureza e inteligência excepcional. 在光头之下,一张五官端正的脸暗示着极端的硬度和非凡的智慧。

C'est Jules César qui se trouve sur cette route à la tête de ses légions, dans le but de parachever sa mainmise sur la Gaule. It is Julius Caesar who is on this road at the head of his legions, in order to complete his stranglehold on Gaul. É Júlio César quem está nessa estrada à frente de suas legiões, a fim de completar seu domínio sobre a Gália. 正是尤利乌斯·凯撒在这条路上率领着他的军团,目的是完成对高卢的控制。

César est l'homme le plus illustre de son temps. Caesar is the most illustrious man of his time. Il appartient à l'une des plus anciennes familles romaines et a obtenu les plus hautes charges de Rome. He belongs to one of the oldest Roman families and has obtained the highest offices of Rome. Il s'est fait nommer proconsul en Gaule. He was named proconsul in Gaul. Ele foi feito procônsul na Gália.

Les Romains considèrent les Gaulois comme les plus redoutables de leurs ennemis. The Romans consider the Gauls as the most formidable of their enemies. Os romanos consideram os gauleses os mais formidáveis ​​de seus inimigos. Du haut de sa litière, c'est un regard de convoitise que César jette sur cette Gaule dont la richesse lui est depuis longtemps connue. From the top of his litter, it is a glance of lust that Caesar throws on this Gaul whose wealth has long been known to him. Do topo de sua liteira, é um olhar de luxúria que César lança sobre essa muda cuja riqueza há muito é conhecida por ele. 从他的担子上看,凯撒在这根他早就知道的财富的杆子上投掷了一种贪婪的表情。

Quand il contemple ces champs admirablement cultivés, il ne peut s'empêcher de penser à la terre de son Italie pauvre et stérile. When he contemplates these fields admirably cultivated, he can not help thinking of the land of his poor and sterile Italy. 当他凝视这些令人赞叹的耕地时,他不禁想起他那贫瘠贫瘠的意大利土地。 On lui a montré des ateliers où, de la main de milliers d'ouvriers, sortent tous ces objets métalliques qui font la renommée de la Gaule. He has been shown workshops where, out of the hands of thousands of workers, all these metal objects are released, which are the fame of Gaul. Ele foi mostrado oficinas onde, das mãos de milhares de trabalhadores, todos aqueles objetos metálicos que fazem a fama da Gália sair. 他参观了由数千名工人生产的以高卢闻名的金属制品的车间。 Partout en Gaule, on exploite des mines de fer, de plomb, de cuivre et même d'or. Throughout Gaul, mines of iron, lead, copper and even gold are being exploited. Por toda a Gália, são exploradas minas de ferro, chumbo, cobre e até ouro. 在整个高卢,铁、铅、铜甚至金矿都被开采。

Trop, c'est trop, doit se dire César. Too much is too much, must say Caesar. Demais é demais, César deve dizer a si mesmo. Il est temps de faire de la Gaule une colonie romaine. It's time to make Gaul a Roman colony.

Il a cru mainte fois y parvenir, mais chaque fois une nouvelle insurrection éclatait. Immer wieder glaubte er, es geschafft zu haben, doch jedes Mal brach ein neuer Aufstand aus. He believed many times to achieve this, but each time a new insurrection broke out. Ele acreditou muitas vezes para conseguir isto, mas cada vez uma nova insurreição estourou. 他多次相信会成功,但每次都会爆发新的起义。 César l'a appris à ses dépens : le peuple gaulois ne se laisse jamais facilement asservir. Caesar has learned it at his expense: the Gallic people can never be easily enslaved. César aprendeu da maneira mais difícil: o povo gaulês nunca se deixa escravizar facilmente. Цезарь на собственном опыте убедился: галльский народ никогда не бывает легко покорен. 凯撒从艰难中学到了这一点:高卢人从不轻易被奴役。

A la fin de l'année 53 avant JC, le proconsul est convaincu d'avoir triomphé. At the end of the year 53 BC, the proconsul is convinced to have triumphed. No final do ano 53 aC, o procônsul está convencido de que ele triunfou. В конце 53 г. до н.э. проконсул был уверен в своей победе. 公元前 53 年年底,总督确信自己取得了胜利。

C'est compté sans un certain Vercingétorix ! It is counted without a certain Vercingetorix! É contado sem um certo Vercingetorix! 它是在没有某种 Vercingetorix 的情况下计算的!

Il est le fils d'un des plus puissants chefs des Arvernes, Celtill, mis à mort trente ans plus tôt, parce qu'il avait voulu s'attribuer le titre de roi. He is the son of one of the most powerful chiefs of the Arverns, Celtill, who was put to death thirty years earlier, because he had wanted to claim the title of king. Ele é filho de um dos chefes mais poderosos dos Arvernos, Celtill, morto trinta anos antes porque queria reivindicar o título de rei. Он был сыном одного из самых могущественных вождей Арверни, Кельтиля, который тридцать лет назад был предан смерти за то, что хотел присвоить себе титул короля. 他是 Arvernes 最有权势的酋长之一塞尔蒂尔的儿子,三十年前他被处死,因为他想获得国王的头衔。 Il rayonne de force généreuse, Vercingétorix. Er strahlt großzügige Kraft aus, Vercingetorix. He radiates a generous force, Vercingetorix. Ele irradia força generosa, Vercingetorix. 他散发着慷慨的力量,Vercingetorix。 Il offre l'image d'un patriote fier, indomptable, farouchement attaché aux libertés de son pays. It offers the image of a proud, indomitable patriot, fiercely attached to the freedoms of his country. 他提供了一个骄傲、不屈不挠的爱国者形象,强烈地依附于他的国家的自由。

Chef des Arvernes, il va se révéler à la fois un grand général et un remarquable homme d'Etat. Chief of Arvernes, he will reveal himself both a great general and a remarkable statesman. 阿凡纳酋长,他将被证明既是一位伟大的将军,也是一位了不起的政治家。

L'un après l'autre, les peuples de la Gaule se rallient à lui. One after another, the people of Gaul rally around him. 高卢人民一个接一个地向他靠拢。 Un prodigieux élan ameute la Gaule contre l'occupant. A prodigious momentum roused Gaul against the occupier. Um impulso prodigioso despertou a Gália contra o ocupante. Небывалый подъем мобилизовал Галлию на борьбу с оккупантами. 一股惊人的势头激起了高卢对占领者的反抗。 Partout on massacre les garnisons romaines. Everywhere the Roman garrisons are massacred. As guarnições romanas estão sendo massacradas em todos os lugares. 到处都是罗马卫戍部队被屠杀的地方。

Quand la révolte a éclaté, César était en Italie. When the revolt broke out, Caesar was in Italy. 起义爆发时,凯撒在意大利。 Il accourt avec 20 000 hommes et se porte vers les points menacés. He runs with 20,000 men and goes to the endangered points. Ele correu com 20.000 homens e avançou para os pontos ameaçados. 他加快了两万人的步伐,向着威胁点移动。 Vercingétorix convainc son peuple et ses alliés de tout détruire devant les armées de César. Vercingetorix convinces his people and his allies to destroy everything before the armies of Caesar. Vercingetorix convence seu povo e seus aliados a destruir tudo antes dos exércitos de César. Vercingetorix 说服他的人民和他的盟友摧毁凯撒军队面前的一切。 Nous sommes en février, le but est clair : il faut réduire les légions romaines à la famine. It is February, the goal is clear: we must reduce the Roman legions to famine. 我们在二月,目标很明确:罗马军团必须被饿死。 Et la tactique réussit ! And the tactic succeeds! 这个策略奏效了! Malheureusement, on hésite à brûler Avarcum (Bourges), la plus belle ville des Gaules. Unfortunately, we hesitate to burn Avarcum (Bourges), the most beautiful city in Gaul. Infelizmente, hesitamos em queimar Avarcum (Bourges), a cidade mais bonita dos gauleses. 不幸的是,我们犹豫要烧掉高卢最美丽的城市Avarcum(布尔日)。 César l'assiège, l'affame et la prend après un siège de 2 mois. Caesar besieges, starves and takes after a siege of 2 months. César sitia, morre de fome e leva depois de um cerco de 2 meses. 凯撒围攻它,将其饿死,并在围困 2 个月后将其夺走。

Encouragé, le Romain marche sur Gergovie, une forteresse redoutable à plus de 700 mètres d'altitude, où Vercingétorix s'est retiré. Encouraged, the Roman walks on Gergovie, a formidable fortress to more than 700 meters of altitude, where Vercingetorix retired. Incentivado, os romanos caminham em Gergovie, uma fortaleza formidável a mais de 700 metros acima do nível do mar, onde Vercingetorix se aposentou. 受到鼓舞的罗马人向 Gergovie 进军,这是一座海拔 700 多米的强大堡垒,Vercingetorix 曾在此退休。 Fidèle à sa tactique, césar s'est fait appuyer par ses alliés, les Eduens. Faithful to his tactics, Caesar was supported by his allies, the Eduens. Fiel às suas táticas, César foi apoiado por seus aliados, os Aedui. 忠实于他的战术,凯撒得到了他的盟友爱杜伊的支持。 Devant Gergovie, ceux-ci l'abandonnent pour se rallier à la cause gauloise ! Before Gergovie, they abandon him to rally to the Gallic cause! Na frente de Gergovia, eles o abandonam para se unir à causa gaulesa! 在 Gergovie 面前,他们抛弃了他,转而支持高卢事业! César reconnaît son échec et se retire. Caesar recognizes his failure and retires. 凯撒认识到他的失败并退出了。

C'est la victoire la plus éclatante de toute l'histoire de Vercingétorix. This is the most brilliant victory in the history of Vercingetorix. 这是 Vercingetorix 整个历史上最辉煌的胜利。

Cependant, au lieu de continuer sa guerre d'escarmouches, Vercingétorix attaque les légions de César à Dijon. However, instead of continuing his war of skirmishes, Vercingetorix attacks the legions of Caesar in Dijon. No entanto, em vez de continuar sua guerra, Vercingetorix ataca as legiões de César em Dijon. 然而,Vercingetorix 并没有继续他的小规模战争,而是在第戎袭击了凯撒的军团。 Ayant trop préjugé de ses forces, il est battu. Having been too prejudiced by his strength, he is beaten. Tendo prejudicado demais sua força, ele é espancado. 太预判了他的实力,他被打败了。

Vaincu, mais non désespéré, il va se réfugier à Alésia. Defeated, but not desperate, he fled to Alésia. Derrotado, mas não desesperado, refugia-se em Alésia.

En s'enfermant dans cette place forte avec 80 000 hommes, Vercingétorix a cru pouvoir réitérer l'opération de Gergovie. By locking himself up in this stronghold with 80,000 men, Vercingetorix thought he could reiterate the operation of Gergovie.

César, mieux que personne, sait tirer les leçons de ses défaites. Caesar, better than anyone, knows how to learn the lessons of his defeats. Il n'essaiera pas de prendre d'assaut Alésia. He will not try to storm Alesia. Il va bloquer la place forte, l'entourant par tous les moyens dont il dispose, et ces moyens sont immenses. He will block the stronghold, surrounding him by all the means at his disposal, and these means are immense.

Autour de la ville, César établit 23 postes fortifiés qui abritent chacun 1 600 à 1 800 hommes. Around the city, Caesar established 23 fortified posts which each house 1,600 to 1,800 men. 在城市周围,凯撒建立了 23 个坚固的哨所,每个哨所可容纳 1,600 至 1,800 人。 Il creuse deux fossés larges de 4 mètres, et chacun de profondeur égale. He digs two ditches wide of 4 meters, and each of equal depth. 他挖了两条 4 米宽的沟渠,每条沟渠的深度相等。 Il remplit d'eau le fossé intérieur. It fills the inner ditch with water. 他用水填满内沟。 Derrière, il construit un terrassement surmonté d'une palissade d'une hauteur de 3,50 mètres. Behind it, he builds a terrassement surmounted by a palisade of a height of 3.50 meters. Atrás dele, ele constrói um terráqueo encimado por uma paliçada de 3,50 metros de altura.

Il fait planter des pieux taillés en pointes acérées où tout attaquant viendra s'empaler. He is planting sharp stakes sharp points where any attacker will be impaled. Ele plantou estacas cortadas em pontos afiados onde qualquer atacante será empalado. 他将木桩插进锋利的尖端,任何攻击者都会刺穿自己。 Il a atteint son but : non seulement il n'est plus possible à aucun gaulois de sortir d'Alésia, mais aucune autre armée gauloise ne pourra venir délivrer la ville. He has reached his goal: not only is it no longer possible for any Gallic to leave Alésia, but no other Gallic army can come to deliver the city. Ele alcançou seu objetivo: não apenas não é mais possível que um gaulês deixe a Alésia, mas nenhum outro exército gaulês poderá vir e entregar a cidade. 他实现了自己的目标:不仅任何高卢人不再可能离开阿莱西亚,而且没有其他高卢军队能够来拯救这座城市。

Le jour vient où il n'y a plus de grain de blé dans la ville assiégée. The day comes when there is no grain of wheat in the besieged city. 被围城里没有麦子的那一天到来了。 Dans la citadelle, les guerriers sont à bout de force. In the citadel, the warriors are exhausted. Na cidadela, os guerreiros estão exaustos. 城中,武者筋疲力尽。 Vont-ils périr jusqu'au dernier ? Will they perish to the last? Eles perecerão até o fim? 他们会灭亡到最后吗?

Non. No. 不。 L'héroïque Vercingétorix, pour sauver ceux qui restent en vie, décide de s'offrir en victime expiatoire. The heroic Vercingetorix, to save those who remain alive, decides to offer himself as an expiatory victim. O heróico Vercingetorix, para salvar aqueles que permanecem vivos, decide se oferecer como uma vítima expiatória. 英勇的 Vercingetorix 为了拯救那些还活着的人,决定将自己作为赎罪的受害者。 Le chef arverne sort de la ville sur sa plus belle monture et jette ses armes aux pieds de César. The arverne chief leaves the city on his most beautiful mount and throws his weapons at the feet of Caesar. O chefe arverne deixa a cidade em seu mais belo monte e joga suas armas aos pés de César. 阿维尼酋长骑着他最好的坐骑出城,将双臂放在凯撒的脚下。

Vercingétorix est conduit à Rome, jeté en prison pour y croupir pendant six ans. Vercingétorix is taken to Rome, thrown in prison to languish there for six years. Vercingetorix é levado para Roma, jogado na prisão para definhar por seis anos. Vercingetorix 被带到罗马,投入监狱在那里腐烂六年。 Il sera finalement étranglé devant le temple de Jupiter. He will finally be strangled in front of the temple of Jupiter. Ele será estrangulado em frente ao templo de Júpiter. 他最终会在木星神殿前被勒死。

C'en est fait, la Gaule est devenue romaine. It is done, Gaul became Roman. Está feito, a Gália tornou-se romana. Все, Галлия стала римской. 结束了,高卢变成了罗马人。

C'est dans cette défaite qu'elle va puiser les fondements d'un stupéfiant renouveau. It is in this defeat that she will draw the foundations of a stupendous renewal. É nessa derrota que ela desenha as fundações de uma estupenda renovação. 正是在这次失败中,她将为惊人的复兴奠定基础。 De tout ce sang répandu, va naître pour mon pays un nouvel âge d'or. From all this shed blood, will be born for my country a new golden age. De todo esse sangue derramado, uma nova era de ouro nascerá para o meu país. 从这一切流淌的鲜血中,我的国家将诞生一个新的黄金时代。