×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

l'histoire de France, L’épopée industrielle – Révolution en 1848, guerre en 1870

L'épopée industrielle – Révolution en 1848, guerre en 1870

Tout à coup, le 23 février 1848, à 10 heures du soir, un coup de feu part.

Une colonne de manifestants s'avance dans le boulevard des Capucines, brandissant des torches et agitant un drapeau rouge. À cette époque, c'est là que se trouve le ministère des affaires étrangères sur lequel veille un détachement du 14ème régiment de ligne. Qui a tiré ? Un sergent, semble-t-il.

Ce premier coup de feu est comme un signal: tous les fusils partent. Dans l'instant, des cadavres jonchent la chaussée, une quarantaine. Et aussi des blessés qui hurlent.

C'est ainsi qu'a éclaté la révolution de 1848. Depuis deux ans, un puissant mouvement réclamait en France une véritable réforme qui devrait faire « bouger» enfin la société que Louis-Philippe et son Premier ministre Guizot gardaient immobile. On réclamait le droit de vote pour tous les Français : le suffrage universel.

À la fin de 1847, le mouvement a pris d'autant plus d'ampleur que, cette année-là, la récolte - dans toute l'Europe - a été très mauvaise. Dans l'hiver 1847-1848, un million d'Irlandais sont morts de faim! En France, on a manqué de blé et surtout de pommes de terre. Les paysans appauvris n'ont plus rien acheté et les industries ont fermé leurs portes : quatre ouvriers du textile sur dix ont perdu leur travail, deux mineurs sur dix. On a dû arrêter les chantiers des chemins de fer.

Faute de pouvoir se faire entendre, les « réformistes» organisent des banquets qui remportent un énorme succès. L'annulation par le gouvernement, le 22 février 1848, de l'un d'eux, annoncée aux Champs-Élysées, soulève la colère des Parisiens. D'où la manifestation, d'où la fusillade du 23.

En quelques heures, Paris se couvre de barricades. Louis-Philippe renvoie Guizot, mais la garde nationale bourgeoise et les troupes commandées par le général Bugeaud sont peu à peu gagnées par l'insurrection qui s'empare de l'Hôtel de Ville et marche sur les Tuileries.

Louis-Philippe comprend qu'il ne lui reste qu'une solution: il abdique en faveur de son petit-fils, le comte de Paris (24 février). Après quoi, avec Marie-Amélie, il doit fuir Paris. En fiacre.

À l'Hôtel de Ville, le poète Lamartine prend la tête d'un gouvernement provisoire et proclame la république. La formidable acclamation qui salue l'annonce du poète au balcon reflète très exactement la réaction du peuple français. D'un seul coup, tous les Français - des légitimistes aux socialistes - se retrouvent unis pour acclamer le nouveau régime. Hugo et Blanqui sont de ceux qui s'y rallient.

La constitution qui va être votée prévoit l'élection au suffrage universel d'une assemblée nationale et d'un président de la république. Le 10 décembre 1848, Louis Napoléon Bonaparte, neveu de l'Empereur, est élu pour quatre ans par une énorme majorité: 5 millions et demi de voix, 74,2 % des suffrages. Trois ans plus tard (2 décembre 1851), Louis Napoléon, par un coup d'État, s'empare de la totalité du pouvoir et, l'année suivante, rétablit l'Empire. Ne voulant pas oublier que le roi de Rome a été proclamé empereur par les Chambres en 1815, il devient Napoléon III. Blanqui, qui a voulu rendre plus révolutionnaire la Seconde République, est en prison. Hugo, qui s'est opposé au coup d'État, est en exil.

De la rue de Rivoli montent des acclamations frénétiques. Il est 6 heures du soir, ce 14 juin 1856.

Une haie ininterrompue de spectateurs enthousiastes garnit les trottoirs, des Tuileries jusqu'à Notre-Dame. Voici que s'approche le cortège, une longue file de carrosses. Dans une première voiture, on peut deviner, dans les bras de sa nourrice, un bébé en forme de petit paquet blanc. Ce n'est autre que le fils de l'Empereur, le Prince impérial, celui qui, pour les Parisiens, sera toujours « le petit prince »,

Des maréchaux aux uniformes brodés d'or cavalcadent aux portières du carrosse impérial. Napoléon III salue la foule et, à côté de lui, l'impératrice Eugénie, une Espagnole, en fait autant. Plus tard celle-ci confiera que de toutes les heures qui ont jalonné son règne, la plus radieuse, la plus éblouissante a été celle où, à Notre-Dame, son fils avait reçu le baptême.

Quant aux Parisiens, le même jour, ils n'ont cessé de répéter, parlant de Napoléon III :

- Quelle chance il a !

Rien de plus vrai. La France, engagée en Crimée avec l'Angleterre, vient de gagner la guerre contre la Russie. L'Europe entière se réunit en congrès à Paris pour signer la paix. La France retrouve sa primauté et les traités humiliants qui avaient marqué la défaite de Napoléon sont abolis. Le neveu a vengé l'oncle!

Une exposition internationale (1855) vient de démontrer avec éclat que notre pays a retrouvé sa prospérité. Une extraordinaire expansion est en marche. Sous Napoléon III, la France moderne est en train de naître.

La France de Napoléon III vit sous ce que l'on appelle un régime autoritaire. Les députés sont élus au suffrage universel, mais ce qui l'emporte toujours, c'est la volonté de l'empereur. Celui-ci qui, tout jeune, n'a pas caché ses sympathies pour le socialisme, a remis en usage la Constitution du premier Empire pour mieux assurer son pouvoir. Après le coup d'État de 1851, beaucoup d'opposants ont été arrêtés et envoyés de force en Algérie. Mais, à mesure que les années passent, l'empereur va chercher à rendre aux Français leurs libertés. Il y parviendra dans la dernière partie de son règne, lorsqu'il établira un véritable régime constitutionnel, l'Empire libéral.

La France est un pays centralisé, ce qui veut dire que le pouvoir s'exerce à Paris, aux Tuileries où résident l'empereur et l'impératrice. Napoléon III y a réuni la cour la plus brillante d'Europe. Il faut remonter au règne de Louis XV pour découvrir autant de faste autour du souverain. Les soirs de bals, trois à quatre mille danseurs et danseuses évoluent dans la salle des Maréchaux au rythme de la musique d'Offenbach et de l'orchestre de Strauss. Les tenues des invités, les robes et les bijoux de leurs épouses, tout cela démontre que l'élégance peut faire bon ménage avec la richesse. D'un tel bal, le grand écrivain Flaubert sort en s'écriant:

- Sans blague, c'était splendide!

Il faut dire que des fortunes immenses se sont édifiées en peu d'années. C'est le triomphe définitif de la grande industrie, celui de la machine, de la vapeur. Il y avait en France 973 locomotives en 1850, il y en aura 4855 en 1870. Les machines utilisées dans l'industrie passent de 5 322 à 27 958 !

La construction bénéficie de l'invention du ciment. On met au point l'éclairage au gaz. La première lampe à pétrole apparaît en 1851. Et aussi les premiers fourneaux à gaz utilisés par les particuliers. La machine à coudre pénètre dans les foyers.

Dans les mines, la production augmente de 160 %. De plus en plus le fer remplace le bois. Et l'aluminium devient un métal industriel. En 1861, La Roche-sur-Foron peut s'enorgueillir d'être la première localité française éclairée par l'électricité.

Avec le développement de l'industrie, du commerce, des travaux publics, des chemins de fer, il faut faire appel à des capitaux de plus en plus importants. L'activité de la Bourse s'accroît sans cesse. Plusieurs grandes banques sont créées, telles que la Société Générale et le Crédit Lyonnais.

Paris est remodelé de fond en comble sous l'inspiration du préfet Haussmann. C'est grâce à lui que nous pouvons circuler aujourd'hui. Des grands magasins tels que le Bon Marché facilitent les achats et contribuent à faire baisser les prix.

La fortune de la France est en train de s'édifier. Nous allons peu à peu prêter à tant de pays étrangers que l'on pourra dire que nous sommes devenus les banquiers du monde entier. Cela durera jusqu'en 1914.Tous ces succès expliquent que la popularité de Napoléon III soit longtemps restée grande: à la suite d'une guerre victorieuse en Italie (1859) n'a-t-il pas agrandi la France de Nice et la Savoie ? Le 8 mars 1870, un plébiscite – vote par lequel le corps électoral répond à une question – accorde encore une fois à napoléon III une majorité considérable : 7 358 000 oui contre 1 572 000 non. Cela malgré une guerre désastreuse au Mexique et malgré les assauts de plus en plus violents des républicains. A l'annonce de cette victoire, Napoléon III élève le prince impérial dans ses bras :

- Mon enfant, tu es sacré par ce plébiscite !

Deux mois plus tard, la France déclare la guerre à la Prusse qui a voulu placer un souverain allemand sur le trône d'Espagne, mais qui y a renoncé. Il n'y aura jamais de Napoléon IV.

Debout dans son grand atelier vitré établi au sommet de sa maison de Guernesey – une île Anglaise de la Manche – Victor Hugo domine la mer.

Depuis le coup d'État du 2 décembre 1851, il s'est exilé. Là, dans son atelier de Guernesey, il a écrit de nouveaux chefs-d'œuvre: la Légende des siècles, les Misérables. Et il n'a cessé de condamner le pouvoir de celui qu'il appelle Napoléon le Petit.

Il a vieilli, sa barbe est maintenant toute blanche. Comme il a l'air soucieux, en lisant les journaux venus de France! La guerre a mal commencé. Les armées françaises, malgré des combats héroïques comme la charge de Reichshoffen - se font battre par les Prussiens

Victor Hugo a toujours dit qu'il ne rentrerait en France que lorsque Napoléon III en serait chassé. L'heure va-t-elle sonner? Le grand poète part pour Bruxelles. Une terrible nouvelle parvient jusqu'à lui: Napoléon III, battu à Sedan, a été fait prisonnier. Mais voici ce qu'apprend bientôt le poète: le peuple de Paris a marché sur le Palais-Bourbon, s'en est emparé et a proclamé la déchéance de Napoléon III (4 septembre 1870).

Le lendemain, avec toute sa famille - dont ses deux petits enfants Georges et Jeanne - Victor Hugo prend à Bruxelles le train pour Paris. Quand il arrive à la gare du Nord, 100 000 personnes l'attendent. Un immense cri s'élève : « Vive Victor Hugo! » Mais une autre acclamation lui succède aussitôt:

- Vive la République!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

L’épopée industrielle – Révolution en 1848, guerre en 1870 史诗|工业的|革命|在|战争|在 ||||війна| the epic|industrial|Revolution|in|war|in a epopeia|industrial|Revolução|em|guerra|em Das industrielle Epos - Revolution im Jahr 1848, Krieg im Jahr 1870 The industrial epic – Revolution in 1848, war in 1870 La epopeya industrial – Revolución en 1848, guerra en 1870 L'epopea industriale - Rivoluzione nel 1848, guerra nel 1870 Het industriële epos - Revolutie in 1848, oorlog in 1870 A epopeia industrial – Revolução em 1848, guerra em 1870 Индустриальная эпопея - революция 1848 года, война 1870 года Det industriella eposet - revolutionen 1848, kriget 1870 工业史诗--1848 年革命,1870 年战争 工业史诗 - 1848年的革命,1870年的战争

Tout à coup, le 23 février 1848, à 10 heures du soir, un coup de feu part. 一切|在|突然|23|2月|在|点|的|晚上|一声|一声|的|枪声|开火 Раптом||постріл||||||||||| all|at|shot|the|February|at|hours|of|evening|a|shot|of|fire|it goes off tudo|a|tiro|o|fevereiro|a|horas|da|noite||||| Plötzlich, am 23. Februar 1848, um 10 Uhr abends, wurde ein Schuss abgefeuert. 갑자기 1848 년 2 월 23 일 저녁 10시에 총이 발사되었습니다. Внезапно 23 февраля 1848 года, в 10 часов вечера, раздался выстрел. Suddenly, on February 23, 1848, at 10 o'clock in the evening, a gunshot is fired. De repente, no dia 23 de fevereiro de 1848, às 10 horas da noite, um tiro é disparado. 突然,在1848年2月23日晚上10点,一声枪响响起。

Une colonne de manifestants s'avance dans le boulevard des Capucines, brandissant des torches et agitant un drapeau rouge. |||||||||Kapuziner|||Fackeln||schwenkend||| 一|队伍|的|示威者|向前走|在|这条|大道|的|卡普辛大道|挥舞|一些|火把|和|挥动|一面|旗帜|红色 uma|coluna|de|manifestantes|avança|em|o|bulevar|dos|Capucines|brandindo|umas|tochas|e|agitando|uma|bandeira|vermelha |колонна||||||||Капуцинов|держа||факелы||размахивая||| a|column|of|protesters|advances|in|the|boulevard|of|Capucines|brandishing|some|torches|and|waving|a|flag|red A column of demonstrators advances down the Boulevard des Capucines, brandishing torches and waving a red flag. Uma coluna de manifestantes avança pelo boulevard des Capucines, brandindo tochas e agitando uma bandeira vermelha. 一队示威者在卡普辛大道上前进,举着火把,挥舞着红旗。 À cette époque, c'est là que se trouve le ministère des affaires étrangères sur lequel veille un détachement du 14ème régiment de ligne. |||||||||||||||||Abteilung||||| 在|这个|时候|这是|那里|的|自身|位于|这|部|的|事务|外交|在|其上|守卫|一|分队|的|第14|团|的|步兵 ||У той час|||||||||||||||загін||||| a|esta|época|é|lá|que|se|encontra|o|ministério|das|assuntos|estrangeiros|sobre|o qual|vigia|um|destacamento|do|14º|regimento|de|linha |||||||||||||||внимательно следит||отряд|||||линии at|this|time|it is|there|that|it|it is located|the|ministry|of|affairs|foreign|on|which|it watches over|a|detachment|of the|14th|regiment|of|line Zu dieser Zeit befand sich dort das Außenministerium, das von einer Abteilung des 14. Linienregiments überwacht wurde. En ese momento, fue allí donde se ubicó el Ministerio de Relaciones Exteriores, supervisado por un destacamento del regimiento de línea 14. 당시 외무부가 위치한 곳은 14 선 연대 분대가 감시하고 있었다. В то время здесь располагалось Министерство иностранных дел, за которым присматривал отряд 14-го линейного полка. På den tiden låg här utrikesministeriet, som bevakades av en avdelning från 14:e linjeregementet. At that time, the Ministry of Foreign Affairs is located there, guarded by a detachment of the 14th Line Regiment. Naquela época, é lá que se encontra o ministério das relações exteriores, sob a vigilância de um destacamento do 14º regimento de linha. 在那个时候,外交部就位于那里,守卫着的是第14步兵团的一支部队。 Qui a tiré ? 谁|他|开枪 ||Хто стріляв? quem|a|atirou ||выстрелил who|has|shot Vem avlossade skottet? Who fired? Quem atirou? 谁开枪了? Un sergent, semble-t-il. |Sergeant||| 一个|中士||| ||здається|| um|sargento||| |сержант||| a|sergeant||| Ein Sergeant, wie es scheint. A sergeant, it seems. Um sargento, parece. 似乎是一个中士。

Ce premier coup de feu est comme un signal: tous les fusils partent. 这个|第一|枪声|的|枪声|是|像|一个|信号|所有|的|步枪|开火 |||||||||||рушниці|вистрілюють este|primeiro|tiro|de|fogo|é|como|um|sinal|todos|os|rifles|partem |||||||||||ружья|выстреливают this|first|shot|of|fire|is|like|a|signal|all|the|rifles|they go off Dieser erste Schuss ist wie ein Signal: Alle Waffen gehen aus. This first gunshot is like a signal: all the rifles go off. Este primeiro tiro é como um sinal: todos os rifles disparam. 第一声枪响就像一个信号:所有的步枪都开火了。 Dans l'instant, des cadavres jonchent la chaussée, une quarantaine. ||||liegen|||| 在|瞬间|一些|尸体|遍布|的|马路|大约|四十 |||трупи||||| no|instante|alguns|cadáveres|estão espalhados|a|estrada|uma|quarentena |||тела|валяются|||| in|the moment|some|corps|they lie|the|roadway|a|forty Im Moment liegen etwa vierzig Leichen auf der Straße. I det ögonblicket låg ett fyrtiotal döda kroppar på vägbanan. In an instant, corpses litter the street, about forty. No instante, cadáveres cobrem a estrada, cerca de quarenta. 瞬间,街道上满是尸体,大约有四十具。 Et aussi des blessés qui hurlent. |||Verletzte|| 和|也|一些|受伤者|他们|在尖叫 |||поранені|| e|também|alguns|feridos|que|gritam |||раненые||кричат and|also|some|injured|who|they scream And also injured people who are screaming. E também os feridos que gritam. 还有一些受伤的人在尖叫。

C'est ainsi qu'a éclaté la révolution de 1848. 这就是|如此|发生了|爆发|这场|革命|在 |||спалахнула||| it is|thus|that has|broken out|the|revolution|of isso é|assim|que|eclodiu|a|revolução|de So brach die Revolution von 1848 aus. Det var så revolutionen 1848 kom till stånd. This is how the revolution of 1848 broke out. Foi assim que estourou a revolução de 1848. 这就是1848年革命爆发的方式。 Depuis deux ans, un puissant mouvement réclamait en France une véritable réforme qui devrait faire « bouger» enfin la société que Louis-Philippe et son Premier ministre Guizot gardaient immobile. |zwei|||||forderte||||||||||||||||||||Guizot|hielten zurück| 自从|两|年|一个|强大的|运动|在要求|在|法国|一场|真正的|改革|它|应该|使|移动|最终|这|社会|这个|||和|他的|首相||瓦尔特|他们保持|静止的 ||||||||||справжню|||||зрушити з місця||||||||||||| desde|dois|anos|um|poderoso|movimento|reclamava|em|França|uma|verdadeira|reforma|que|deveria|fazer|mover|finalmente|a|sociedade|que|||e|seu|Primeiro|ministro|Guizot|mantinham|imóvel ||||||требовал|||||||||двигать|||||||||||Гизо|держали| since|two|years|a|powerful|movement|it was demanding|in|France|a|true|reform|which|it should|to make|to move|finally|the|society|that||Philippe|and|his|Prime|minister|Guizot|kept|immobile Seit zwei Jahren fordert eine mächtige Bewegung in Frankreich eine echte Reform, die die Gesellschaft, die Louis-Philippe und sein Premierminister Guizot bewegungslos hielten, endgültig "bewegen" sollte. I två år hade en mäktig rörelse i Frankrike krävt en verklig reform som äntligen skulle "röra om" det samhälle som Louis-Philippe och hans premiärminister Guizot hade hållit orörligt. For two years, a powerful movement had been demanding in France a true reform that should finally make the society that Louis-Philippe and his Prime Minister Guizot kept immobile "move." Há dois anos, um poderoso movimento exigia na França uma verdadeira reforma que deveria finalmente "mover" a sociedade que Louis-Philippe e seu Primeiro-ministro Guizot mantinham imóvel. 两年来,一个强大的运动在法国要求真正的改革,应该让路易-菲利普和他的首相吉佐保持不动的社会“动起来”。 On réclamait le droit de vote pour tous les Français : le suffrage universel. 人们|在要求|这个|权利|的|投票|为了|所有|这个|法国人|这个|选举|普选 |||||голосування||||||виборче право| se|reclamava|o|direito|de|voto|para|todos|os|franceses|o|sufrágio|universal |рекламировали||||||||||суффраж (1)| we|we were claiming|the|right|to|vote|for|all|the|French|the|suffrage|universal The right to vote for all French people was being demanded: universal suffrage. Exigia-se o direito de voto para todos os franceses: o sufrágio universal. 人们要求所有法国人都有投票权:普选权。

À la fin de 1847, le mouvement a pris d'autant plus d'ampleur que, cette année-là, la récolte - dans toute l'Europe - a été très mauvaise. ||||||||||von Umfang||||||||||||| 在|这个|结束|的|这个|运动|它|采取|越来越|更|规模|因为|这个|||这个|收成|在|整个|欧洲|它|是|非常|差 ||||||||||значного масштабу||||||врожай||||||| a|a|fim|de|o|movimento|ele|tomou|tanto|mais|de amplitude|que|esta|||a|colheita|em|toda|a Europa|ela|foi|muito|ruim ||||||||||размаха||||||||||||| at|the|end|of|the|movement|has|taken|all the more|more|of scope|that|this|year|there|the|harvest|in|all|Europe|has|been|very|bad Ende 1847 wurde die Bewegung umso wichtiger, als in diesem Jahr die Ernte - in ganz Europa - sehr schlecht war. By the end of 1847, the movement gained even more momentum as, that year, the harvest - across all of Europe - was very poor. No final de 1847, o movimento ganhou ainda mais força, pois, naquele ano, a colheita - em toda a Europa - foi muito ruim. 在1847年底,这场运动的规模更大,因为那一年,整个欧洲的收成都非常糟糕。 Dans l'hiver 1847-1848, un million d'Irlandais sont morts de faim! ||||von Irland||||Hunger 在|冬天|一|百万|爱尔兰人|他们|死亡|因为|饥饿 no|inverno|um|milhão|de irlandeses|eles|morreram|de|fome ||||ирландцев|||| in|the winter|a|million|of Irish|they are|dead|of|hunger In the winter of 1847-1848, a million Irish people died of hunger! No inverno de 1847-1848, um milhão de irlandeses morreram de fome! 在1847-1848年的冬天,100万爱尔兰人死于饥饿! En France, on a manqué de blé et surtout de pommes de terre. 在|法国|我们|我们|缺乏|的|小麦|和|尤其|的|土豆|的|土 ||||||||особливо|||| in|France|we|has|missed|of|wheat|and|especially|of|apples|of|earth na|França|se|ele|faltou|de|trigo|e|sobretudo|de|batatas|de|terra Во Франции ощущалась нехватка пшеницы и особенно картофеля. In France, there was a shortage of wheat and especially potatoes. Na França, faltou trigo e, sobretudo, batatas. 在法国,缺少小麦,尤其是土豆。 Les paysans appauvris n'ont plus rien acheté et les industries ont fermé leurs portes : quatre ouvriers du textile sur dix ont perdu leur travail, deux mineurs sur dix. ||verarmt|||||||||||||||||||||||Bergleute|| 这些|农民|贫困的|他们没有|再|什么|购买|和|这些|工业|它们|关闭|它们的|门|四|工人|的|纺织业|每|十|他们|失去|他们的|工作|两|矿工|每|十 |||||||||||||||||||||||||шахтарі|| os|camponeses|empobrecidos|não|mais|nada|compraram|e|as|indústrias|elas|fecharam|suas|portas|quatro|trabalhadores|da|indústria têxtil|em|dez|eles|perderam|seu|trabalho|dois|mineiros|em|dez ||обедневшие|||||||||||двери||||||||||||шахтёры|| the|peasants|impoverished|they have not|more|anything|bought|and|the|industries|they have|closed|their|doors|four|workers|of the|textile|on|ten|they have|lost|their|work|two|miners|on|ten Verarmte Bauern kauften nichts mehr und die Industrie schloss ihre Türen: Vier von zehn Textilarbeitern verloren ihre Arbeit, zwei von zehn Bergleuten. Обнищавшие крестьяне уже не могли ничего купить, а промышленность закрывалась: четверо из десяти текстильщиков потеряли работу, двое из десяти шахтеров. The impoverished peasants have bought nothing and the industries have closed their doors: four out of ten textile workers have lost their jobs, two out of ten miners. Os camponeses empobrecidos não compraram mais nada e as indústrias fecharam suas portas: quatro trabalhadores têxteis em cada dez perderam seus empregos, dois mineiros em cada dez. 贫困的农民不再购买任何东西,工业也关闭了:每十名纺织工人中就有四人失业,每十名矿工中有两人失业。 On a dû arrêter les chantiers des chemins de fer. 我们|已经|必须|停止|这些|工地|的|铁路|的|铁 Wir mussten die Bahnhöfe anhalten. Tuvimos que parar las obras del ferrocarril. Пришлось остановить работы на железных дорогах. We had to stop the railway construction sites. Tivemos que parar as obras das ferrovias. 我们不得不停止铁路工地的施工。

Faute de pouvoir se faire entendre, les « réformistes» organisent des banquets qui remportent un énorme succès. 缺乏|的|能够|自己|使|听到|这些|改革派|组织|一些|宴会|这些|赢得|一个|巨大的|成功 |||||||reformists|||banquets||||| Ohne sich Gehör verschaffen zu können, organisierten die "Reformisten" Bankette, die enorm erfolgreich waren. Не имея возможности заявить о себе, "реформаторы" организовывали банкеты, которые пользовались огромным успехом. Unable to make themselves heard, the "reformists" organize banquets that are a huge success. Por não conseguir se fazer ouvir, os "reformistas" organizam banquetes que fazem um enorme sucesso. 由于无法发声,"改革派"组织了获得巨大成功的宴会。 L'annulation par le gouvernement, le 22 février 1848, de l'un d'eux, annoncée aux Champs-Élysées, soulève la colère des Parisiens. 取消|由|这个|政府|这个|二月|的|其中一个|他们|被宣布|在|||引发|这|愤怒|的|巴黎人 |||||||||announced|||||||| Die Absage eines von ihnen durch die Regierung am 22. Februar 1848, die auf den Champs-Élysées angekündigt worden war, erregte den Zorn der Pariser. Отмена правительством 22 февраля 1848 года одного из них, объявленная на Елисейских полях, вызвала гнев парижан. När regeringen den 22 februari 1848 annullerade ett av dem, vilket tillkännagavs på Champs-Élysées, väckte det ilska bland parisarna. The government's cancellation, on February 22, 1848, of one of them, announced on the Champs-Élysées, raises the anger of Parisians. A anulação pelo governo, em 22 de fevereiro de 1848, de um deles, anunciada nos Campos Elísios, provoca a ira dos parisienses. 1848年2月22日,政府宣布取消其中一个宴会,这一消息在香榭丽舍大街上公布,引发了巴黎人的愤怒。 D'où la manifestation, d'où la fusillade du 23. 因此|这|示威|因此|这|枪击|在 Daher die Demonstration, daher die Erschießung von 23. Отсюда и демонстрация, отсюда и стрельба 23-го числа. Därav demonstrationen, därav skottlossningen den 23:e. Hence the demonstration, hence the shooting on the 23rd. Daí a manifestação, daí o tiroteio do dia 23. 因此发生了示威,导致了23日的枪击事件。

En quelques heures, Paris se couvre de barricades. 在|几个|小时|巴黎|自己|覆盖|以|路障 in|some|hours|Paris|itself|it covers|with|barricades em|algumas|horas|Paris|se|cobre|de|barricadas Через несколько часов Париж был покрыт баррикадами. In a few hours, Paris is covered with barricades. Em poucas horas, Paris se cobre de barricadas. 在几个小时内,巴黎被 barricades 覆盖。 Louis-Philippe renvoie Guizot, mais la garde nationale bourgeoise et les troupes commandées par le général Bugeaud sont peu à peu gagnées par l'insurrection qui s'empare de l'Hôtel de Ville et marche sur les Tuileries. ||verweist||||||||||befohlenen||||Bugeaud|||||||||||||||||| ||解雇|瓦尔|但是|国家|卫兵|国民|资产阶级|和|这些|部队|指挥|由|将军|将军|布热|是|不|向|不|被赢得|通过|起义|这|占领|的|市政厅|的|市|并且|行进|向|这些|图伊勒里宫 ||звільняє||||||буржуазна гвардія|||війська||||||||||||||захоплює||||||||| ||demite|Guizot|mas|a|guarda|nacional|burguesa|e|as|tropas|comandadas|pelo|o|general|Bugeaud|estão|pouco|a|pouco|ganhas|pela|insurreição|que|se apodera|de|o Hotel|de|Prefeitura|e|marcha|em direção a|as|Tuileries ||отправляет||||||||||командованные||||Бюжо|||||||восстание||овладеет||||||||| ||he sends back|Guizot|but|the|guard|national|bourgeois|and|the|troops|commanded|by|the|general|Bugeaud|they are|little|by|little|won|by|the insurrection|which|it seizes|of|the Hotel|of|City|and|it marches|on|the|Tuileries Louis-Philippe schickt Guizot weg, aber die bürgerliche Nationalgarde und die von General Bugeaud kommandierten Truppen werden nach und nach von dem Aufstand überzeugt, der das Hôtel de Ville erobert und auf die Tuilerien marschiert. Луи-Филипп отстранил Гизо от должности, но буржуазная Национальная гвардия и войска под командованием генерала Буго постепенно перешли на сторону восставших, которые захватили Отель де Виль и двинулись на Тюильри. Louis-Philippe avskedade Guizot, men det borgerliga nationalgardet och trupperna under befäl av general Bugeaud vann gradvis över upproret, som intog Hôtel de Ville och marscherade mot Tuilerierna. Louis-Philippe dismisses Guizot, but the bourgeois national guard and the troops commanded by General Bugeaud are gradually won over by the insurrection that takes over the Hôtel de Ville and marches on the Tuileries. Louis-Philippe demite Guizot, mas a guarda nacional burguesa e as tropas comandadas pelo general Bugeaud são gradualmente conquistadas pela insurreição que toma a Prefeitura e marcha em direção às Tuileries. 路易-菲利普解雇了吉佐,但国民警卫队和由布热奥将军指挥的部队逐渐被占领市政厅的起义所感染,并向杜乐丽花园进军。

Louis-Philippe comprend qu'il ne lui reste qu'une solution: il abdique en faveur de son petit-fils, le comte de Paris (24 février). ||理解|他|不|他|剩下|只有一个|解决方案|他|退位|向|赞成|的|他的|||伯爵|伯爵|的|巴黎|二月 ||||||||||зрікається престолу||||||||||| ||compreende|que ele|não|a ele|resta|que uma|solução|ele|abdica|em|favor|de|seu|||o|conde|de|Paris|fevereiro ||||||||||отказывается||||||||граф||| ||he understands|that he|not|to him|there remains|only one|solution|he|he abdicates|in|favor|of|his|||the|count|of|Paris|February Louis-Philippe versteht, dass er nur noch eine Lösung hat: Er abdankt zugunsten seines Enkels, des Grafen von Paris (24. Februar). Луи-Филипп понял, что есть только одно решение: он отрекся от престола в пользу своего внука, графа Парижского (24 февраля). Louis-Philippe understands that he has only one solution left: he abdicates in favor of his grandson, the Count of Paris (February 24). Louis-Philippe entende que lhe resta apenas uma solução: ele abdica em favor de seu neto, o conde de Paris (24 de fevereiro). 路易-菲利普明白他只剩下一个选择:他在(2月24日)将王位让给他的孙子巴黎伯爵。 Après quoi, avec Marie-Amélie, il doit fuir Paris. 之后|之后|和|||他|必须|逃离|巴黎 |||||||втекти з| depois|disso|com|||ele|deve|fugir|Paris |||||||убежать|Париж after|what|with|||he|he must|to flee|Paris Danach muss er mit Marie-Amélie aus Paris fliehen. Затем, вместе с Мари-Амели, ему пришлось бежать из Парижа. After which, with Marie-Amélie, he must flee Paris. Depois disso, com Marie-Amélie, ele deve fugir de Paris. 之后,他和玛丽-阿梅莉不得不逃离巴黎。 En fiacre. |Pferdebahn 在|马车 em|carroça de aluguel |в такси in|cab На карете. Med vagn. By cab. De táxi. 在马车上。

À l'Hôtel de Ville, le poète Lamartine prend la tête d'un gouvernement provisoire et proclame la république. ||||||Lamartine||||||provisorisch|||| 在|市政厅|的|城市|诗人|拉马丁|拉马丁|他拿|头|领导|一个|政府|临时|和|他宣布|共和国|共和国 em|o Hotel|da|Prefeitura|o|poeta|Lamartine|ele toma|a|liderança|de um|governo|provisório|e|ele proclama|a|república ||||||Ламартин||||||временное||прокламирует|| at|the Hotel|of|City|the|poet|Lamartine|takes|the|head|of a|government|provisional|and|proclaims|the|republic En el Hôtel de Ville, el poeta Lamartine toma la cabeza de un gobierno provisional y proclama la república. В отеле де Виль поэт Ламартин возглавил временное правительство и провозгласил Республику. At the Town Hall, the poet Lamartine takes the lead of a provisional government and proclaims the republic. No Hôtel de Ville, o poeta Lamartine assume a liderança de um governo provisório e proclama a república. 在市政厅,诗人拉马丁领导一个临时政府并宣布共和国。 La formidable acclamation qui salue l'annonce du poète au balcon reflète très exactement la réaction du peuple français. 这个|巨大的|欢呼|这|迎接|宣布|诗人|诗人|在|阳台|它反映|非常|精确地|这个|反应|人民|人民|法国的 |Вражаюче|||||||||відображає||||||| a|formidável|aclamação|que|saúda|o anúncio|do|poeta|ao|balcão|reflete|muito|exatamente|a|reação|do|povo|francês ||аккламация||||||||отражает||||||| the|formidable|acclamation|that|greets|the announcement|of|poet|at|balcony|reflects|very|exactly|the|reaction|of|people|French Die enorme Akklamation, die die Ankündigung des Dichters auf dem Balkon begrüßt, spiegelt sehr genau die Reaktion des französischen Volkes wider. Огромные аплодисменты, которыми было встречено объявление поэта на балконе, точно отражали реакцию французского народа. The tremendous acclamation that greets the poet's announcement from the balcony perfectly reflects the reaction of the French people. A formidável aclamação que saúda o anúncio do poeta na varanda reflete exatamente a reação do povo francês. 对诗人在阳台上宣布的热烈欢呼,准确反映了法国人民的反应。 D'un seul coup, tous les Français - des légitimistes aux socialistes - se retrouvent unis pour acclamer le nouveau régime. ||||||||||||||bejubeln||| 一|单独的|一击|所有|法国人|法国人|从|合法主义者|到|社会主义者|自己|他们发现|团结|为了|欢呼|新的|新的|政权 |||||||||соціалісти|||||||| de um|só|golpe|todos|os|franceses|dos|legitimistas|aos|socialistas|se|encontram|unidos|para|aclamar|o|novo|regime |||||||легитимисты||||встречаются|||аплодировать||| in one|alone|blow|all|the|French|some|legitimists|to|socialists|themselves|they find themselves|united|to|to acclaim|the|new|regime Plötzlich kamen alle Franzosen - von den Legitimisten bis zu den Sozialisten - zusammen, um das neue Regime zu würdigen. Внезапно все французы - от легитимистов до социалистов - единодушно восприняли новый режим. All of a sudden, all the French - from legitimists to socialists - find themselves united to cheer for the new regime. De uma só vez, todos os franceses - dos legitimistas aos socialistas - se unem para aclamar o novo regime. 一瞬间,所有法国人——从正统派到社会主义者——团结在一起,欢呼新的政权。 Hugo et Blanqui sont de ceux qui s'y rallient. ||||||||anschließen 雨果|和|布朗基|是|的|那些|谁|向那里|归附 Hugo|e|Blanqui|são|de|aqueles|que|a isso|se juntam ||Бланки||||||присоединяются Hugo|and|Blanqui|they are|of|those|who|to it|they rally Hugo und Blanqui gehören zu denen, die sich dafür versammeln. Уго и Бланки были среди тех, кто поддержал его. Hugo och Blanqui hörde till dem som stödde den. Hugo and Blanqui are among those who rally to it. Hugo e Blanqui são daqueles que se juntam a isso. 雨果和布朗基是那些支持这一点的人。

La constitution qui va être votée prévoit l'élection au suffrage universel d'une assemblée nationale et d'un président de la république. |||||votiert|||||||||||||| 这|宪法|谁|将要|被|投票|预见|选举|通过|投票|普遍|一个|议会|国家|和|一个|总统|的|这个|共和国 |Конституція||||проголосована||вибори|||||збори||||||| a|constituição|que|vai|ser|votada|prevê|a eleição|por|sufrágio|universal|de uma|assembleia|nacional|e|de um|presidente|da|a|república the|constitution|which|is going to be|to be|voted|it provides|the election|by|suffrage|universal|of a|assembly|national|and|of a|president|of|the|republic Die Verfassung, über die abgestimmt wird, sieht die allgemeine Wahl einer Nationalversammlung und eines Präsidenten der Republik vor. Конституция, которая будет вынесена на голосование, предусматривает избрание на основе всеобщего избирательного права национальной ассамблеи и президента республики. I den konstitution som skall röstas om föreskrivs allmänna val av en nationalförsamling och en president för republiken. The constitution that will be voted on provides for the election by universal suffrage of a national assembly and a president of the republic. A constituição que será votada prevê a eleição por sufrágio universal de uma assembleia nacional e de um presidente da república. 即将投票的宪法规定通过普选选举国民议会和总统。 Le 10 décembre 1848, Louis Napoléon Bonaparte, neveu de l'Empereur, est élu pour quatre ans par une énorme majorité: 5 millions et demi de voix, 74,2 % des suffrages. |||||Neffe||||gewählt|||||||||||||| 这个|12月|路易|拿破仑|波拿巴|侄子|的|皇帝|是|当选|为了|四|年|通过|一|巨大的|多数|万|和|半|的|票|的|选票 |||||племінник імператора|||||||||||більшістю голосів||||||| o|dezembro|Louis|Napoleão|Bonaparte|sobrinho|de|o Imperador|é|eleito|por|quatro|anos|por|uma|enorme|maioria|milhões|e|meio|de|votos|dos|sufrágios |||||племянник|||||||||||||||||| the|December|Louis|Napoleon|Bonaparte|nephew|of|the Emperor|is|elected|for|four|years|by|a|huge|majority|millions|and|half|of|votes|of|votes 10 декабря 1848 года Луи Наполеон Бонапарт, племянник императора, был избран на четырехлетний срок огромным большинством голосов: 5,5 миллиона голосов, 74,2% голосов. On December 10, 1848, Louis Napoleon Bonaparte, nephew of the Emperor, is elected for four years by a huge majority: 5 and a half million votes, 74.2% of the votes. Em 10 de dezembro de 1848, Louis Napoléon Bonaparte, sobrinho do Imperador, é eleito por quatro anos por uma enorme maioria: 5 milhões e meio de votos, 74,2% dos sufrágios. 1848年12月10日,拿破仑的侄子路易·拿破仑·波拿巴以550万票的巨大多数当选,获得74.2%的选票。 Trois ans plus tard (2 décembre 1851), Louis Napoléon, par un coup d'État, s'empare de la totalité du pouvoir et, l'année suivante, rétablit l'Empire. 三|年|更|晚|12月|路易|拿破仑|通过|一|政变|国家|他夺取|的|这个|全部|的|权力|和|那一年|之后|他恢复|帝国 ||||||||||державний переворот|захоплює|||||||||відновлює| três|anos|mais|tarde|dezembro|Louis|Napoleão|por|um|golpe|de Estado|se apodera|de|a|totalidade|do|poder|e|o ano|seguinte|restabelece|o Império |||||||||||захватывает|||||||||| three|years|more|later|December|Louis|Napoleon|by|a|coup|of state|he seizes|of|the|totality|of the|power|and|the year|following|he restores|the Empire Три года спустя (2 декабря 1851 года) Луи Наполеон захватил власть в результате государственного переворота и в следующем году восстановил империю. Three years later (December 2, 1851), Louis Napoleon, through a coup d'état, seizes total power and, the following year, restores the Empire. Três anos depois (2 de dezembro de 1851), Louis Napoléon, por um golpe de Estado, toma todo o poder e, no ano seguinte, restaura o Império. 三年后(1851年12月2日),路易·拿破仑通过政变掌握了全部权力,并在次年恢复了帝国。 Ne voulant pas oublier que le roi de Rome a été proclamé empereur par les Chambres en 1815, il devient Napoléon III. |wollend||||||||||||||||||| 不|想要|不|忘记|这个|这个|国王|的|罗马|已经|被|宣布|皇帝|通过|这些|议会|在|他|成为|拿破仑|三世 ||||||||||||||||||стає|| não|querendo|não|esquecer|que|o|rei|de|Roma|foi|sido|proclamado|imperador|por|as|Câmaras|em|ele|torna-se|Napoleão|III |||||||||||||||палаты||||| not|wanting|not|to forget|that|the|king|of|Rome|has|been|proclaimed|emperor|by|the|Chambers|in|he|he becomes|Napoleon|III Um nicht zu vergessen, dass der König von Rom 1815 von den Kammern zum Kaiser ernannt wurde, wird er Napoleon III. Не желая забывать, что король Рима был провозглашен императором Палатами в 1815 году, он стал Наполеоном III. Not wanting to forget that the King of Rome was proclaimed emperor by the Chambers in 1815, he becomes Napoleon III. Não querendo esquecer que o rei de Roma foi proclamado imperador pelas Câmaras em 1815, ele se torna Napoleão III. 不想忘记罗马国王在1815年被国会宣布为皇帝,他成为了拿破仑三世。 Blanqui, qui a voulu rendre plus révolutionnaire la Seconde République, est en prison. 布朗基|谁|已经|想要|使得|更|革命的|这个|第二|共和国|是|在|监狱 |||хотів зробити|||революційнішою|||||| Blanqui|que|ele|quis|tornar|mais|revolucionária|a|Segunda|República|está|em|prisão |||хотел||||||||| Blanqui|who|has|wanted|to make|more|revolutionary|the|Second|Republic|is|in|prison Blanqui, que quiso hacer más revolucionaria la Segunda República, está en prisión. Бланки, который хотел сделать Вторую республику более революционной, находился в тюрьме. Blanqui, som ville göra den andra republiken mer revolutionär, satt i fängelse. Blanqui, who wanted to make the Second Republic more revolutionary, is in prison. Blanqui, que quis tornar a Segunda República mais revolucionária, está na prisão. 布朗基,试图使第二共和国更加革命化,正在监狱中。 Hugo, qui s'est opposé au coup d'État, est en exil. 雨果|谁|自己|反对|这个|政变|国家|是|在|流亡 |||||||||вигнанні Hugo|que|ele se|opôs|ao|golpe|de Estado|está|em|exílio |||||переворот|||| Hugo|who|he has|opposed|to the|coup|of state|he is|in|exile Hugo, der sich dem Putsch widersetzte, ist im Exil. Уго, который выступал против переворота, находился в изгнании. Hugo, who opposed the coup d'état, is in exile. Hugo, que se opôs ao golpe de Estado, está no exílio. 雨果,反对政变,正在流亡中。

De la rue de Rivoli montent des acclamations frénétiques. ||||||||frenetisch 从|这个|街道|的|里沃利|传来|一些|欢呼|疯狂的 ||||||||шалені овації da|a|rua|de|Rivoli|sobem|umas|aclamações|frenéticas |||||||восклицания|френетические from|the|street|of|Rivoli|they rise|some|cheers|frantic С улицы Риволи доносились неистовые возгласы. From the Rue de Rivoli come frenzied cheers. Da rua de Rivoli sobem aclamações frenéticas. 从里沃利街传来疯狂的欢呼声。 Il est 6 heures du soir, ce 14 juin 1856. 他|是|点|的|晚上|这个|六月 it|it is|hours|of|evening|this|June ele|é|horas|da|noite|este|junho Было 6 часов вечера 14 июня 1856 года. It is 6 o'clock in the evening, on this June 14, 1856. São 6 horas da tarde, neste 14 de junho de 1856. 现在是1856年6月14日的晚上6点。

Une haie ininterrompue de spectateurs enthousiastes garnit les trottoirs, des Tuileries jusqu'à Notre-Dame. |Reihe|||Zuschauer||säumt||||||| 一|树篱|不间断的|的|观众|热情的|装饰|这些|人行道|从|图伊勒里花园|到|| ||безперервна||глядачі||||тротуари||||| uma|cerca|ininterrupta|de|espectadores|entusiasmados|enche|as|calçadas|de|Tuileries|até|| |ограда|непрерывная||||укрывает||||Тюильри||| a|hedge|uninterrupted|of|spectators|enthusiastic|lines|the|sidewalks|from|Tuileries|to|| Непрерывная череда восторженных зрителей выстроилась вдоль тротуаров от Тюильри до Нотр-Дам. En obruten rad av entusiastiska åskådare kantade trottoarerna från Tuilerierna till Notre-Dame. An unbroken line of enthusiastic spectators lines the sidewalks, from the Tuileries to Notre-Dame. Uma fileira ininterrupta de espectadores entusiasmados enche as calçadas, das Tuileries até Notre-Dame. 从杜乐丽花园到巴黎圣母院,热情的观众在路边排成一条不间断的队伍。 Voici que s'approche le cortège, une longue file de carrosses. 看|那|正在接近|这|队伍|一|长的|行列|的|马车 ||||кортеж|||очередь||дилижанов here is|that|it approaches|the|procession|a|long|line|of|carriages aqui|que|se aproxima|o|cortejo|uma|longa|fila|de|carruagens Процессия приближается, длинная вереница карет. Processionen närmar sig, en lång rad av vagnar. Here comes the procession, a long line of carriages. Aqui vem se aproximando o cortejo, uma longa fila de carruagens. 队伍来了,一长串马车驶近。 Dans une première voiture, on peut deviner, dans les bras de sa nourrice, un bébé en forme de petit paquet blanc. ||||||||||||Kindermädchen|||||||Paket| 在|一|第一|车|人们|可以|猜测|在|这些|胳膊|的|她的|保姆|一个|婴儿|以|形状|的|小|包|白色的 ||||||вгадати||||||няня|||||||| em|uma|primeira|carro|se|pode|adivinhar|em|os|braços|de|sua|ama|um|bebê|em|forma|de|pequeno|pacote|branco ||||||||||||няня|||||||| in|a|first|car|we|can|to guess|in|the|arms|of|her|nanny|a|baby|in|shape|of|small|package|white В первой машине мы можем разглядеть младенца в виде маленького белого свертка на руках у кормилицы. In the first carriage, one can make out, in the arms of her nurse, a baby shaped like a small white package. Em um primeiro carro, pode-se adivinhar, nos braços de sua ama de leite, um bebê em forma de pequeno pacote branco. 在第一辆车里,可以隐约看到一个被保姆抱着的小婴儿,像一个小白包。 Ce n'est autre que le fils de l'Empereur, le Prince impérial, celui qui, pour les Parisiens, sera toujours « le petit prince », 这|不是|其他|只是|这个|儿子|的|皇帝|这个|王子|皇室的|那个|谁|对于|这些|巴黎人|将会|永远|这个|小|王子 it|it is not|other|than|the|son|of|the Emperor|the|Prince|imperial|the one|who|for|the|Parisians|he will be|always|the|little|prince isso|não é|outro|que|o|filho|de|o Imperador|o|Príncipe|imperial|aquele|que|para|os|parisienses|será|sempre|o|pequeno|príncipe Es ist kein anderer als der Sohn des Kaisers, der kaiserliche Prinz, der für die Pariser immer "der kleine Prinz" sein wird. He is none other than the son of the Emperor, the Imperial Prince, who, for Parisians, will always be "the little prince," Não é outro senão o filho do Imperador, o Príncipe imperial, aquele que, para os parisienses, será sempre « o pequeno príncipe », 他就是皇帝的儿子,皇太子,对于巴黎人来说,他将永远是“小王子”,

Des maréchaux aux uniformes brodés d'or cavalcadent aux portières du carrosse impérial. |Marschälle||Uniformen|gestickt||kavalierend||Türöffnungen||| 一些|元帅|穿着|制服|刺绣的|金色的|骑马前进|向|车门|的|马车|皇室的 dos|marechais|aos|uniformes|bordados|de ouro|cavalgam|às|portas|do|carro|imperial |маршалы|||вышитых||скачут||дверцах||карета| some|marshals|with|uniforms|embroidered|with gold|they ride|at|doors|of|carriage|imperial Marschälle in mit Gold bestickten Uniformen stürzen sich an die Türen der kaiserlichen Kutsche. Los mariscales con uniformes bordados en oro corren hacia las puertas del carruaje imperial. Marskalkar i guldbroderade uniformer rider vid dörrarna till den kejserliga vagnen. Marshals in gold-embroidered uniforms ride alongside the doors of the imperial carriage. Os marechais com uniformes bordados a ouro cavalgam nas portas da carruagem imperial. 身穿金线刺绣制服的元帅们骑马在皇室马车的车门旁。 Napoléon III salue la foule et, à côté de lui, l'impératrice Eugénie, une Espagnole, en fait autant. |||||||||||Eugénie|||||ebenso viel 拿破仑|三世|向致意|这|人群|和|在|旁边|的|他|皇后|欧仁妮|一位|西班牙人|她|做|同样 ||||натовп||||||||||||стільки ж Napoleão|III|saúda|a|multidão|e|ao|lado|de|ele|a imperatriz|Eugênia|uma|espanhola|em|faz|o mesmo |||||||||||Евгения|||||также Napoleon|III|he greets|the|crowd|and|at|side|of|him|the empress|Eugenie|a|Spanish|she|she does|the same Napoleón III saluda a la multitud y, junto a él, la emperatriz Eugenia, española, hace lo propio. Наполеон III помахал рукой толпе, и рядом с ним то же самое сделала императрица Евгения, испанка. Napoleon III greets the crowd and, beside him, Empress Eugenie, a Spaniard, does the same. Napoleão III saúda a multidão e, ao seu lado, a imperatriz Eugênia, uma espanhola, faz o mesmo. 拿破仑三世向人群致意,身旁的皇后欧仁妮,一位西班牙人,也同样致意。 Plus tard celle-ci confiera que de toutes les heures qui ont jalonné son règne, la plus radieuse, la plus éblouissante a été celle où, à Notre-Dame, son fils avait reçu le baptême. ||||||||||||geprägt|||||strahlende|||blendend||||||||||||| 更|晚些时候|那个|||||||||||她的||||||||||||||||儿子|他曾经|收到|这个|洗礼 ||||||||||||||||||||||було||де|||||||||хрещення mais|tarde|aquela|||||||||||seu||||||||||||||||filho|tinha|recebido|o|batismo ||||confiera||||||||маркировали|||||радостный|||ослепительная|||||||||||||крещение later|later|that||||||||||paved|her||||radiant||||||||||||son|he had|received|the|baptism Später vertraute sie an, dass von allen Stunden, die ihre Regierungszeit kennzeichneten, die strahlendste und schillerndste war, als ihr Sohn in Notre-Dame getauft worden war. Más tarde confió que de todas las horas que marcaron su reinado, la más radiante, la más deslumbrante fue aquella en que, en Notre-Dame, su hijo fue bautizado. Позже она признавалась, что из всех часов, которыми было отмечено ее правление, самым сияющим, самым ослепительным был момент крещения ее сына в Нотр-Дам. Senare skulle hon berätta att av alla de timmar som präglade hennes regeringstid var den mest strålande, den mest bländande när hennes son döptes i Notre-Dame. Later, she would confide that of all the hours that marked her reign, the most radiant, the most dazzling was the one when, at Notre-Dame, her son was baptized. Mais tarde, ela confessaria que de todas as horas que marcaram seu reinado, a mais radiante, a mais deslumbrante foi aquela em que, em Notre-Dame, seu filho recebeu o batismo. 后来她会透露,在她统治期间,所有的时刻中,最辉煌、最耀眼的时刻是她的儿子在巴黎圣母院接受洗礼的那一刻。

Quant aux Parisiens, le même jour, ils n'ont cessé de répéter, parlant de Napoléon III : 至于|对于|巴黎人|同|同样|天|他们|没有|停止|去|重复|说|关于|拿破仑|三世 ||||||||||повторювати|||| quanto a|aos|parisienses|o|mesmo|dia|eles|não|cessaram|de|repetir|falando|de|Napoleão|III что|||||||||||||| as for|to the|Parisians|the|same|day|they|they have not|ceased|to|to repeat|speaking|of|Napoleon|III Die Pariser wiederholten sich am selben Tag immer wieder und sprachen von Napoleon III .: En cuanto a los parisinos, el mismo día, repetían, hablando de Napoleón III: As for the Parisians, on the same day, they kept repeating, speaking of Napoleon III: Quanto aos parisienses, no mesmo dia, eles não pararam de repetir, falando sobre Napoleão III : 至于巴黎人,在同一天,他们不断重复,谈论拿破仑三世:

- Quelle chance il a ! 多么|运气|他|有 what a|chance|he|he has que|sorte|ele|tem - Wie viel Glück er hat! - Han är så lyckligt lottad! - What luck he has! - Que sorte ele tem ! - 他真幸运!

Rien de plus vrai. 什么都|的|更|真实 nothing|of|more|true nada|de|mais|verdadeiro Nichts wahreres. Ничего не может быть правдивее. Inget kunde vara mer sant. Nothing could be truer. Nada mais verdadeiro. 这真是再真实不过了。 La France, engagée en Crimée avec l'Angleterre, vient de gagner la guerre contre la Russie. ||||Krim|||||||||| 法国|法国|参与|在|克里米亚|与|英国|刚刚|去|赢得|这场|战争|对抗|俄罗斯|俄罗斯 |||||||||виграти|||проти|| a|França|envolvida|em|Crimeia|com|a Inglaterra|acaba|de|ganhar|a|guerra|contra|a|Rússia ||вовлеченная||Крым|||||||||| the|France|engaged|in|Crimea|with|England|has just|to|to win|the|war|against|the|Russia Frankreich, das mit England auf der Krim beschäftigt ist, hat gerade den Krieg gegen Russland gewonnen. France, engaged in Crimea with England, has just won the war against Russia. A França, envolvida na Crimeia com a Inglaterra, acaba de ganhar a guerra contra a Rússia. 法国与英国一起参与克里米亚战争,刚刚赢得了对俄罗斯的战争。 L'Europe entière se réunit en congrès à Paris pour signer la paix. |||versammelt sich|||||||| 欧洲|整个|自己|召开|在|会议|在|巴黎|为了|签署|和平| |вся Європа|||||||||| a Europa|inteira|se|reuniu|em|congresso|a|Paris|para|assinar|a|paz ||||||в||||| Europe|entire|itself|meets|in|congress|in|Paris|to|sign|the|peace All of Europe is gathering in congress in Paris to sign the peace. A Europa inteira se reúne em congresso em Paris para assinar a paz. 整个欧洲在巴黎召开大会签署和平协议。 La France retrouve sa primauté et les traités humiliants qui avaient marqué la défaite de Napoléon sont abolis. ||||Primat||||erniedrigend|||||||||abgeschafft 法国|法国|找回|其|领先地位|和|这些|条约|侮辱性的|这些|他们曾经|标志|这场|失败|的|拿破仑|它们是|被废除 a|França|recupera|sua|primazia|e|os|tratados|humilhantes|que|tinham|marcado|a|derrota|de|Napoleão|são|abolidos ||||превосходство||||уничижительные|||||||||отменены the|France|regains|its|primacy|and|the|treaties|humiliating|that|had|marked|the|defeat|of|Napoleon|they are|abolished Frankreich gewinnt seinen Vorrang zurück und die demütigenden Verträge, die Napoleons Niederlage kennzeichneten, werden abgeschafft. Francia recupera su primacía y los tratados humillantes que habían marcado la derrota de Napoleón son abolidos. Франция вернула себе первенство, а унизительные договоры, ознаменовавшие поражение Наполеона, были отменены. France regains its primacy and the humiliating treaties that marked Napoleon's defeat are abolished. A França recupera sua primazia e os tratados humilhantes que marcaram a derrota de Napoleão são abolidos. 法国恢复了其首要地位,曾标志着拿破仑失败的屈辱条约被废除。 Le neveu a vengé l'oncle! |||hat den Onkel gerächt| 这个|侄子|他|报仇|叔叔 |||помстився| o|sobrinho|ele|vingou|o tio |||восстановил справедливость| the|nephew|has|avenged|the uncle Der Neffe hat den Onkel gerächt! The nephew avenged the uncle! O sobrinho vingou o tio! 侄子为叔叔复仇了!

Une exposition internationale (1855) vient de démontrer avec éclat que notre pays a retrouvé sa prospérité. |Weltausstellung||||demonstrieren||||||||| 一个|展览|国际的|它来|从|证明|以|辉煌|这|我们的|国家|它|找回|其|繁荣 |||||показати||||||||| uma|exposição|internacional|vem|de|demonstrar|com|brilho|que|nosso|país|ele|recuperou|sua|prosperidade a|exhibition|international|it comes|to|to demonstrate|with|brilliance|that|our|country|has|regained|its|prosperity Eine internationale Ausstellung (1855) hat gerade auf brillante Weise gezeigt, dass unser Land seinen Wohlstand wiedererlangt hat. Una exposición internacional (1855) acaba de demostrar con brillantez que nuestro país ha recobrado su prosperidad. An international exhibition (1855) has just spectacularly demonstrated that our country has regained its prosperity. Uma exposição internacional (1855) acaba de demonstrar com brilho que nosso país recuperou sua prosperidade. 一场国际展览(1855年)辉煌地展示了我们的国家已经恢复了繁荣。 Une extraordinaire expansion est en marche. 一个|非凡的|扩张|是|在|进行中 ||розширення||| a|extraordinary|expansion|is|in|progress uma|extraordinária|expansão|está|em|marcha An extraordinary expansion is underway. Uma extraordinária expansão está em andamento. 一个非凡的扩张正在进行中。 Sous Napoléon III, la France moderne est en train de naître. 在|拿破仑|三世|现代的|法国||是|在|正在|的|出生 ||||||||||народжуватися under|Napoleon|III|the|France|modern|is|in|in the process|of|to be born sob|Napoleão|III|a|França|moderna|está|em|processo|de|nascer Under Napoleon III, modern France is being born. Sob Napoleão III, a França moderna está nascendo. 在拿破仑三世的统治下,现代法国正在诞生。

La France de Napoléon III vit sous ce que l'on appelle un régime autoritaire. 拿破仑|法国|的|拿破仑|三世|生活|在|这个|这个|人们|称为|一个|政体|威权的 |||||||||||||авторитарний a|França|de|Napoleão|III|vive|sob|o|que|se|chama|um|regime|autoritário |||||||||||||авторитарный the|France|of|Napoleon|III|lived|under|what|that|one|calls|a|regime|authoritarian Napoleon III:s Frankrike levde under vad som kallas en auktoritär regim. The France of Napoleon III lives under what is called an authoritarian regime. A França de Napoleão III vive sob o que se chama de regime autoritário. 拿破仑三世的法国生活在一种被称为专制政权的体制下。 Les députés sont élus au suffrage universel, mais ce qui l'emporte toujours, c'est la volonté de l'empereur. 这些|议员|是|被选|通过|选举|普遍的|但是|这个|什么|占主导地位|总是|是|这个|意志|的|皇帝 |||||всеобче голосування|||||переважає|||||| os|deputados|são|eleitos|ao|sufrágio|universal|mas|o|que|prevalece|sempre|é|a|vontade|do|imperador |||||суффраже|||||побеждает|||||| the|deputies|they are|elected|by|suffrage|universal|but|what|that|it prevails|always|it is|the|will|of|the emperor Die Abgeordneten werden durch allgemeines Wahlrecht gewählt, aber was immer gewinnt, ist der Wille des Kaisers. Members of parliament are elected by universal suffrage, but what always prevails is the will of the emperor. Os deputados são eleitos por sufrágio universal, mas o que sempre prevalece é a vontade do imperador. 议员通过普选产生,但始终占主导地位的是皇帝的意志。 Celui-ci qui, tout jeune, n'a pas caché ses sympathies pour le socialisme, a remis en usage la Constitution du premier Empire pour mieux assurer son pouvoir. |||||||versteckt||Sympathien|||Sozialismus|||||||||||||| ||谁|所有|年轻|没有|不|隐藏|他的|同情|对|社会主义||他|恢复|在|使用|宪法||第一个||帝国|为了|更好地|确保|他的|权力 ||||||||||||||||||||||||забезпечити|| ||que|todo|jovem|não|não|escondeu|suas|simpatias|por|o|socialismo|ele|restabeleceu|em|uso|a|Constituição|do|primeiro|Império|para|melhor|assegurar|seu|poder |||||||||||||a|вернул|||||||||||| ||who|all|young|has not|not|hidden|his|sympathies|for|the|socialism|has|restored|in|use|the|Constitution|of|first|Empire|to|better|to ensure|his|power Letzterer, der sehr jung sein Mitgefühl für den Sozialismus nicht verbarg, setzte die Verfassung des Ersten Reiches wieder in Gebrauch, um seine Macht besser zu sichern. В молодости он не скрывал своих социалистических симпатий и вновь ввел Конституцию Первой империи, чтобы лучше закрепить свою власть. Som ung hade han inte gjort någon hemlighet av sina socialistiska sympatier och återinförde det första kejsardömets konstitution för att bättre säkra sin makt. He, who as a young man did not hide his sympathies for socialism, reinstated the Constitution of the First Empire to better secure his power. Este que, ainda jovem, não escondeu suas simpatias pelo socialismo, reintroduziu a Constituição do primeiro Império para melhor assegurar seu poder. 这个年轻时没有掩饰自己对社会主义的同情的人,重新使用了第一帝国的宪法,以更好地巩固自己的权力。 Après le coup d'État de 1851, beaucoup d'opposants ont été arrêtés et envoyés de force en Algérie. ||||||Gegner||||||||| 在之后|这次|政变|国家|的|很多|反对者|他们|被|逮捕|和|被送|的|强迫|到|阿尔及利亚 ||||||опонентів|||||відправлені|||| após|o|golpe|de Estado|de|muitos|opositores|eles|foram|presos|e|enviados|de|força|para|Argélia ||||||оппозиционеров||||||||| after|the|coup|of state|of|many|of opponents|they have|been|arrested|and|sent|of|force|to|Algeria После государственного переворота 1851 года многие его противники были арестованы и насильственно отправлены в Алжир. After the coup d'état of 1851, many opponents were arrested and forcibly sent to Algeria. Após o golpe de Estado de 1851, muitos opositores foram presos e enviados à força para a Argélia. 在1851年的政变后,许多反对派人士被逮捕并被强行送往阿尔及利亚。 Mais, à mesure que les années passent, l'empereur va chercher à rendre aux Français leurs libertés. 但是|随着|逐渐|当|这些|年|过去|皇帝|将要|寻求|去|归还|给|法国人|他们的|自由 ||||||проходять||||||||| but|at|measure|that|the|years|they pass|the emperor|he will|to seek|to|to give back|to the|French|their|freedoms mas|à|medida|que|os|anos|passam|o imperador|ele vai|buscar|a|devolver|aos|franceses|suas|liberdades However, as the years go by, the emperor will seek to restore the freedoms of the French people. Mas, à medida que os anos passam, o imperador buscará devolver aos franceses suas liberdades. 但是,随着岁月的流逝,皇帝将努力恢复法国人民的自由。 Il y parviendra dans la dernière partie de son règne, lorsqu'il établira un véritable régime constitutionnel, l'Empire libéral. ||wird es schaffen|||||||||einrichten wird||||verfassungsmäßig||liberal 他|在那里|将会成功|在|这|最后|部分|的|他的|统治|当他|建立|一个|真正的|制度|宪法的|帝国|自由的 ele|lá|conseguirá|na|a|última|parte|de|seu|reinado|quando ele|estabelecerá|um|verdadeiro|regime|constitucional|o Império|liberal ||добьется||||||||когда он|установит||||конституционный|| he|there|he will succeed|in|the|last|part|of|his|reign|when he|he will establish|a|true|regime|constitutional|the Empire|liberal Es gelang ihm im letzten Teil seiner Regierungszeit, als er ein wahres konstitutionelles Regime, das Liberale Reich, etablierte. He will succeed in the last part of his reign, when he establishes a true constitutional regime, the Liberal Empire. Ele conseguirá isso na última parte de seu reinado, quando estabelecerá um verdadeiro regime constitucional, o Império liberal. 他将在统治的最后阶段实现这一目标,当时他建立了一个真正的宪政体制,即自由帝国。

La France est un pays centralisé, ce qui veut dire que le pouvoir s'exerce à Paris, aux Tuileries où résident l'empereur et l'impératrice. |||||zentralisiert||||||||ausgeübt wird||||||wohnen||| 法国|法国|是|一个|国家|集中|这|这|想要|意思是|那|权力|权力|行使|在|巴黎|在|图伊勒里宫|在那里|居住|皇帝|和|皇后 a|França|é|um|país|centralizado|isso|que|quer|dizer|que|o|poder|se exerce|em|Paris|nas|Tuileries|onde|residem|o imperador|e|a imperatriz |||||централизованное||||||||осуществляется||||||проживают||| the|France|is|a|country|centralized|this|which|it means|to say|that|the|power|it is exercised|in|Paris|at the|Tuileries|where|they reside|the emperor|and|the empress France is a centralized country, which means that power is exercised in Paris, at the Tuileries where the emperor and empress reside. A França é um país centralizado, o que significa que o poder é exercido em Paris, nas Tuileries, onde residem o imperador e a imperatriz. 法国是一个中央集权的国家,这意味着权力在巴黎行使,皇帝和皇后居住在杜伊勒里宫。 Napoléon III y a réuni la cour la plus brillante d'Europe. |||||||||glänzend| 拿破仑|三世|在那里|他|聚集|最|宫廷|最|最|辉煌|欧洲的 ||||зібрав|||||| Napoleão|III|lá|a|reuniu|a|corte|a|mais|brilhante|da Europa ||||||двор|||| ||there|has|gathered|the|court|the|most|brilliant|of Europe Napoleon III samlade det mest glittrande hovet i Europa här. Napoleon III gathered the most brilliant court in Europe there. Napoleão III reuniu lá a corte mais brilhante da Europa. 拿破仑三世在这里聚集了欧洲最辉煌的宫廷。 Il faut remonter au règne de Louis XV pour découvrir autant de faste autour du souverain. ||||||||||||Prunk||| 他|必须|追溯|到|统治|的|路易|十五世|为了|发现|如此多|的|奢华|周围|的|君主 ||сходити до||||||||||||| ele|é necessário|voltar|ao|reinado|de|Luís|XV|para|descobrir|tanto|de|luxo|em torno|do|soberano ||вернуться||||||||||||| it|it is necessary|to go back|to the|reign|of|Louis|XV|to|to discover|so much|of|splendor|around|of the|sovereign Sie müssen zur Regierungszeit Ludwigs XV. Zurückgehen, um so viel Pracht rund um den Souverän zu entdecken. Man får gå tillbaka till Ludvig XV:s regeringstid för att hitta så mycket pompa kring regenten. One must go back to the reign of Louis XV to find as much splendor surrounding the sovereign. É preciso voltar ao reinado de Luís XV para descobrir tanto esplendor ao redor do soberano. 要追溯到路易十五的统治才能发现如此奢华的皇室生活。 Les soirs de bals, trois à quatre mille danseurs et danseuses évoluent dans la salle des Maréchaux au rythme de la musique d'Offenbach et de l'orchestre de Strauss. |||Bälle|||||Tänzer||Tänzerinnen|tanzen|||||||||||Offenbachs Musik|||das Orchester||Strauss-Orchester 这些|晚上|的|舞会|三|到|四|千|男舞者|和|女舞者|旋转|在|大厅|大厅|的|元帅|在|节奏|的|音乐|音乐|奥芬巴赫的|和|的|乐团|的|施特劳斯的 |||||||||||танцюють|||||||||||||||| os|noites|de|bailes|três|a|quatro|mil|dançarinos|e|dançarinas|evoluem|na|a|sala|dos|Marechais|ao|ritmo|de|a|música|de Offenbach|e|de|a orquestra|de|Strauss ||||||||танцоров|||движутся|||||||||||Оффенбаха|||||Штраус the|evenings|of|balls|three|to|four|thousand|dancers|and|female dancers|they evolve|in|the|hall|of|Marshals|to the|rhythm|of|the|music|of Offenbach|and|of|the orchestra|of|Strauss An Ballabenden bewegen sich drei- bis viertausend Tänzer im Salle des Maréchaux im Rhythmus der Musik Offenbachs und des Orchesters Strauss. On ball nights, three to four thousand dancers move in the Hall of Marshals to the rhythm of Offenbach's music and Strauss's orchestra. Nas noites de baile, três a quatro mil dançarinos e dançarinas se movem na sala dos Marechais ao ritmo da música de Offenbach e da orquestra de Strauss. 在舞会的晚上,三到四千名舞者在马雷沙尔大厅中随着奥芬巴赫和施特劳斯乐团的音乐翩翩起舞。 Les tenues des invités, les robes et les bijoux de leurs épouses, tout cela démontre que l'élégance peut faire bon ménage avec la richesse. |||Gäste|||||||||||||Eleganz||||||| 这些|服装|的|客人|这些|连衣裙|和|这些|首饰|的|她们的|妻子|一切|这|显示|这|优雅|可以|使|好|和谐|与|财富|财富 |вбрання|||||||||||||||елегантність||||||| as|roupas|dos|convidados|os|vestidos|e|os|joias|de|suas|esposas|tudo|isso|demonstra|que|a elegância|pode|fazer|bom|convívio|com|a|riqueza |наряды||гостей|||||||||||демонстрирует||элегантность||||сосуществовать||| the|outfits|of|guests|the|dresses|and|the|jewelry|of|their|wives|all|that|demonstrates|that|elegance|can|make|good|household|with|the|wealth Die Outfits der Gäste, die Kleider und der Schmuck ihrer Frauen zeigen, dass Eleganz mit Reichtum einhergehen kann. Наряды гостей, платья и украшения их жен - все это демонстрирует, что элегантность может идти рука об руку с богатством. The guests' outfits, the dresses and jewelry of their wives, all demonstrate that elegance can coexist well with wealth. As roupas dos convidados, os vestidos e as joias de suas esposas, tudo isso demonstra que a elegância pode conviver bem com a riqueza. 宾客的服装、妻子的裙子和珠宝,这一切都表明优雅可以与财富和谐共存。 D'un tel bal, le grand écrivain Flaubert sort en s'écriant: ||Ball||||Flaubert||| 从一个|这样的|舞会|这位|伟大的|作家|福楼拜|他走出|以|他喊着 ||||||Флобер||| de um|tal|baile|o|grande|escritor|Flaubert|sai|em|gritando ||бал|||писатель|Флобер|выходит|| of a|such|ball|the|great|writer|Flaubert|he comes out|in|shouting Aus einem solchen Ball kommt der große Schriftsteller Flaubert weinend heraus: Великий писатель Флобер вышел с такого бала с восклицанием: From such a ball, the great writer Flaubert emerges exclaiming: De um baile assim, o grande escritor Flaubert sai exclamando: 大作家福楼拜在这样的舞会上走出来,喊道:

- Sans blague, c'était splendide! |joke||splendid 没有|玩笑|这是|精彩的 Без||це було|- Без жартів, це було чудово! sem|brincadeira|era|esplêndido |шутка||великолепно without|joke|it was|splendid - Kein Scherz, es war großartig! - No kidding, it was splendid! - Sem brincadeira, foi esplêndido! - 不开玩笑,真是壮观!

Il faut dire que des fortunes immenses se sont édifiées en peu d'années. |||||Vermögen||||||| 这|必须|说|这|一些|财富|巨大的|自己|已经|建立|在|少| |||||статки||||||| isso|é necessário|dizer|que|fortunas||imensas|se|estão|edificadas|em|poucos|anos it|it is necessary|to say|that|some|fortunes|immense|themselves|they are|built|in|few|of years Es muss gesagt werden, dass in wenigen Jahren ein immenses Vermögen aufgebaut wurde. Надо сказать, что всего за несколько лет были сколочены огромные состояния. Det måste sägas att enorma förmögenheter har byggts upp på bara några få år. It must be said that immense fortunes have been built in a few years. É preciso dizer que fortunas imensas foram construídas em poucos anos. 必须说,巨额财富在短短几年内建立起来。 C'est le triomphe définitif de la grande industrie, celui de la machine, de la vapeur. |||definitiv||||||||||| 这是|这个|胜利|最终的|的|大|大|工业|这个|的|机器||的|蒸汽| ||||||||||||||пара é|o|triunfo|definitivo|da|a|grande|indústria|aquele|de|a|máquina|de|a|vapor |||окончательный||||||||||| it is|the|triumph|definitive|of|the|great|industry|that|of|the|machine|of|the|steam It is the definitive triumph of the great industry, that of the machine, of steam. É o triunfo definitivo da grande indústria, aquele da máquina, do vapor. 这是大工业、机器和蒸汽的最终胜利。 Il y avait en France 973 locomotives en 1850, il y en aura 4855 en 1870. |||||lokomotiven|||||| 他|在|有|在|法国|火车头|在|他|在|在|将有|在 ele|lá|havia|em|França|locomotivas|em|ele|lá|em|terá|em |||||локомотивов|||||| there|there|there was|in|France|locomotives|in|there|there|there will be|there will be|in There were 973 locomotives in France in 1850, there will be 4855 in 1870. Havia na França 973 locomotivas em 1850, haverá 4855 em 1870. 1850年,法国有973台机车,1870年将达到4855台。 Les machines utilisées dans l'industrie passent de 5 322 à 27 958 ! 这些|机器|被使用的|在|工业|变得|从|到 |||||збільшуються|| the|machines|used|in|the industry|they go from|from|to as|máquinas|utilizadas|na|indústria|passam|de|para The machines used in industry go from 5,322 to 27,958! As máquinas utilizadas na indústria passam de 5 322 para 27 958! 工业中使用的机器从5322台增加到27958台!

La construction bénéficie de l'invention du ciment. ||profitiert||||Zement 这个|建设|受益|于|发明|的|水泥 ||отримує користь||||цементу a|construção|beneficia|da|invenção|do|cimento ||выгода||||цемент the|construction|benefits|from|the invention|of|cement Construction benefits from the invention of cement. A construção se beneficia da invenção do cimento. 建筑业受益于水泥的发明。 On met au point l'éclairage au gaz. ||||Beleuchtung|| 我们|放置|在|点|照明|在|煤气 nós|colocamos|em|ponto|a iluminação|a|gás ||||освещение|| we|we put|to|point|the lighting|with|gas Gasbeleuchtung wird entwickelt. Gasbelysning har utvecklats. Gas lighting is being developed. Estamos desenvolvendo a iluminação a gás. 我们开发煤气照明。 La première lampe à pétrole apparaît en 1851. ||Lampe|||| 第一|第一|灯|用于|石油|出现|在 ||перша лампа на нафті|||з'являється| a|primeira|lâmpada|a|petróleo|aparece|em the|first|lamp|at|oil|appears|in Die erste Petroleumlampe erschien 1851. The first oil lamp appears in 1851. A primeira lâmpada a petróleo aparece em 1851. 第一盏煤油灯于1851年问世。 Et aussi les premiers fourneaux à gaz utilisés par les particuliers. ||||Herde|||||| 和|也|第一|第一|炉子|用于|煤气|被使用|由|个人|个人 ||||||||||приватні особи e|também|os|primeiros|fornos|a|gás|usados|por|os|particulares ||||печи|||используемые|||частные лица and|also|the|first|stoves|at|gas|used|by|the|individuals А также первые газовые плиты, используемые частными лицами. And also the first gas stoves used by individuals. E também os primeiros fogões a gás utilizados por particulares. 还有第一批家庭使用的煤气炉。 La machine à coudre pénètre dans les foyers. |die Maschine||nähen||||Haushalte 这台|机器|用于|缝纫|进入|在|家庭|家庭 |швейна машина|||проникає в|||домівки a|máquina|a|costura|penetra|em|os|lares |||шить||||домашние хозяйства the|machine|to|sew|penetrates|in|the|homes Symaskinen kom in i hemmet. The sewing machine enters households. A máquina de costura entra nos lares. 缝纫机进入家庭。

Dans les mines, la production augmente de 160 %. 在|这些|矿山|这个|生产|增加|了 |||||steigt an| in|the|mines|the|production|increases|by em|as|minas|a|produção|aumenta|de In the mines, production increases by 160%. Nas minas, a produção aumenta em 160 %. 在矿山,产量增加了160%。 De plus en plus le fer remplace le bois. 越来越|多|在|多|这个|铁|替代|这个|木材 more|more|in|more|the|iron|replaces|the|wood cada|vez|em|mais|o|ferro|substitui|a|madeira More and more, iron replaces wood. Cada vez mais o ferro substitui a madeira. 越来越多的铁取代了木材。 Et l'aluminium devient un métal industriel. |das Aluminium|||Metall| 而且|铝|变成|一个|金属|工业的 ||стає||| e|o alumínio|torna-se|um|metal|industrial |алюминий||||промышленный and|aluminum|becomes|a|metal|industrial And aluminum becomes an industrial metal. E o alumínio se torna um metal industrial. 铝成为了一种工业金属。 En 1861, La Roche-sur-Foron peut s'enorgueillir d'être la première localité française éclairée par l'électricité. ||Roche||Foron||stolz sein||||Gemeinde||beleuchtet|| 在|这个||||可以|自豪|成为|这个|第一|地方|法国的|被照亮|通过|电 ||Роше|||||бути||||||| em|a||||pode|orgulhar-se|de ser|a|primeira|localidade|francesa|iluminada|por|eletricidade ||||Форон||гордиться||||||освещенная|| In|The|||Foron|can|to be proud|of being|the|first|locality|French|illuminated|by|electricity La Roche-sur-Foron kann 1861 stolz darauf sein, die erste französische Stadt zu sein, die mit Strom beleuchtet wird. In 1861, La Roche-sur-Foron can pride itself on being the first French locality illuminated by electricity. Em 1861, La Roche-sur-Foron pode se orgulhar de ser a primeira localidade francesa iluminada por eletricidade. 在1861年,拉罗什-苏尔-福龙可以自豪地成为法国第一个用电照明的地方。

Avec le développement de l'industrie, du commerce, des travaux publics, des chemins de fer, il faut faire appel à des capitaux de plus en plus importants. ||Entwicklung||||||Bau|||Wege|||||||||||||| 随着|这个|发展|的|工业|这个|商业|一些|工程|公共|一些|铁路|的|铁|他|必须|做|呼吁|向|一些|资本|的|更|在|更|重要的 ||||||торгівля|||||залізниць|||||||||капітали||||| com|o|desenvolvimento|da|indústria|do|comércio|dos|obras|públicas|das|ferrovias|a||ele|é necessário|fazer|apelo|a|a|capitais|de|mais|em|mais|importantes with|the|development|of|the industry|of|commerce|some|works|public|some|railways|of|iron|it|it is necessary|to make|call|to|some|capital|of|more|in|more|important Mit der Entwicklung von Industrie, Handel, öffentlichen Arbeiten und Eisenbahnen ist es notwendig, immer mehr Kapital zu beschaffen. Med utvecklingen av industri, handel, offentliga arbeten och järnvägar behövdes mer och mer kapital. With the development of industry, commerce, public works, and railways, it is necessary to call upon increasingly large amounts of capital. Com o desenvolvimento da indústria, do comércio, das obras públicas, das ferrovias, é necessário recorrer a capitais cada vez mais importantes. 随着工业、商业、公共工程和铁路的发展,需要越来越多的资本。 L'activité de la Bourse s'accroît sans cesse. ||||nimmt zu|| 活动|的|这个|证券交易所|增加|不|停止 Активність|||||| a atividade|da|a|bolsa|cresce|sem|parar |||биржа|увеличивается|| the activity|of|the|Stock Exchange|it increases|without|cease The activity of the stock market is constantly increasing. A atividade da Bolsa cresce incessantemente. 证券市场的活动不断增加。 Plusieurs grandes banques sont créées, telles que la Société Générale et le Crédit Lyonnais. ||||geschaffen||||||||| 几个|大的|银行|是|创建|像|的|这个|公司|总行|和|这个|信贷|里昂银行 Кілька||||||||||||| várias|grandes|bancos|são|criadas|tais|como|a|Sociedade|Geral|e|o|Crédito|Lyonnais several|large|banks|they are|created|such|as|the|Society|General|and|the|Credit|Lyonnais Several major banks are created, such as Société Générale and Crédit Lyonnais. Vários grandes bancos são criados, como o Société Générale e o Crédit Lyonnais. 几家大型银行相继成立,如法国巴黎银行和里昂信贷银行。

Paris est remodelé de fond en comble sous l'inspiration du préfet Haussmann. |||||||||||Haussmann 巴黎|是|重塑|从|根基|在|完全|在|启发|这个|省长|奥斯曼 ||||||||натхненням||| Paris|está|remodelado|de|fundo|em|cheio|sob|a inspiração|do|prefeito|Haussmann ||перестроен||основание||потолка||||префект|Озман Paris|is|remodeled|from|bottom|in|full|under|the inspiration|of|prefect|Haussmann París se remodela de arriba a abajo bajo la inspiración del prefecto Haussmann. Париж был перестроен сверху донизу под вдохновением префекта Хаусмана. Paris is completely remodeled under the inspiration of Prefect Haussmann. Paris é remodelada de cima a baixo sob a inspiração do prefeito Haussmann. 在奥斯曼市长的启发下,巴黎被彻底改造。 C'est grâce à lui que nous pouvons circuler aujourd'hui. 这|多亏|于|他|使得|我们|能够|行驶|今天 |||||||Це завдяки йому ми можемо пересуватися сьогодні.| it is|thanks|to|him|that|we|we can|to circulate|today é isso|graças|a|ele|que|nós|podemos|circular|hoje Именно благодаря ему мы можем путешествовать сегодня. It is thanks to him that we can move around today. É graças a ele que podemos circular hoje. 多亏了他,我们今天才能流通。 Des grands magasins tels que le Bon Marché facilitent les achats et contribuent à faire baisser les prix. ||||||||||Einkäufe||trägt bei||||| 一些|大|商店|像|的|这个|好|市场|便利|这些|购物|和|贡献|于|使得|降低|这些|价格 |||||||||||||||знижувати|| das|grandes|lojas|tais|que|o|Bon|Marché|facilitam|as|compras|e|contribuem|a|fazer|baixar|os|preços ||||||||упрощают||покупки||способствуют|||снижать|| some|large|stores|such|as|the|Good|Market|they facilitate|the|purchases|and|they contribute|to|to make|to lower|the|prices Los grandes almacenes como Le Bon Marché facilitan las compras y ayudan a bajar los precios. Department stores such as Le Bon Marché make shopping easier and help lower prices. Grandes lojas como o Bon Marché facilitam as compras e ajudam a reduzir os preços. 像博马尔谢这样的百货商店方便了购物,并有助于降低价格。

La fortune de la France est en train de s'édifier. |||||||||aufbauen 法国的|财富|的|法国||是|在|正在|的|建立 a|fortuna|da|a|França|está|em|processo|de|se edificar |||||||||строиться the|fortune|of|the|France|is|in|in the process of|to|to be built Франция строит судьбы. The wealth of France is being built. A fortuna da França está sendo construída. 法国的财富正在建立中。 Nous allons peu à peu prêter à tant de pays étrangers que l'on pourra dire que nous sommes devenus les banquiers du monde entier. |||||leihen|||||||||||||||||| 我们|将要|稍微|向|稍微|借出|给|这么多|的|国家|外国|以至于|人们|能够|说|使得|我们|成为|变成|这些|银行家|的|世界|整个 |||||позичати|||||||||||||||||| nós|vamos|pouco|a|pouco|emprestar|a|tantos|de|países|estrangeiros|que|se|poderá|dizer|que|nós|somos|tornados|os|banqueiros|do|mundo|inteiro |||||одолжить|||||||||||||||||| we|we will|little|to|little|to lend|to|so many|of|countries|foreign|that|we|we will be able|to say|that|we|we are|become|the|bankers|of the|world|entire Nach und nach werden wir Kredite an so viele fremde Länder vergeben, dass wir sagen können, dass wir die Banker der ganzen Welt geworden sind. We will gradually lend to so many foreign countries that it can be said we have become the bankers of the entire world. Vamos, pouco a pouco, emprestar a tantos países estrangeiros que poderemos dizer que nos tornamos os banqueiros do mundo inteiro. 我们将逐渐借给许多外国国家,以至于可以说我们已经成为了全世界的银行家。 Cela durera jusqu'en 1914.Tous ces succès expliquent que la popularité de Napoléon III soit longtemps restée grande: à la suite d'une guerre victorieuse en Italie (1859) n'a-t-il pas agrandi la France de Nice et la Savoie ? Dies wird bis 1914 dauern. All diese Erfolge erklären, warum die Popularität Napoleons III. Lange Zeit groß blieb: Hat er nach einem siegreichen Krieg in Italien (1859) das Frankreich von Nizza und Savoyen nicht vergrößert? Все эти успехи объясняют, почему Наполеон III так долго оставался популярным: после победоносной войны в Италии (1859) разве он не расширил Францию, включив в нее Ниццу и Савойю? Alla dessa framgångar förklarar varför Napoleon III förblev så populär under så lång tid: efter ett segerrikt krig i Italien (1859), utvidgade han inte Frankrike till att omfatta Nice och Savoyen? This will last until 1914. All these successes explain why the popularity of Napoleon III remained high for a long time: after a victorious war in Italy (1859), did he not enlarge France with Nice and Savoy? Isso durará até 1914. Todos esses sucessos explicam por que a popularidade de Napoleão III permaneceu alta por tanto tempo: após uma guerra vitoriosa na Itália (1859), ele não ampliou a França com Nice e a Saboia? 这将持续到1914年。所有这些成功解释了拿破仑三世的受欢迎程度为何长久不衰:在意大利(1859)的一场胜利战争之后,他难道没有将法国的尼斯和萨瓦扩大吗? Le 8 mars 1870, un plébiscite – vote par lequel le corps électoral répond à une question – accorde encore une fois à napoléon III une majorité considérable : 7 358 000 oui contre 1 572 000 non. On March 8, 1870, a plebiscite – a vote by which the electorate responds to a question – once again grants Napoleon III a considerable majority: 7,358,000 yes against 1,572,000 no. Em 8 de março de 1870, um plebiscito – votação pela qual o corpo eleitoral responde a uma pergunta – concede mais uma vez a Napoleão III uma considerável maioria: 7.358.000 sim contra 1.572.000 não. 1870年3月8日,一次公投——选民对一个问题的投票——再次给予拿破仑三世相当大的多数:7358000票赞成,1572000票反对。 Cela malgré une guerre désastreuse au Mexique et malgré les assauts de plus en plus violents des républicains. Dies trotz eines katastrophalen Krieges in Mexiko und trotz der zunehmend gewalttätigen Angriffe der Republikaner. This despite a disastrous war in Mexico and despite the increasingly violent assaults from the republicans. Isso apesar de uma guerra desastrosa no México e apesar dos ataques cada vez mais violentos dos republicanos. 尽管在墨西哥经历了一场灾难性的战争,并且面临着越来越激烈的共和派攻击。 A l'annonce de cette victoire, Napoléon III élève le prince impérial dans ses bras : Nach der Bekanntgabe dieses Sieges hebt Napoleon III. Den kaiserlichen Prinzen in die Arme: At the announcement of this victory, Napoleon III lifts the imperial prince in his arms: Ao anunciar essa vitória, Napoleão III ergue o príncipe imperial em seus braços: 在宣布这一胜利时,拿破仑三世将皇子高高举起:

- Mon enfant, tu es sacré par ce plébiscite ! 我的|孩子|你|是|神圣的|通过|这个|公投 ||||священний||| meu|filho|tu|és|sagrado|por|este|plebiscito ||||священный||| my|child|you|you are|sacred|by|this|plebiscite - ¡Hija mía, te corona este plebiscito! - Дитя мое, ты коронована этим плебисцитом! - My child, you are sanctified by this plebiscite! - Meu filho, você é sagrado por este plebiscito! - 我的孩子,你因这次公投而神圣!

Deux mois plus tard, la France déclare la guerre à la Prusse qui a voulu placer un souverain allemand sur le trône d'Espagne, mais qui y a renoncé. 两|个月|更|晚|法国|法国|宣布|这场|战争|对|普鲁士|普鲁士|谁|已经|想要|放置|一个|君主|德国的|在|西班牙王位|王位|西班牙|但是|谁|在那里|已经|放弃 ||||||оголошує||||||||хотіла|||||||||||||відмовилася від цього dois|meses|mais|tarde|a|França|declara|a|guerra|a|a|Prússia|que|ela|quis|colocar|um|soberano|alemão|sobre|o|trono|da Espanha|mas|que|lá|ela|renunciou ||||||||||||||хотела|||||||||||||отказалась two|months|more|later|the|France|declares|the|war|to|the|Prussia|who|has|wanted|to place|a|sovereign|German|on|the|throne|of Spain|but|who|there|has|renounced Zwei Monate später erklärte Frankreich Preußen den Krieg, das einen deutschen Souverän auf den spanischen Thron setzen wollte, aber darauf verzichtete. Два месяца спустя Франция объявила войну Пруссии, которая хотела посадить на испанский престол немецкого государя, но отказалась от этой затеи. Two months later, France declares war on Prussia, which wanted to place a German sovereign on the throne of Spain, but which renounced it. Dois meses depois, a França declara guerra à Prússia, que quis colocar um soberano alemão no trono da Espanha, mas que renunciou. 两个月后,法国向普鲁士宣战,普鲁士曾试图在西班牙王位上安置一位德国君主,但最终放弃了。 Il n'y aura jamais de Napoléon IV. 他|不|将会有|永远|的|拿破仑|四世 it|there will not be|there will be|never|of|Napoleon|IV ele|nunca|haverá|jamais|de|Napoleão|IV Es wird niemals einen Napoleon IV geben. Nunca habrá un Napoleón IV. Никогда не будет Наполеона IV. Det kommer aldrig att finnas någon Napoleon IV. There will never be a Napoleon IV. Nunca haverá um Napoleão IV. 永远不会有拿破仑四世。

Debout dans son grand atelier vitré établi au sommet de sa maison de Guernesey – une île Anglaise de la Manche – Victor Hugo domine la mer. ||||Werkstatt|verglast||||||||Guernsey||||||||||| 站着|在|他的|大|工作室|玻璃的|建立|在|顶部|的|他的|房子|在|根西岛|一个|岛|英国的|在|英吉利海|海|维克多|雨果|俯瞰|大海| |||||||||||||Гернсі|||||||||панує над|| em pé|em|seu|grande|ateliê|en vidro|estabelecido|no|topo|da|sua|casa|de|Guernsey|uma|ilha|inglesa|do|o|Canal|Victor|Hugo|domina|a|mar ||||мастерская|стеклянной|||вершине|||||Гернси||||||Ла-Манш|||управляет|| standing|in|his|large|workshop|glass|established|at|top|of|his|house|of|Guernsey|an|island|English|of|the|Channel|Victor|Hugo|dominates|the|sea Victor Hugo steht in seiner großen Glaswerkstatt oben in seinem Haus in Guernsey - einer englischen Insel im Ärmelkanal - und blickt auf das Meer. De pie en su gran estudio acristalado en la parte superior de su casa en Guernsey, una isla inglesa en el Canal, Victor Hugo domina el mar. Стоя в большой стеклянной мастерской в верхней части своего дома на Гернси - острове под Ла-Маншем - Виктор Гюго смотрел на море. Standing in his large glass workshop established at the top of his house in Guernsey – an English island in the Channel – Victor Hugo overlooks the sea. De pé em seu grande ateliê envidraçado, situado no topo de sua casa em Guernsey – uma ilha inglesa do Canal da Mancha – Victor Hugo domina o mar. 站在他位于根西岛的玻璃大工作室里,维克多·雨果俯瞰着大海。

Depuis le coup d'État du 2 décembre 1851, il s'est exilé. ||||||||ins Exil gegangen 自从|这个|政变|国家|这个|十二月|他|自己|流亡 ||||||||вигнаний desde|o|golpe|de estado|do|dezembro|ele|se|exilado since|the|coup|of state|of|December|he|he has|exiled Seit dem Staatsstreich vom 2. Dezember 1851 ist er ins Exil gegangen. Since the coup d'état of December 2, 1851, he has been in exile. Desde o golpe de Estado de 2 de dezembro de 1851, ele se exilou. 自1851年12月2日的政变以来,他流亡在外。 Là, dans son atelier de Guernesey, il a écrit de nouveaux chefs-d'œuvre: la Légende des siècles, les Misérables. ||||||||geschrieben|||||||||| 在那里|在|他的|工作室|在|格恩西岛|他|他|写|一些|新的|||这个|传奇|的|世纪|这些|悲惨世界 |||||Гернсі|||||||||||||Знедолені lá|em|seu|ateliê|de|Guernsey|ele|ele|escreveu|de|novas|||a|Lenda|dos|séculos|os|Miseráveis there|in|his|workshop|of|Guernsey|he|he has|written|of|new||masterpieces|the|Legend|of|centuries|the|Miserables There, in his workshop in Guernsey, he wrote new masterpieces: the Legend of the Centuries, Les Misérables. Lá, em seu ateliê em Guernesey, ele escreveu novas obras-primas: a Lenda dos Séculos, os Miseráveis. 在那里,在他的根西岛工作室,他创作了新的杰作:《世纪的传说》,《悲惨世界》。 Et il n'a cessé de condamner le pouvoir de celui qu'il appelle Napoléon le Petit. |||||verurteilen||||||||| 而且|他|没有|停止|去|谴责|这个|权力|的|那个|他|称呼|拿破仑|这个|小 |||перестав||||||||||| e|ele|não|cessou|de|condenar|o|poder|de|aquele|que ele|chama|Napoleão|o|Pequeno and|he|he has not|ceased|to|to condemn|the|power|of|him|whom he|he calls|Napoleon|the|Small Und er hat nie aufgehört, die Macht desjenigen zu verurteilen, den er Napoleon den Kleinen nennt. And he has continued to condemn the power of the one he calls Napoleon the Little. E ele não parou de condenar o poder daquele que ele chama de Napoleão o Pequeno. 他不断谴责他称之为“小拿破仑”的权力。

Il a vieilli, sa barbe est maintenant toute blanche. 他|他|变老|他的|胡子|是|现在|全部|白色 ||||борода|||| he|he has|aged|his|beard|is|now|all|white ele|ele|envelheceu|sua|barba|está|agora|toda|branca He has aged, his beard is now completely white. Ele envelheceu, sua barba agora está toda branca. 他变老了,胡子现在全白了。 Comme il a l'air soucieux, en lisant les journaux venus de France! ||||||||Zeitungen||| 因为|他|有|看起来|担忧|在|阅读|这些|报纸|来自|的|法国 ||||стурбований||||||| como|ele|tem|aparência|preocupado|ao|ler|os|jornais|vindos|da|França ||||встревожен||||||| as|he|he has|he looks|worried|while|reading|the|newspapers|come|from|France How worried he looks, reading the newspapers from France! Como ele parece preocupado, ao ler os jornais que vieram da França! 他看起来很忧虑,正在阅读来自法国的报纸! La guerre a mal commencé. 这|战争|有|不好|开始 |війна||| the|war|has|badly|started a|guerra|começou|mal| Война началась неудачно. Kriget fick en dålig start. The war has started badly. A guerra começou mal. 战争开始得很糟糕。 Les armées françaises, malgré des combats héroïques comme la charge de Reichshoffen - se font battre par les Prussiens |||trotz|||heldenhaft|||||Reichshoffen|||||| 这些|军队|法国的|尽管|一些|战斗|英雄的|像|这|冲锋|的|莱希斯霍芬|自己|变得|被打|被|这些|普鲁士人 |||незважаючи на|||||||||||||| as|exércitos|franceses|apesar de|alguns|combates|heroicos|como|a|carga|de|Reichshoffen|se|fazem|ser derrotados|pelos|os|prussianos ||||||героических|||атака|||||||| the|armies|French|despite|some|battles|heroic|like|the|charge|of|Reichshoffen|they|they are|to be beaten|by|the|Prussians Die französischen Armeen werden trotz heldenhafter Schlachten wie Reichshoffen von den Preußen geschlagen The French armies, despite heroic battles like the charge of Reichshoffen - are being defeated by the Prussians. Os exércitos franceses, apesar de combates heroicos como a carga de Reichshoffen - estão sendo derrotados pelos prussianos. 尽管法国军队进行了像赖希斯霍芬冲锋那样的英勇战斗,但仍然被普鲁士人打败。

Victor Hugo a toujours dit qu'il ne rentrerait en France que lorsque Napoléon III en serait chassé. |||||||würde zurückkehren||||||||| 维克多|雨果|有|总是|说|他|不|会返回|到|法国|只有|当|拿破仑|三世|他|会被|驱逐 |||||||||||||||буде вигнаний|вигнаний Victor|Hugo|ele|sempre|disse|que ele|não|retornaria|à|França|que|quando|Napoleão|III|a|seria|expulso |||||||вернется|||||||||прогнан Victor|Hugo|has|always|said|that he|not|he would return|in|France|that|when|Napoleon|III|in|he would be|chased Víctor Hugo siempre decía que no volvería a Francia hasta que expulsaran a Napoleón III. Victor Hugo always said he would only return to France when Napoleon III was ousted. Victor Hugo sempre disse que só voltaria à França quando Napoleão III fosse expulso. 维克多·雨果一直说,只有在拿破仑三世被赶走后,他才会回到法国。 L'heure va-t-elle sonner? 这个小时||||响吗 ||||пробити a hora||||tocar ||||звонить the hour||||to ring ¿Sonará la hora? Är klockan på väg att ticka? Is the hour about to strike? A hora vai tocar? 时间会响起吗? Le grand poète part pour Bruxelles. 这个|伟大的|诗人|他出发|前往|布鲁塞尔 |||||Брюссель the|great|poet|he leaves|for|Brussels o|grande|poeta|parte|para|Bruxelas The great poet departs for Brussels. O grande poeta parte para Bruxelas. 伟大的诗人出发去布鲁塞尔。 Une terrible nouvelle parvient jusqu'à lui: Napoléon III, battu à Sedan, a été fait prisonnier. ||||||||||Sedan|||| 一个|可怕的|消息|她到达|直到|他|拿破仑|三世|被打败|在|塞丹|他|被|被|囚犯 ||||||||переможений||Седані|||| uma|terrível|notícia|chega|até|ele|Napoleão|III|derrotado|em|Sedan|a|foi|feito|prisioneiro |||доходит|||||||Седан|||| a|terrible|news|it reaches|until|him|Napoleon|III|defeated|at|Sedan|he has|been|made|prisoner Schreckliche Nachrichten erreichten ihn: Napoleon III., In Sedan geschlagen, wurde gefangen genommen. A terrible news reaches him: Napoleon III, defeated at Sedan, has been taken prisoner. Uma terrível notícia chega até ele: Napoleão III, derrotado em Sedan, foi feito prisioneiro. 一个可怕的消息传到他那里:拿破仑三世在塞丹被击败,被俘。 Mais voici ce qu'apprend bientôt le poète: le peuple de Paris a marché sur le Palais-Bourbon, s'en est emparé et a proclamé la déchéance de Napoléon III (4 septembre 1870). |||was lernt|||||||||marschiert|||||||sich bemächtigt|||ausgerufen||Absetzung|||| 但是|这是|这个|他得知|不久|这个|诗人|这个|人民|的|巴黎|他|行进|向|这个|||自己|他|占领|并且|他|宣布|这个|失去权力|的|拿破仑|三世|9 ||||||||||||||||||||||проголосив|||||| mas|aqui está|isso|que aprende|em breve|o|poeta|o|povo|de|Paris|ele|marchou|sobre|o|||se|está|apoderou|e|ele|proclamou|a|destituição|de|Napoleão|III|setembro ||||||||||||||||||||||||decaimiento|||| |||узнает||||||||||||||||овладел|||||падение|||| but|here is|this|what he learns|soon|the|poet|the|people|of|Paris|has|marched|on|the|||it|it|seized|and|has|proclaimed|the|downfall|of|||September Men detta är vad poeten snart får veta: folket i Paris har marscherat mot Palais-Bourbon, intagit det och proklamerat avsättningen av Napoleon III (4 september 1870). But here is what the poet soon learns: the people of Paris marched on the Palais-Bourbon, seized it, and proclaimed the downfall of Napoleon III (September 4, 1870). Mas aqui está o que o poeta logo descobre: o povo de Paris marchou sobre o Palácio Bourbon, apoderou-se dele e proclamou a destituição de Napoleão III (4 de setembro de 1870). 但诗人很快得知:巴黎人民冲向波旁宫,占领了它,并宣布拿破仑三世的失势(1870年9月4日)。

Le lendemain, avec toute sa famille - dont ses deux petits enfants Georges et Jeanne - Victor Hugo prend à Bruxelles le train pour Paris. 第二天|第二天|和|所有|他的|家人|包括|他的|两个|小|孩子|乔治|和|珍|维克多|雨果|他乘|在|布鲁塞尔|这|火车|前往|巴黎 |Наступного дня||||||||||||||||||||| o|dia seguinte|com|toda|sua|família|da qual|seus|dois|pequenos|filhos|Georges|e|Jeanne|Victor|Hugo|pega|em|Bruxelas|o|trem|para|Paris ||||||||||||||||||||tren|| |на следующий день||||||||||||||||||||| the|next day|with|all|his|family|including|his|two|small|children|Georges|and|Jeanne|Victor|Hugo|he takes|in|Brussels|the|train|for|Paris The next day, with all his family - including his two little grandchildren Georges and Jeanne - Victor Hugo takes the train from Brussels to Paris. No dia seguinte, com toda a sua família - incluindo seus dois netos Georges e Jeanne - Victor Hugo pega o trem para Paris em Bruxelas. 第二天,维克多·雨果和他的全家——包括他的两个小孙子乔治和珍——在布鲁塞尔乘火车前往巴黎。 Quand il arrive à la gare du Nord, 100 000 personnes l'attendent. |||||||||warten auf ihn 当|他|他到达|在|这个|火车站|北|北|人|等待他 |||||||||чекають на нього quando|ele|chega|na||estação|do|Norte|pessoas|o esperam |||||||||ждут when|he|he arrives|at|the|station|of|North|people|they wait for him When he arrives at the Gare du Nord, 100,000 people are waiting for him. Quando ele chega à estação do Norte, 100.000 pessoas o aguardam. 当他到达北站时,10万人在等他。 Un immense cri s'élève : « Vive Victor Hugo! 一个|巨大的|喊叫|他升起|万岁|维克多|雨果 |Величезний||||| a|immense|cry|it rises|Long live|Victor|Hugo um|imenso|grito|se ergue|viva|Victor|Hugo A huge cry rises: "Long live Victor Hugo!" Um imenso grito se ergue: «Viva Victor Hugo! 一声巨大的欢呼响起:“维克多·雨果万岁!” » Mais une autre acclamation lui succède aussitôt: 但是|一个|另一个|欢呼|对他|紧接着|立刻 ||||||відразу ж mas|uma|outra|aclamação|a ele|sucede|imediatamente |||аккламация|||сразу but|a|another|acclamation|to him|it follows|immediately But another cheer immediately follows: » Mas uma outra aclamação o sucede imediatamente: ”但随即又有另一种欢呼声接替了他:

- Vive la République! 生活|这个|共和国 long live|the|Republic viva|a|república - Long live the Republic! - Viva a República! - 万岁,共和国!

SENT_CWT:ANmt8eji=4.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.33 PAR_CWT:AvJ9dfk5=19.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.34 en:ANmt8eji pt:AvJ9dfk5 zh-tw:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=1.72%) translation(all=113 err=0.00%) cwt(all=1611 err=10.06%)