×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

l'histoire de France, L'épopée industrielle - Louis XVIII

L'épopée industrielle - Louis XVIII

Au palais des Tuileries, où chaque meuble, chaque tableau, chaque tapis rappelle le souvenir de « l'autre» - l'autre, c'est Napoléon - le roi Louis XVIII s'avance à petits pas hésitants vers ses fidèles. Il n'est pas particulièrement exaltant, ce roi serré dans un habit bleu à boutons d'or. Il a soixante ans. Ses jambes, déformées par la goutte et protégées par de longues guêtres, se dérobent souvent sous le poids de son ventre énorme et il est presque incapable de marcher sans aide. Il y a longtemps qu'il ne peut plus monter à cheval. Pourtant, Louis XVIII va se montrer l'un de nos rois les plus intelligents. Parti pour l'exil dès les premiers temps de la Révolution, il a depuis lors vécu à l'étranger. Son grand mérite est d'avoir compris qu'on ne pouvait effacer d'un trait tout ce qui s'était passé dans notre pays de 1789 à 1815. Son frère le comte d'Artois et sa nièce la duchesse d'Angoulême voudraient qu'on revienne tout simplement à la monarchie absolue. Louis XVIII s'y refuse. Il ne veut pas diviser les Français mais au contraire les réconcilier. C'est pourquoi il accorde une Charte qui reconnaît les conquêtes politiques et sociales de la Révolution: le Code civil, l'égalité de tous devant la loi, la possibilité d'accéder à tous les emplois, la liberté de pratiquer sa religion. La Charte prévoit que deux chambres voteront les lois : une Chambre des députés, élue pour cinq ans par les citoyens qui payent 300 F d'impôt - seulement 100000 dans tout le royaume - et une Chambre des pairs nommée par le roi. Louis XVIII va même plus loin. « Trop loin », disent certains royalistes. Sous la Révolution les biens des nobles émigrés et les propriétés de l'Église ont été vendus, la plupart du temps à des bourgeois: on les a appelés des biens nationaux. Louis XVIII décide que ces biens resteront à leurs nouveaux propriétaires.

Bref, le roi se montre sage et modéré.

Un grand Premier ministre, le duc de Richelieu, ami du tsar de Russie, obtient que soient allégées les charges qui pèsent sur notre pays. Grâce à lui, les troupes étrangères évacuent rapidement le territoire; la France, avec la paix, retrouve sa prospérité.

Le dimanche 13 février 1820, à la nuit tombée, Paris disparaît sous un épais brouillard.

Il fait humide et froid. Rue Rameau, un homme et une femme sortent de l'Opéra: le duc de Berry, neveu de Louis XVIII et héritier du trône, accompagné de son épouse Marie-Caroline. La calèche de Leurs Altesses s'avance. Marie-Caroline y monte. Pendant le spectacle, elle s'est trouvée fatiguée et le duc lui a conseillé de ne pas attendre la fin de la pièce pour rentrer. La voiture va s'ébranler; le duc de Berry se retourne pour gagner le théâtre. À ce moment précis un homme passe comme une flèche entre la voiture et lui. Il tombe littéralement sur le duc.

- Voici un fameux brutal!

s'exclame l'héritier du trône. - Prenez donc garde !

lance l'un de ceux qui accompagnent le couple royal en tirant l'inconnu par son habit. Mais l'homme s'est sauvé déjà et disparaît par la rue de Richelieu. Soudain, le duc pousse un cri:

- Je suis assassiné!

Cet homme m'a tué ! La duchesse saute de voiture, se précipite, éperdue, vers son mari.

Celui-ci, appuyé sur une borne, vient d'arracher de sa poitrine une lame aiguë, grossièrement emmanchée dans un morceau de bois. Transporté dans un salon de l'Opéra, il y mourra dans la nuit. On a arrêté son assassin, un certain Louvel.

Il avoue avec

cynisme qu'en tuant le duc de Berry il espérait anéantir la famille de Bourbon. Comment aurait-il su en effet que la duchesse de Berry attendait un enfant? Quand celle-ci donnera naissance au duc de Bordeaux - plus tard comte de Chambord - les royalistes parleront de l'enfant du miracle. Mais cet assassinat va marquer un tournant dans la politique française.

Les Français qui souhaitent obtenir plus de libertés se révèlent de plus en plus nombreux: on les appelle les libéraux. Un grand écrivain devenu ministre, Chateaubriand, va s'écrier: - Le poignard qui a tué le duc de Berry est une idée libérale !

Louis XVIII se voit forcé de mettre fin à la politique modérée qu'incarnait le successeur de Richelieu, le duc Decazes. A sa mort (1824) son frère, qui n'est malheureusement pas doté de la finesse de son prédécesseur, devient roi sous le nom de Charles X. Trois frères, petits-fils de Louis XV, auront donc régné successivement : Louis XVI, Louis XVIII, Charles X. Charles X aggrave les mesures contre les libéraux.

En juin et juillet 1830, alors que l'armée française vient de prendre Alger et que logiquement le roi devrait bénéficier de ce grand succès, l'opposition envoie à la Chambre 274 députés opposants contre seulement 143 représentants du parti gouvernemental. Charles X refuse de tenir compte de ce raz de marée.

Il va signer quatre ordonnances qui sont autant de provocations : il s'agit d'accroître le contrôle des journaux, de modifier le mode d'élection des députés, de dissoudre la Chambre et de fixer la date de nouvelles élections. Le président du Conseil, prince de Polignac, affirme à Charles X que Paris ne bougera pas.

Quelle erreur!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

L'épopée industrielle - Louis XVIII epos|industriell|Louis|XVIII 史诗|工业的|路易|十八 Die Epoche|industrielle|Louis|XVIII a epopeia|industrial|Luís|dezoito епопея|індустріальна|Луї|XVIII the epic|industrial|Louis|XVIII epopeea|industrială|Louis|XVIII La epopeya industrial - Luis XVIII The industrial epic - Louis XVIII Die industrielle Epoche - Ludwig XVIII Epopeea industrială - Ludovic al XVIII-lea Den industriella epoken - Louis XVIII 工业史诗 - 路易十八 A epopeia industrial - Luís XVIII Індустріальна епопея - Людовик XVIII

Au palais des Tuileries, où chaque meuble, chaque tableau, chaque tapis rappelle le souvenir de « l’autre» - l’autre, c’est Napoléon - le roi Louis XVIII s’avance à petits pas hésitants vers ses fidèles. I|palats|av|Tuilerierna|där|varje|möbel||tavla||matta|påminner|det|minnet|av|den andra|den andra|är|Napoleon|den|kungen|Louis|XVIII|avancerar|med|små|steg|tveksamma|mot|sina|trogna 在|宫殿|的|图伊勒里|在那里|每个|家具||画||地毯|让人想起|这个|记忆|的|另一个|另一个|是|拿破仑|这个|国王|路易|十八|他走向|向|小|步|犹豫的|向|他的|忠实的追随者 ||||||мебель||||ковер|||||||||||||||||неуверенными||| Im|Palast|der|Tuilerien|wo|jedes|Möbel|jedes|Gemälde|jedes|Teppich|erinnert an|das|Andenken|von|der andere|der andere|das ist|Napoleon|der|König|Louis|XVIII|schreitet voran|mit|kleinen|Schritten|zögerlichen|zu|seinen|Getreuen no|palácio|das|Tuileries|onde|cada|móvel||quadro||tapete|lembra|o|lembrança|de|o outro|o outro|é|Napoleão|o|rei|Luís|dezoito|avança|a|pequenos|passos|hesitantes|em direção a|seus|fiéis в|палаці|Тюїльрі||де|кожен|меблі|кожен|картина|кожен|килим|нагадує|спогад|пам'ять|про|іншого|інший|це|Наполеон|король||Луї|XVIII|просувається|до|маленькі|кроки|невпевнені|до|своїх|вірних at the|palace|of the|Tuileries|where|each|piece of furniture|each|painting|each|carpet|reminds|the|memory|of|'the other'|the other|it is|Napoleon|the|king|Louis|XVIII|he advances|at|small|steps|hesitant|towards|his|faithfuls La|palat|al|Tuilerii|unde|fiecare|mobilier|fiecare|tablou|fiecare|covor|amintește|ă|amintire|de|celălalt|celălalt|este|Napoleon|ă|rege|Louis|XVIII|se apropie|cu|mici|pași|ezitanți|spre|ai săi|fideli Во дворце Тюильри, где каждый предмет мебели, каждая картина и каждый ковер хранят память о "другом" - другим был Наполеон, - король Людовик XVIII мелкими, нерешительными шагами направился к своим последователям. In the Tuileries Palace, where every piece of furniture, every painting, every carpet recalls the memory of "the other" - the other is Napoleon - King Louis XVIII advances with hesitant small steps towards his loyal subjects. Im Palais der Tuilerien, wo jedes Möbelstück, jedes Gemälde, jeder Teppich die Erinnerung an "den anderen" wachruft - der andere ist Napoleon - schreitet König Ludwig XVIII mit zögerlichen kleinen Schritten auf seine Getreuen zu. La palatul Tuileries, unde fiecare mobilă, fiecare tablou, fiecare covor amintește de amintirea „celuilalt” - celălalt este Napoleon - regele Ludovic al XVIII-lea se apropie cu pași mici și ezitanți de supușii săi. I Tuilerierna, där varje möbel, varje tavla, varje matta påminner om minnet av "den andra" - den andra är Napoleon - går kung Louis XVIII fram med små, tveksamma steg mot sina trogna. 在杜乐丽宫,每一件家具、每一幅画、每一块地毯都让人想起“另一个” - 另一个就是拿破仑 - 国王路易十八犹豫地迈着小步走向他的忠实追随者们。 No palácio das Tulherias, onde cada móvel, cada quadro, cada tapete lembra a lembrança do "outro" - o outro é Napoleão - o rei Luís XVIII avança com passos hesitantes em direção aos seus fiéis. У палаці Тюїльрі, де кожен меблевий виріб, кожна картина, кожен килим нагадує про «іншого» - іншого, це Наполеон - король Людовик XVIII крокує маленькими невпевненими кроками до своїх вірних. Il n’est pas particulièrement exaltant, ce roi serré dans un habit bleu à boutons d’or. Det|är|inte|särskilt|upphetsande|den|kungen|trång|i|en|dräkt|blå|med|knappar|av guld 他|不是|不|特别|激动人心的|这个|国王|裹紧|在|一件|外套|蓝色|带有|按扣|金色 ||||возвышающий|||сжатый|||костюм|синем||| Er|ist nicht|besonders|besonders|aufregend|dieser|König|eng|in|einen|Anzug|blau|mit|Knöpfen|aus Gold ele|não é|não|particularmente|excitante|este|rei|apertado|em|um|traje|azul|com|botões|de ouro він|не є|не|особливо|захоплюючим|цей|король|обтиснутий|в|один|одяг|синій|з|гудзики|золоті it|it is not|not|particularly|exhilarating|this|king|tight|in|a|outfit|blue|with|buttons|of gold El|nu este|nu|în mod deosebit|exaltant|acest|rege|strâns|într-un||costum|albastru|cu|butoni|de aur Он не особенно интересен, этот король в строгом синем костюме с золотыми пуговицами. This king, squeezed into a blue coat with gold buttons, is not particularly exhilarating. Dieser König, der in einem blauen Anzug mit goldenen Knöpfen gekleidet ist, ist nicht besonders aufregend. Acest rege, îmbrăcat într-un costum albastru cu nasturi de aur, nu este deosebit de exaltant. Denna kung, klädd i en blå dräkt med guldknappar, är inte särskilt upphetsande. 这个穿着金色扣子蓝色外套的国王并不特别令人振奋。 Este rei, apertado em um traje azul com botões de ouro, não é particularmente exaltante. Цей король, одягнений у синій костюм з золотими ґудзиками, не виглядає особливо захоплююче. Il a soixante ans. Han|är|sextio|år 他|有|六十|岁 Er|hat|sechzig|Jahre ele|tem|sessenta|anos він|має|шістдесят|років he|he has|sixty|years El|are|șaizeci|ani Ему шестьдесят лет. He is sixty years old. Er ist sechzig Jahre alt. Are șaizeci de ani. Han är sextio år gammal. 他六十岁。 Ele tem sessenta anos. Йому шістдесят років. Ses jambes, déformées par la goutte et protégées par de longues guêtres, se dérobent souvent sous le poids de son ventre énorme et il est presque incapable de marcher sans aide. |||||gota||||||||||||||||||||||||| Hans|ben|deformerade|av|den|gikt|och|skyddade|av|av|långa|benvärmare|sig|sviker|ofta|under|den|vikt|av|hans|mage|enorma|och|han|är|nästan|oförmögen|att|gå|utan|hjälp 他的|腿|变形的|由于|痛风|痛风|和|保护的||的|||||||||去||||||||||走|没有|帮助 ||деформированные|||подагра||защищенные||||недоуздки||подводят||||вес|||живот|огромный||||||||| Seine|Beine|deformiert|durch|die|Gicht|und|geschützt|durch|von|langen|Stulpen|sich|entziehen|oft|unter|das|Gewicht|von|seinem|Bauch|riesigen|und|er|ist|fast|unfähig|zu|gehen|ohne|Hilfe suas|pernas|deformadas|por|a|gota|e|protegidas|por|de|longas|perneiras|se|desviam|frequentemente|sob|o|peso|de|seu|ventre|enorme|e|ele|está|quase|incapaz|de|andar|sem|ajuda його|ноги|деформовані|через|подагру||і|захищені|через|довгі||гетри|собі|підводять|часто|під|вагою|вага|його|живіт||величезний|і|він|є|майже|нездатний|до|ходити|без|допомоги his|legs|deformed|by|the|gout|and|protected|by|of|long|gaiters|they|they give way|often|under|the|weight|of|his|belly|huge|and|he|he is|almost|incapable|of|to walk|without|help Ale|picioare|deformate|de||gută|și|protejate|de||lungi|ciorapi|se|ascund|adesea|sub|greutatea|greutatea|de|lui|burtă|uriașă|și|el|este|aproape|incapabil|de|a merge|fără|ajutor Его ноги, деформированные подагрой и защищенные длинными гетрами, часто подгибаются под тяжестью огромного живота, и он почти не может ходить без посторонней помощи. His legs, deformed by gout and protected by long gaiters, often give way under the weight of his enormous belly, and he is almost incapable of walking without assistance. Seine Beine, durch Gicht deformiert und durch lange Stulpen geschützt, brechen oft unter dem Gewicht seines riesigen Bauches zusammen, und er ist fast unfähig, ohne Hilfe zu gehen. Picioarele lui, deformate de gută și protejate de ciorapi lungi, se clatină adesea sub greutatea burticii sale uriașe și este aproape incapabil să meargă fără ajutor. Hans ben, deformerade av gikt och skyddade av långa benvärmare, sviktar ofta under vikten av hans enorma mage och han är nästan oförmögen att gå utan hjälp. 他的腿因痛风而变形,穿着长靴,常常在他巨大的肚子重量下失去平衡,几乎无法在没有帮助的情况下行走。 Suas pernas, deformadas pela gota e protegidas por longas perneiras, frequentemente se desviam sob o peso de sua enorme barriga e ele é quase incapaz de andar sem ajuda. Його ноги, деформовані подагрою і захищені довгими гетрами, часто підводять його під вагою його величезного живота, і він майже не може ходити без допомоги. Il y a longtemps qu’il ne peut plus monter à cheval. Han|har|haft|länge|att han|inte|kan|längre|rida|på|häst 他|在那里|有|很久|他|不|能|再|骑|到|马 Er|dort|hat|lange|dass er|nicht|kann|mehr|reiten|auf|Pferd ele|há|a|muito tempo|que ele|não|pode|mais|montar|a|cavalo він|там|є|давно|що він|не|може|більше|сідати|на|коня it|there|there is|a long time|that he|not|he can|anymore|to ride|on|horse El|acolo|a|de mult|că el|nu|poate|mai|călări|pe|cal Он уже давно не может ездить верхом. He has not been able to ride a horse for a long time. Seit langem kann er nicht mehr reiten. De mult timp nu mai poate călări. Det var länge sedan han kunde rida. 他已经很久不能骑马了。 Faz muito tempo que ele não consegue mais montar a cavalo. Вже давно він не може сісти на коня. Pourtant, Louis XVIII va se montrer l’un de nos rois les plus intelligents. Men|Louis|XVIII|kommer att|sig|visa|en av|av|våra|kungar|de|mest|intelligenta 然而|路易|十八世|将要|自己|显示|其中一个|的|我们的|国王|最|最|聪明的 Doch|Louis|XVIII|wird|sich|zeigen|einer|von|unseren|Königen|die|am meisten|intelligentesten no entanto|Luís|dezoito|vai|se|mostrar|um|dos|nossos|reis|os|mais|inteligentes проте|Луї|XVIII|він збирається|себе|показати|одного|з|наших|королів|най|більш|розумних however|Louis|XVIII|he will|himself|to show|one of|of|our|kings|the|most|intelligent Totuși|Louis|XVIII|va|se|arăta|unul|dintre|ai noștri|regi|cei mai|mai|inteligenți Тем не менее Людовик XVIII оказался одним из самых умных королей. Yet, Louis XVIII will prove to be one of our most intelligent kings. Dennoch wird Ludwig XVIII. einer unserer intelligentesten Könige sein. Cu toate acestea, Ludovic al XVIII-lea se va dovedi a fi unul dintre cei mai inteligenți regi ai noștri. Ändå kommer Louis XVIII att visa sig vara en av våra mest intelligenta kungar. 然而,路易十八将成为我们最聪明的国王之一。 No entanto, Luís XVIII se mostrará um de nossos reis mais inteligentes. Проте, Людовик XVIII виявиться одним з наших найрозумніших королів. Parti pour l’exil dès les premiers temps de la Révolution, il a depuis lors vécu à l’étranger. Avrest|för|exil|från|de|första|dagar|av|den|Revolutionen|han|har|sedan|dess|bott|i|utlandet 离开|为了|流亡|从|最|早期|时期|的|革命||他|已经|自那时起|期间|生活|在|国外 ||изгнание|||||||||||тогда|жил||за границей Abgereist|für|das Exil|ab|den|ersten|Tagen|der||Revolution|er|hat|seit|damals|gelebt|im|Ausland partido|para|o exílio|desde|os|primeiros|tempos|da|a|Revolução|ele|tem|desde|então|vivido|em|o exterior пішовши|в|вигнання|з|перших|періодів||революції|||він|він|з тих пір|тоді|жив|за|кордоном left|for|exile|from|the|first|times|of|the|Revolution|he|has|since|then|lived|in|abroad Plecat|pentru|exil|încă de la|primii|primii|timpuri|ai|Revoluție|Revoluție|el|a|de atunci|atunci|a trăit|în|străinătate В первые дни революции он отправился в изгнание и с тех пор живет за границей. Having gone into exile at the very beginning of the Revolution, he has since lived abroad. Er ging zu Beginn der Revolution ins Exil und lebt seitdem im Ausland. Plecat în exil încă din primele zile ale Revoluției, a trăit de atunci în străinătate. Han gick i exil redan i början av revolutionen och har sedan dess levt utomlands. 他在革命初期就开始流亡,此后一直生活在国外。 Partido para o exílio desde os primeiros tempos da Revolução, ele viveu no exterior desde então. Вигнаний на початку Революції, він з тих пір живе за кордоном. Son grand mérite est d’avoir compris qu’on ne pouvait effacer d’un trait tout ce qui s’était passé dans notre pays de 1789 à 1815. Hans|stora|förtjänst|är|att ha|förstått|att man|inte|kunde|sudda ut|med en|dragning|allt|det|som|hade|hänt|i|vårt|land|från|till 他的|大|优点|是|过去分词|理解|我们|不|能够|消除|一|笔划|所有|这个|发生的事情|过去分词|发生|在|我们的|国家|从|到 ||заслуга|||||||стереть||штрихом|||||||||| Sein|großer|Verdienst|ist|zu haben|verstanden|dass man|nicht|konnte|auslöschen|mit einem|Strich|alles|was|was|sich|passiert|in|unser|Land|von|bis seu|grande|mérito|é|de ter|compreendido|que se|não|podia|apagar|de um|traço|tudo|isso|que|se tinha|passado|em|nosso|país|de|a його|великий|заслуга|є|що|зрозумів|що|не|міг|стерти|одним|штрихом|все|що|що|сталося|минуле|в|нашій|країні|з|до his|great|merit|is|to have|understood|that one|not|could|to erase|with a|stroke|everything|that|that|it had happened|happened|in|our|country|from|to A lui|mare|merit|este|de a|înțeles|că|nu|putea|șterge|de un|trăsătură|tot|ce|ceea ce|s-a|întâmplat|în|țara noastră|țara|de|până la Его большая заслуга в том, что он понимал: нельзя одним махом стереть все, что произошло в нашей стране между 1789 и 1815 годами. His great merit is having understood that one could not erase everything that happened in our country from 1789 to 1815 with a single stroke. Sein großes Verdienst ist es, verstanden zu haben, dass man nicht einfach alles, was in unserem Land von 1789 bis 1815 geschehen ist, mit einem Strich auslöschen kann. Meritul său cel mai mare este că a înțeles că nu se putea șterge cu un singur gest tot ce s-a întâmplat în țara noastră între 1789 și 1815. Hans stora förtjänst är att han har förstått att man inte kan sudda ut allt som har hänt i vårt land från 1789 till 1815. 他最大的优点是理解到,不能一笔抹去1789年到1815年间我们国家发生的一切。 Seuro grande mérito é ter compreendido que não se podia apagar de uma vez tudo o que aconteceu em nosso país de 1789 a 1815. Його велике досягнення полягає в тому, що він зрозумів, що не можна одним махом стерти все, що сталося в нашій країні з 1789 по 1815 рік. Son frère le comte d’Artois et sa nièce la duchesse d’Angoulême voudraient qu’on revienne tout simplement à la monarchie absolue. Hans|bror|den|greve|av Artois|och|Hans|brorsdotter|den|hertiginna|av Angoulême|skulle vilja|att man|återvänder|helt|enkelt|till|den|monarki|absoluta 他的|兄弟|这个|伯爵|阿尔托瓦|和|他的|侄女|这个|公爵夫人|安古兰|想要|我们|回到|完全|只是|到|这个|君主制|绝对的 |||граф|д'Артуа||||||Анжуйская|||вернуться|||||| Sein|Bruder|der|Graf|von Artois|und|seine|Nichte|die|Herzogin|von Angoulême|würden wollen|dass man|zurückkehrt|ganz|einfach|zur||Monarchie|absoluten seu|irmão|o|conde|d'Artois|e|sua|sobrinha|a|duquesa|d'Angoulême|gostariam|que se|voltemos|tudo|simplesmente|à|a|monarquia|absoluta його|брат|титул|граф|д'Артуа|і|його|племінниця|титул|герцогиня|д'Анжулем|хотіли б|щоб|повернулися|все|просто|до|титул|монархія|абсолютна his|brother|the|count|of Artois|and|her|niece|the|duchess|of Angoulême|they would like|that we|to return|all|simply|to|the|monarchy|absolute Fratele său|frate|titlul|conte|de Artois|și|Sora sa|nepoată|titlul|ducesă|de Angoulême|ar vrea|să|revenim|tot|simplu|la||monarhie|absolută Его брат граф д'Артуа и племянница герцогиня д'Ангулем хотели бы просто вернуть абсолютную монархию. His brother, the Count of Artois, and his niece, the Duchess of Angoulême, would like to simply return to absolute monarchy. Sein Bruder, der Graf von Artois, und seine Nichte, die Herzogin von Angoulême, möchten einfach zur absoluten Monarchie zurückkehren. Fratele său, contele d'Artois, și nepoata sa, ducesa de Angoulême, ar dori să revenim pur și simplu la monarhia absolută. Hans bror greve d'Artois och hans systerdotter hertiginnan av Angoulême skulle vilja att vi helt enkelt återvänder till den absoluta monarkin. 他的兄弟阿尔托瓦伯爵和他的侄女昂古莱姆公爵夫人希望我们能简单地回到绝对君主制。 Seu irmão, o conde de Artois, e sua sobrinha, a duquesa de Angoulême, gostariam que voltássemos simplesmente à monarquia absoluta. Його брат граф Артуа та його племінниця герцогиня Ангулемська хотіли б, щоб ми просто повернулися до абсолютної монархії. Louis XVIII s’y refuse. Louis|XVIII|sig|vägrar 路易|十八世|在这方面|拒绝 Louis|XVIII|sich|weigert Louis|XVIII|a isso|recusa Людовик|XVIII|цьому|відмовляється Louis|XVIII|to it|he refuses Louis|XVIII|să|refuze Людовик XVIII отказался. Louis XVIII refuses. Louis XVIII weigert sich. Louis XVIII se opune acestui lucru. Louis XVIII vägrar detta. 路易十八拒绝了这个提议。 Luís XVIII recusa isso. Людовік XVIII цьому відмовляє. Il ne veut pas diviser les Français mais au contraire les réconcilier. Han|inte|vill|inte|dela|de|fransmän|men|på|motsats|de|förena 他|不|想要|不|分裂|法国人||但是|在|相反|法国人|和解 |||||||||||примирить Er|nicht|will|nicht|teilen|die|Franzosen|sondern|im|Gegenteil|sie|versöhnen ele|não|quer|não|dividir|os|franceses|mas|ao|contrário|os|reconciliar він|не|хоче|не|ділити|французів||але|на|протилежно|їх|примирити he|not|he wants|not|to divide|the|French|but|on|contrary|them|to reconcile El|nu|vrea|să|divizeze|pe|francezi|ci|la|contrar|pe|reconcilieze Он хочет не разделить французов, а примирить их. He does not want to divide the French but rather to reconcile them. Er will die Franzosen nicht spalten, sondern im Gegenteil versöhnen. El nu vrea să împartă francezii, ci dimpotrivă, să-i împace. Han vill inte dela fransmännen utan tvärtom försonas med dem. 他不想分裂法国人,而是希望能让他们和解。 Ele não quer dividir os franceses, mas ao contrário, reconciliá-los. Він не хоче ділити французів, а навпаки, примирити їх. C’est pourquoi il accorde une Charte qui reconnaît les conquêtes politiques et sociales de la Révolution: le Code civil, l’égalité de tous devant la loi, la possibilité d’accéder à tous les emplois, la liberté de pratiquer sa religion. Det är|varför|han|ger|en|stadga|som|erkänner|de|erövringar|politiska|och|sociala|av|den|revolutionen|den|koden|civil|jämlikheten|av|alla|inför|lagen||den||||||||friheten|att|utöva|sin|religion 这就是|为什么|他|给予|一|宪章|这|认可|这些|成就|政治|和|社会|的|这|革命|这|法典|民法|平等|的|所有|面对|这|法律|这|可能性|进入|到|所有|这些|职位|这|自由|的|实践|自己的|宗教 |||предоставляет||Хартия||||||||||||||||||||||доступа|||||||||| Das ist|warum|er|gewährt|eine|Charta|die|anerkennt|die|Errungenschaften|politischen|und|sozialen|der|die||||||zu|||||||||||||||praktizieren|seine|Religion isso é|por que|ele|concede|uma|Carta|que|reconhece|as|conquistas|políticas|e|sociais|da|a|Revolução|o|Código|civil|a igualdade|de|todos|diante|a|lei|a|possibilidade|de acessar|a|todos|os|empregos|a|liberdade|de|praticar|sua|religião це|чому|він|надає|одну|хартію|яка|визнає|політичні|завоювання||і|соціальні|революції|кодекс||||цивільний|рівність|всіх|всіх|перед|законом||свобода|||||||||практикувати||свою|релігію it is|why|he|he grants|a|Charter|that|it recognizes|the|conquests|political|and|social|of|the|Revolution|the|Code|civil|equality|of|all|before|the|law|the|possibility|to access|to|all|the|jobs|the|freedom|to|practice|his|religion Este|de aceea|el|acordă|o|Cartă|care|recunoaște|realizările|cuceriri|politice|și|sociale|ale|Revoluției|Revoluția|Codul|civil|civil||de|toți|în fața|lege|lege|posibilitatea|posibilitatea|de a accesa|la|toate|locurile|de muncă|libertatea|libertatea|de|a practica|religia|religia Именно поэтому он издал Хартию, признающую политические и социальные достижения революции: Гражданский кодекс, равенство всех перед законом, возможность доступа ко всем рабочим местам, свободу исповедовать свою религию. That is why he grants a Charter that recognizes the political and social achievements of the Revolution: the Civil Code, equality of all before the law, the possibility to access all jobs, the freedom to practice one's religion. Deshalb gewährt er eine Charta, die die politischen und sozialen Errungenschaften der Revolution anerkennt: das Bürgerliche Gesetzbuch, die Gleichheit aller vor dem Gesetz, die Möglichkeit, alle Ämter zu erreichen, die Freiheit, seine Religion auszuüben. De aceea, el acordă o Cartă care recunoaște cuceririle politice și sociale ale Revoluției: Codul civil, egalitatea tuturor în fața legii, posibilitatea de a accesa toate funcțiile, libertatea de a-și practica religia. Det är därför han ger en stadga som erkänner de politiska och sociala erövringarna från revolutionen: civilrätten, jämlikheten inför lagen, möjligheten att få alla jobb, friheten att utöva sin religion. 这就是为什么他颁布了一部宪章,承认革命的政治和社会成就:民法典、法律面前人人平等、可以获得所有职位的机会、自由实践宗教的权利。 É por isso que ele concede uma Carta que reconhece as conquistas políticas e sociais da Revolução: o Código Civil, a igualdade de todos perante a lei, a possibilidade de acessar todos os empregos, a liberdade de praticar sua religião. Ось чому він надає Хартію, яка визнає політичні та соціальні досягнення Революції: цивільний кодекс, рівність усіх перед законом, можливість займати всі посади, свободу практикувати свою релігію. La Charte prévoit que deux chambres voteront les lois : une Chambre des députés, élue pour cinq ans par les citoyens qui payent 300 F d’impôt - seulement 100000 dans tout le royaume - et une Chambre des pairs nommée par le roi. The|Charter|provides|that|two|chambers|will vote|the|laws|a|Chamber|of|deputies|elected|for|five|years|by|the|citizens|who|pay|F|in tax|only|in|all|the|kingdom|and|a|Chamber|of|peers|appointed|by|the|king 这|宪章|规定|这|两个|议会|将投票|这些|法律|一|议会|的|代表|选举|为了|五|年|通过|这些|公民|这些|支付|法郎|税|仅仅|在|整个|这个|王国|和|一|议会|的|贵族|被任命|通过|这个|国王 |Хартия|предусматривает||||||||||||||||||||F|налога||||||||||пар (1)|||| Die|Charta|sieht vor|dass|zwei|Kammern|abstimmen|die|Gesetze|eine|Kammer|der|Abgeordneten|gewählt|für|fünf|Jahre|von|die|Bürger|die|zahlen|F|an Steuern|nur|im|ganzen|das|Königreich|und|eine|Kammer|der|Peers|ernannt|von|den|König A|Carta|prevê|que|duas|câmaras|votarão|as|leis|uma|Câmara|dos|deputados|eleita|por|cinco|anos|por|os|cidadãos|que|pagam|francos|de imposto|apenas|em|todo|o|reino|e|uma|Câmara|dos|pares|nomeada|pelo||rei хартія|хартія|передбачає|що|дві|палати|проголосують|закони||одна|палата|депутатів||обрана|на|п'ять|років|від|громадян||які|платять|франків|податку|лише|в|всьому||королівстві|і|одна|палата|пар||призначена|королем|| the|Charter|it provides|that|two|chambers|they will vote|the|laws|a|Chamber|of|deputies|elected|for|five|years|by|the|citizens|who|they pay|F|in tax|only|in|all|the|kingdom|and|a|Chamber|of|peers|appointed|by|the|king Carta|Carta|prevede|că|două|camere|vor vota|legile|legile|o|Cameră|a|deputaților|aleasă|pentru|cinci|ani|de|cetățenii|cetățenii|care|plătesc|F|impozit|doar|în|întregul|regatul|regatul|și|o|Cameră|a|părinți|numită|de|regele|rege Хартия предусматривала две палаты для принятия законов: Палату депутатов, избираемую на пять лет гражданами, которые платили налог в 300 франков - всего 100 000 человек во всем королевстве, - и Палату пэров, назначаемую королем. The Charter provides that two chambers will vote on the laws: a Chamber of Deputies, elected for five years by citizens who pay 300 F in taxes - only 100,000 in the entire kingdom - and a Chamber of Peers appointed by the king. Die Charta sieht vor, dass zwei Kammern die Gesetze verabschieden: eine Abgeordnetenkammer, die für fünf Jahre von den Bürgern gewählt wird, die 300 F Steuern zahlen - nur 100000 im ganzen Königreich - und eine Kammer der Peers, die vom König ernannt wird. Carta prevede că două camere vor vota legile: o Cameră a deputaților, aleasă pentru cinci ani de către cetățenii care plătesc 300 F impozit - doar 100000 în tot regatul - și o Cameră a pereților numită de rege. Stadgan föreskriver att två kammare ska rösta om lagarna: en underhus, vald för fem år av medborgare som betalar 300 F i skatt - endast 100000 i hela kungariket - och en överhus som utses av kungen. 宪章规定两个议院将投票通过法律:一个是由支付300法郎税的公民选举产生的五年任期的众议院——在整个王国中只有10万人——另一个是由国王任命的贵族院。 A Carta prevê que duas câmaras votarão as leis: uma Câmara dos Deputados, eleita por cinco anos pelos cidadãos que pagam 300 F de imposto - apenas 100000 em todo o reino - e uma Câmara dos Pares nomeada pelo rei. Хартія передбачає, що два палати голосуватимуть за закони: Палата депутатів, обрана на п'ять років громадянами, які сплачують 300 франків податку - лише 100000 у всьому королівстві - та Палата парів, призначена королем. Louis XVIII va même plus loin. Louis|XVIII|går|till och med|längre|bort 路易|十八世|将|甚至|更|远 Louis|XVIII|geht|sogar|weiter|hinaus Luís|XVIII|vai|mesmo|mais|longe Луї|XVIII|він збирається|навіть|більше|далі Louis|XVIII|goes|even|more|far Louis|XVIII|va|chiar|mai|departe Людовик XVIII пошел еще дальше. Louis XVIII goes even further. Louis XVIII geht sogar noch weiter. Louis XVIII merge chiar mai departe. Louis XVIII går till och med längre. 路易十八甚至走得更远。 Luís XVIII vai ainda mais longe. Людовик XVIII йде навіть далі. « Trop loin », disent certains royalistes. För|långt|säger|vissa|royalister 太|远|他们说|一些|君主主义者 Zu|weit|sagen|einige|Royalisten muito|longe|dizem|alguns|royalistas занадто|далеко|кажуть|деякі|монархісти too|far|they say|some|royalists Prea|departe|spun|unii|royalisti "Слишком далеко", - говорят некоторые роялисты. "Too far," say some royalists. „Zu weit“, sagen einige Royalisten. « Prea departe », spun unii royalisti. "För långt", säger vissa royalister. “走得太远了,”一些保皇派说。 « Muito longe », dizem alguns royalistas. «Занадто далеко», кажуть деякі монархісти. Sous la Révolution les biens des nobles émigrés et les propriétés de l’Église ont été vendus, la plupart du temps à des bourgeois: on les a appelés des biens nationaux. Under|den|revolutionen|de|egendomarna|av|adelsmän|emigrerade|och|de|egendomarna|av|kyrkan|har|blivit|sålda|den|största delen|av|tiden|till|av|borgare|man|dem|har|kallats|av|egendomarna|nationella 在|这个|革命|这些|财产|的|贵族|逃亡者|和|这些|财产|的|教会|他们有|被|卖掉|这个|大部分|的|时间|给|一些|中产阶级|我们|他们|我们有|称为|一些|财产|国有的 |||||||эмигранов||||||||||||||||||||||национальные Unter|die|Revolution|die|Güter|der|Adligen|Emigranten|und|die|Eigentümer|von|der Kirche|wurden|verkauft|verkauft|die|meisten|der|Zeit|an|die|Bürger|man|sie|hat|genannt|die|Güter|nationalen sob|a|Revolução|os|bens|dos|nobres|emigrados|e|as|propriedades|da|Igreja|têm|sido|vendidos|a|maioria|dos|tempos|a|uns|burgueses|se|os|a|chamado|uns|bens|nacionais під|революцією|революція|майно|майно|благородних|благородних|емігрантів|і|майно|власність|церкви|церква|вони|були|продані|більшість|більшість|часу|часу|до|буржуа|буржуа|ми|їх|ми|названі|національними|майно|національні under|the|Revolution|the|goods|some|nobles|emigrants|and|the|properties|of|the Church|they have|been|sold|the|most|of the|time|to|some|bourgeois|they|them|has|called|some|goods|national Sub|(articol definit)|Revoluție|(articol definit plural)|bunuri|(articol partitiv)|nobili|emigrați|și|(articol definit plural)|proprietăți|(prepoziție)|Biserica|au|fost|vândute|(articol definit)|majoritatea|(articol partitiv)|timp|(prepoziție)|(articol partitiv)|burghezi|(pronume impersonal)|(articol definit plural)|a|numiți|(articol partitiv)|bunuri|naționale Во время революции имущество эмигрировавших дворян и церковное имущество было продано, в основном буржуазным семьям: оно стало называться национальным имуществом. During the Revolution, the properties of emigrated nobles and the Church were sold, mostly to bourgeois: they were called national properties. Während der Revolution wurden die Besitztümer der emigrierten Adligen und die Eigentümer der Kirche verkauft, meistens an Bürger: man nannte sie nationale Güter. Sub Revoluție, bunurile nobililor emigrați și proprietățile Bisericii au fost vândute, de cele mai multe ori, unor burghezi: acestea au fost numite bunuri naționale. Under revolutionen såldes de emigrerade adelsmännens egendomar och kyrkans egendomar, oftast till borgare: de kallades nationella egendomar. 在革命期间,流亡贵族的财产和教会的财产被出售,通常是卖给市民:这些被称为国有财产。 Sob a Revolução, os bens dos nobres emigrados e as propriedades da Igreja foram vendidos, na maioria das vezes a burgueses: foram chamados de bens nacionais. Під час Революції майно емігрантів-нобілів та власності Церкви було продано, в більшості випадків буржуа: їх назвали національним майном. Louis XVIII décide que ces biens resteront à leurs nouveaux propriétaires. Louis|XVIII|beslutar|att|dessa|egendomar|förblir|hos|sina|nya|ägare 路易|十八世|他决定|这些|这些|财产|将保持|给|他们的|新的|所有者 |||||||||новым| Louis|XVIII|entscheidet|dass|diese|Güter|bleiben|bei|ihren|neuen|Eigentümern Luís|XVIII|decide|que|esses|bens|permanecerão|a|seus|novos|proprietários Людовик|XVIII|він вирішує|що|ці|майно|залишаться|у|їх|нових|власників Louis|XVIII|he decides|that|these|goods|they will remain|to|their|new|owners Louis|XVIII|decide|că|aceste|bunuri|vor rămâne||lor|noi|proprietari Людовик XVIII решил, что эти объекты останутся у их новых владельцев. Louis XVIII decides that these properties will remain with their new owners. Louis XVIII entscheidet, dass diese Güter bei ihren neuen Eigentümern bleiben. Louis XVIII decide că aceste bunuri vor rămâne la noii lor proprietari. Ludvig XVIII beslutar att dessa egendomar ska förbli hos sina nya ägare. 路易十八决定这些财产将保留给新的所有者。 Luís XVIII decide que esses bens permanecerão com seus novos proprietários. Людовік XVIII вирішує, що це майно залишиться у нових власників.

Bref, le roi se montre sage et modéré. in short|the|king|himself|shows|wise|and|moderate Kort sagt|kungen|kung|sig|visar|klok|och|måttlig 简而言之|这个|国王|自己|显示|明智的|和|温和的 Kurz|der|König|sich|zeigt|weise|und|mäßig короче говоря|||||||умеренный коротко|король|король|себе|він показує|мудрим|і|поміркованим resumindo|o|rei|se|mostra|sábio|e|moderado Pe scurt|(articulat)|rege|se|arată|înțelept|și|moderat Короче говоря, король показал себя мудрым и умеренным. In short, the king shows himself to be wise and moderate. Kurz gesagt, der König zeigt sich weise und maßvoll. Pe scurt, regele se dovedește a fi înțelept și moderat. Kort sagt, kungen visar sig vara klok och måttlig. 简而言之,国王表现得明智而温和。 Em resumo, o rei se mostra sábio e moderado. Коротше кажучи, король виявляє мудрість і поміркованість.

Un grand Premier ministre, le duc de Richelieu, ami du tsar de Russie, obtient que soient allégées les charges qui pèsent sur notre pays. En|stor|premiär|minister|den|hertig|av|Richelieu|vän|av|tsar|av|Ryssland|får|att|ska vara|lättade|de|bördor|som|tynger|på|vårt|land 一个|伟大的|首相|大臣|这个|公爵|的|里什利厄|朋友|的|沙皇|的|俄罗斯|他获得|这些|被|减轻|这些|负担|这些|压在|在|我们的|国家 ||||||||||||||||ослаблены||||весут||| Ein|großer|Premier|Minister|der|Herzog|von|Richelieu|Freund|des|Zaren|von|Russland|erhält|dass|seien|erleichtert|die|Lasten|die|lasten|auf|unser|Land um|grande|Primeiro|ministro|o|duque|de|Richelieu|amigo|do|czar|da|Rússia|obtém|que|sejam|aliviadas|as|cargas|que|pesam|sobre|nosso|país великий|великий|Прем'єр|міністр|герцог|герцог|Рішельє|Рішельє|друг|царя|цар|Росії|Росія|він отримує|що|вони|полегшені|тягарі|тягарі|які|тиснуть|на|нашу|країну a|great|Prime|minister|the|duke|of|Richelieu|friend|of the|tsar|of|Russia|he obtains|that|they be|alleviated|the|burdens|that|they weigh|on|our|country Un|mare|Prim|ministru|(articol definit)|duce|de|Richelieu|prieten|al|țar|de|Rusia|obține|ca|să fie|ușurate|(articol definit)|poveri|care|apasă|asupra|nostru|țară Великому премьер-министру, герцогу Ришелье, другу царя России, удалось уменьшить бремя, лежащее на нашей стране. A great Prime Minister, the Duke of Richelieu, a friend of the Tsar of Russia, manages to lighten the burdens weighing on our country. Ein großer Premierminister, der Herzog von Richelieu, Freund des Zaren von Russland, erreicht, dass die Lasten, die auf unserem Land liegen, verringert werden. Un mare prim-ministru, ducele de Richelieu, prieten al țarului Rusiei, obține reducerea sarcinilor care apasă asupra țării noastre. En stor premiärminister, hertigen av Richelieu, vän till Rysslands tsar, får lättnader i de bördor som vilar på vårt land. 一位伟大的首相,里什利厄公爵,俄罗斯沙皇的朋友,获得了减轻我们国家负担的措施。 Um grande Primeiro-ministro, o duque de Richelieu, amigo do czar da Rússia, consegue que sejam aliviados os encargos que pesam sobre nosso país. Великий прем'єр-міністр, герцог Рішельє, друг царя Росії, добивається полегшення тягаря, що лежить на нашій країні. Grâce à lui, les troupes étrangères évacuent rapidement le territoire; la France, avec la paix, retrouve sa prospérité. ||||||evacuate||||||||||| Благодаря ему иностранные войска быстро эвакуировались из страны, и Франция вернулась к мирному процветанию. Thanks to him, foreign troops quickly evacuate the territory; France, with peace, regains its prosperity. Dank ihm evakuieren die ausländischen Truppen schnell das Gebiet; Frankreich findet mit dem Frieden seinen Wohlstand wieder. Datorită lui, trupele străine evacuează rapid teritoriul; Franța, odată cu pacea, își recâștigă prosperitatea. Tack vare honom evakuerar de utländska trupperna snabbt territoriet; Frankrike återfår sin välstånd med fred. 多亏了他,外国军队迅速撤离了领土;法国在和平中恢复了繁荣。 Graças a ele, as tropas estrangeiras evacuam rapidamente o território; a França, com a paz, recupera sua prosperidade. Завдяки йому, іноземні війська швидко евакуюють територію; Франція, з миром, відновлює свою процвітання.

Le dimanche 13 février 1820, à la nuit tombée, Paris disparaît sous un épais brouillard. С наступлением ночи в воскресенье 13 февраля 1820 года Париж скрылся под густым туманом. On Sunday, February 13, 1820, at nightfall, Paris disappears under a thick fog. Am Sonntag, den 13. Februar 1820, verschwindet Paris bei Einbruch der Nacht unter einem dichten Nebel. Duminica, 13 februarie 1820, la lăsarea întunericului, Parisul dispare sub o ceață densă. Söndagen den 13 februari 1820, när natten faller, försvinner Paris under en tjock dimma. 1820年2月13日星期日,夜幕降临,巴黎笼罩在浓厚的雾霭中。 No domingo, 13 de fevereiro de 1820, ao anoitecer, Paris desaparece sob um denso nevoeiro. У неділю, 13 лютого 1820 року, з настанням ночі, Париж зникає під густим туманом.

Il fait humide et froid. Мокро и холодно. It is damp and cold. Es ist feucht und kalt. Este umed și frig. Det är fuktigt och kallt. 天气潮湿而寒冷。 Está úmido e frio. Вологість і холодно. Rue Rameau, un homme et une femme sortent de l’Opéra: le duc de Berry, neveu de Louis XVIII et héritier du trône, accompagné de son épouse Marie-Caroline. |Rameau||||||||||||Berry|||||||||||||| На улице Рамо из Оперы выходят мужчина и женщина: герцог де Берри, племянник Людовика XVIII и наследник престола, в сопровождении своей жены Марии-Каролины. On Rue Rameau, a man and a woman emerge from the Opera: the Duke of Berry, nephew of Louis XVIII and heir to the throne, accompanied by his wife Marie-Caroline. In der Rue Rameau kommen ein Mann und eine Frau aus der Oper: der Herzog von Berry, Neffe von Ludwig XVIII. und Erbe des Thrones, begleitet von seiner Frau Marie-Caroline. Pe strada Rameau, un bărbat și o femeie ies din Operă: ducele de Berry, nepotul lui Ludovic al XVIII-lea și moștenitorul tronului, însoțit de soția sa Marie-Caroline. På Rue Rameau går en man och en kvinna ut från Operan: hertig av Berry, brorson till Louis XVIII och tronföljare, i sällskap med sin fru Marie-Caroline. 在拉莫街,一男一女走出歌剧院:贝里公爵,路易十八的侄子和王位继承人,陪伴着他的妻子玛丽-卡罗琳。 Na Rue Rameau, um homem e uma mulher saem da Ópera: o duque de Berry, sobrinho de Luís XVIII e herdeiro do trono, acompanhado de sua esposa Maria-Carolina. На вулиці Рамо чоловік і жінка виходять з Оперного театру: герцог Беррі, племінник Людовика XVIII та спадкоємець трону, в супроводі своєї дружини Марі-Каролін. La calèche de Leurs Altesses s’avance. Den|droska|av|Deras|Högheter|närmar sig 这|马车|的|他们的|高贵的|向前走 |карета|||Ваши Высочества|подъезжает Die|Kutsche|von|Ihren|Hoheiten|fährt vor a|carruagem|de|Suas|Altezas|avança ця|карета||їх|Високості|наближається the|carriage|of|Their|Highnesses|advances (articol definit)|trăsura|a|(pronume posesiv)|Altețile|se apropie Подъезжает карета Их Высочеств. The carriage of Their Highnesses approaches. Die Kutsche Ihrer Hoheiten fährt vor. Caleașca Altețelor se apropie. Deras högheters vagn närmar sig. 他们的殿下的马车驶来。 A carruagem de Suas Altezas avança. Калаша Їх Високостей наближається. Marie-Caroline y monte. ||dit|går upp ||在那里|她上去 ||dort|steigt ||lá|monta ||туди|сідає ||there|she climbs ||acolo|urcă Мари-Каролина забирается внутрь. Marie-Caroline gets in. Marie-Caroline steigt ein. Marie-Caroline se urcă în ea. Marie-Caroline kliver på. 玛丽-卡罗琳上了车。 Marie-Caroline sobe nela. Марі-Кароліна сідає в неї. Pendant le spectacle, elle s’est trouvée fatiguée et le duc lui a conseillé de ne pas attendre la fin de la pièce pour rentrer. Under|föreställningen|föreställning|hon|sig|funnen|trött|och|hertigen|hertig|henne|har|råd|att|inte|inte|vänta|slutet|slutet|av|pjäsen|pjäs|för|att åka hem 在期间|这个|表演|她|她自己|发现|疲惫|和|这个|公爵|她|他|建议|不||不|等待|这个|结束|的|这个|剧|为了|回家 ||||||уставшей||||||||||||||||| Während|das|Schauspiel|sie|sich|fand|müde|und|der|Herzog|ihr|hat|geraten|zu|nicht|nicht|warten|die|Ende|der||Stück|um|nach Hause zu gehen durante|o|espetáculo|ela|se|encontrou|cansada|e|o|duque|a ela|a|aconselhou|a|não|não|esperar|a|fim|de|a|peça|para|voltar під час||вистави|вона|собі|знайшла|втомленою|і||герцог|їй||порадив||не||чекати||кінець|||п'єси|щоб|повернутися during|the|show|she|she has|found|tired|and|the|duke|to her|he has|advised|to|not|not|to wait|the|end|of|the|play|to|go home În timpul|spectacol|spectacol|ea|s-a|găsit|obosită|și|duce|duce|ei|a|sfătuit|să|nu|a|aștepta|sfârșitul|sfârșit|a|piesa||pentru|a se întoarce Во время представления она устала, и герцог посоветовал ей не дожидаться конца спектакля, чтобы отправиться домой. During the show, she felt tired and the duke advised her not to wait until the end of the play to go home. Während der Vorstellung fühlte sie sich müde, und der Herzog riet ihr, nicht auf das Ende des Stücks zu warten, um nach Hause zu gehen. În timpul spectacolului, s-a simțit obosită și ducele i-a sugerat să nu aștepte sfârșitul piesei pentru a pleca. Under föreställningen kände hon sig trött och hertigen rådde henne att inte vänta till slutet av pjäsen för att åka hem. 在表演期间,她感到疲惫,公爵建议她不要等到剧终再回去。 Durante o espetáculo, ela se sentiu cansada e o duque aconselhou-a a não esperar o final da peça para voltar. Під час вистави вона відчула втому, і герцог порадив їй не чекати закінчення п'єси, щоб повернутися. La voiture va s’ébranler; le duc de Berry se retourne pour gagner le théâtre. |||moverse|||||||||| Den|bilen|kommer|att röra sig|hertigen|hertig|av|Berry|sig|vänder|för att|att nå|teatern|teatern 这|车|将要|开动|这个|公爵|的|贝里|他自己|转身|为了|到达|这个|剧院 |||тронется|||||||||| Die|Auto|wird|sich in Bewegung setzen|der|Herzog|von|Berry|sich|umdrehen|um|zu erreichen|das|Theater a|carro|vai|se mover|o|duque|de|Berry|se|vira|para|chegar|ao|teatro ця|машина|буде|рушити||герцог||Беррі|собі|повертається|щоб|дістатися||театр the|car|is going to|to start moving|the|duke|of|Berry|himself|he turns|to|to reach|the|theater The|car|will|start moving|the|duke|of|Berry|himself|turns around|to|reach|the|theater Карета отъезжает, герцог де Берри поворачивается, чтобы идти в театр. The carriage is about to move; the Duke of Berry turns around to head to the theater. Das Auto wird sich in Bewegung setzen; der Herzog von Berry dreht sich um, um zum Theater zu gelangen. Mașina se va pune în mișcare; ducele de Berry se întoarce pentru a ajunge la teatru. Vagnen kommer att sätta sig i rörelse; hertigen av Berry vänder sig om för att gå till teatern. 马车要动了;贝里公爵转身去剧院。 O carro vai se mover; o duque de Berry se vira para ir ao teatro. Автомобіль почне рухатися; герцог Беррі обертається, щоб дістатися до театру. À ce moment précis un homme passe comme une flèche entre la voiture et lui. Vid|detta|ögonblick|precis|en|man|passerar|som|en|pil|mellan|bilen|bilen|och|honom 在|这个|时刻|精确的|一个|男人|他经过|像|一支|箭|在之间|这辆|车|和|他 |||||||||стрела||||| An|diesem|Moment|genau|ein|Mann|läuft|wie|eine|Pfeil|zwischen|dem|Auto|und|ihm a|este|momento|preciso|um|homem|passa|como|uma|flecha|entre|o|carro|e|ele в|цей|момент|точний|один|чоловік|проходить|як|одна|стріла|між|автомобілем|автомобілем|і|ним at|this|moment|precise|a|man|he passes|like|a|arrow|between|the|car|and|him La|acest|moment|precis|un|bărbat|trece|ca|o|săgeată|între|mașina|mașină|și|el В этот самый момент между ним и машиной проносится человек. At that precise moment, a man passes like an arrow between the carriage and him. In diesem Moment läuft ein Mann wie ein Pfeil zwischen dem Auto und ihm hindurch. În acel moment precis, un bărbat trece ca o săgeată între mașină și el. I det ögonblicket passerar en man som en pil mellan bilen och honom. 就在这个时刻,一个男人像箭一样从车和他之间飞过。 Neste momento preciso, um homem passa como uma flecha entre o carro e ele. У цей момент чоловік проноситься, як стріла, між автомобілем і ним. Il tombe littéralement sur le duc. Han|faller|bokstavligen|på|den|hertigen 他|他跌倒|字面上|在上|这个|公爵 Er|fällt|buchstäblich|auf|den|Herzog ele|cai|literalmente|sobre|o|duque він|падає|буквально|на|герцога|герцога he|he falls|literally|on|the|duke El|cade|literalmente|peste|ducele|duce Он буквально упал на герцога. He literally falls onto the duke. Er fällt buchstäblich über den Herzog. El cade literalmente peste duce. Han faller bokstavligen över hertigen. 他字面上摔倒在公爵身上。 Ele cai literalmente sobre o duque. Він буквально падає на герцога.

- Voici un fameux brutal! Här är|en|berömd|brutal 这是|一个|著名的|粗暴的人 |||зверь Hier ist|ein|berühmter|brutaler aqui está|um|famoso|brutal ось|один|знаменитий|жорстокий here is|a|famous|brutal Iată|un|faimos|brutal - Вот это жестокость! - Here is a famous brute! - Hier ist ein berühmter Brutalo! - Iată un adevărat brutal! - Här är en berömd brutal! - 这真是个著名的暴徒! - Aqui está um famoso brutal! - Ось це справжній жорстокий!

s’exclame l’héritier du trône. he exclaims|the heir|of|throne utbrister|arvtagaren|av|tron 他喊道|继承人|王位|王位 ruft aus|der Erbe|des|Thron восклицает||| вигукує|спадкоємець|трону|трону exclama|o herdeiro|do|trono exclamă|moștenitorul|al|tronului exclaims the heir to the throne. ruft der Thronfolger. exclamă moștenitorul tronului. utropar tronföljaren. 王位继承人惊呼。 exclama o herdeiro do trono. вигукує спадкоємець трону. - Prenez donc garde ! Ta|då|försiktigt 请你们|那么|小心 Nehmen|doch|Acht tomem|então|cuidado візьміть|отже|обережно take|therefore|care Luați|deci|seama - Так что будьте осторожны! - Do be careful! - Seid also vorsichtig! - Așadar, aveți grijă! - Var försiktig! - 小心! - Então tome cuidado! - Тож будьте обережні!

lance l’un de ceux qui accompagnent le couple royal en tirant l’inconnu par son habit. throw|one|of|those|who|they accompany|the|couple|royal|by|pulling|the unknown|by|his|clothing kastar|en|av|de dem|som|följer|det|par|kungligt|när|drar|den okände|i|sin|klädsel 他扔|其中一个|的|那些|谁|陪伴|这个|夫妇|皇家|在|拉|陌生人|通过|他的|衣服 wirft|einer|von|diejenigen|die|begleiten|das|Paar|königliche|während|ziehend|den Unbekannten|an|seinem|Anzug лает||||||||||тянув||||платье кидає|одного|з|тих|хто|супроводжують|королівську|пару||в|тягнучи|незнайомця|за|його|одягом lança|um|dos|aqueles|que|acompanham|o|casal|real|ao|puxando|o desconhecido|pela|sua|roupa aruncă|unul|dintre|cei|care|însoțesc|cuplul||regal|în|tragând|necunoscutul|de|haina|costum сказал один из сопровождающих королевскую чету, потянув незнакомца за плащ. shouts one of those accompanying the royal couple, pulling the stranger by his coat. ruft einer von denen, die das königliche Paar begleiten, während er den Unbekannten an seinem Gewand zieht. strigă unul dintre cei care însoțesc cuplul regal, trăgându-l pe necunoscut de haină. ropar en av dem som följer det kungliga paret medan han drar den okände i hans kläder. 其中一个陪伴皇室夫妇的人拉着陌生人的衣服喊道。 lança um dos que acompanham o casal real puxando o desconhecido pela roupa. - вигукує один з тих, хто супроводжує королівську пару, тягнучи незнайомця за його одяг. Mais l’homme s’est sauvé déjà et disparaît par la rue de Richelieu. Men|mannen|sig|räddat|redan|och|försvinner|genom|den|gatan|av|Richelieu 但是|男人|他自己|逃跑|已经|和|消失|通过|这条|街道|的|理谢留 |||спасся|||исчезает||||| Aber|der Mann|||schon|und|verschwindet|durch|die|Straße|von|Richelieu mas|o homem|se|salvou|já|e|desaparece|pela|a|rua|de|Richelieu але|чоловік|він|врятувався|вже|і|зникає|по|вулиці|вулиця|з|Рішельє but|the man|he has|saved|already|and|he disappears|by|the|street|of|Richelieu Dar|omul||salvat|deja|și|dispare|pe|strada|Richelieu|| Но мужчина уже скрылся из виду и исчез на улице Ришелье. But the man has already escaped and disappears down the Rue de Richelieu. Aber der Mann ist bereits geflohen und verschwindet in der Rue de Richelieu. Dar omul a fugit deja și dispare pe strada Richelieu. Men mannen har redan flytt och försvinner nerför Richelieu-gatan. 但那个人已经逃走了,消失在里希尔街。 Mas o homem já se escapou e desaparece pela rua de Richelieu. Але чоловік вже втік і зник на вулиці Рішельє. Soudain, le duc pousse un cri: suddenly|the|duke|he lets out|a|cry Plötsligt|den|hertigen|ger|ett|skrik 突然|这个|公爵|他发出|一声|叫喊 Plötzlich|der|Herzog|stößt|ein|Schrei вдруг||||| раптом|герцог||видає|один|крик de repente|o|duque|solta|um|grito Deodată|(articul definit)|duce|scoate|un|strigăt Внезапно герцог испустил крик: Suddenly, the duke lets out a cry: Plötzlich stößt der Herzog einen Schrei aus: Deodată, ducele scoate un strigăt: Plötsligt skriker hertigen: 突然,公爵发出一声尖叫: De repente, o duque solta um grito: Раптом герцог видає крик:

-         Je suis assassiné! Jag|är|mördad 我|被|杀了 Ich|bin|ermordet eu|sou|assassinado я|є|убитий I|I am|assassinated Eu|sunt|asasinat - Меня убили! - I am murdered! - Ich werde ermordet! - Sunt asasinat! - Jag är mördad! - 我被谋杀了! - Eu fui assassinado! - Я вбитий!

Cet homme m’a tué ! Den|mannen|mig|dödade 这个|男人|他对我|杀了 |||убил Dieser|Mann|mich|getötet este|homem|me|matou цей|чоловік|мені|вбив this|man|he has (to) me|killed Acest|bărbat|m-a|ucis Этот человек убил меня! This man has killed me! Dieser Mann hat mich getötet! Acest om m-a ucis! Denna man har dödat mig! 这个人杀了我! Esse homem me matou! Цей чоловік вбив мене! La duchesse saute de voiture, se précipite, éperdue, vers son mari. Den|hertiginnan|hoppar|ur|bilen|sig|rusar|förtvivlad|mot|sin|make 这位|公爵夫人|跳下|从|车|她自己|奔向|惊慌失措|向|她的|丈夫 |герцогиня|прыгает||||бросается|встревоженная||| Die|Herzogin|springt|aus|Auto|sich|eilt|verzweifelt|zu|ihrem|Mann a|duquesa|salta|de|carro|a|precipita|desesperada|em direção a|seu|marido ця|герцогиня|стрибає|з|автомобіля|себе|кидається|в паніці|до|її|чоловіка the|duchess|jumps|from|car|she|she rushes|distraught|towards|her|husband Ducesa|ducesă|sare|din|mașină|se|grăbește|disperată|spre|soț|soț Герцогиня выпрыгивает из кареты и в смятении бросается к мужу. The duchess jumps out of the carriage, rushing, frantic, towards her husband. Die Herzogin springt aus dem Auto, stürzt, verzweifelt, auf ihren Mann zu. Ducesa sare din mașină, se grăbește, disperată, spre soțul ei. Hertiginnan hoppar ur bilen, rusar, förtvivlad, mot sin man. 公爵夫人跳下车,慌忙冲向她的丈夫。 A duquesa salta do carro, corre, desesperada, em direção ao seu marido. Герцогиня вистрибує з автомобіля, кидається, в розпачі, до свого чоловіка.

Celui-ci, appuyé sur une borne, vient d’arracher de sa poitrine une lame aiguë, grossièrement emmanchée dans un morceau de bois. ||leaning|on|a|post|he has just|to tear out|from|his|chest|a|blade|sharp|roughly|fitted|in|a|piece|of|wood ||lutad|mot|en|stolpe|kommer|att dra ut|från|sin|bröst|en|kniv|vass|grovt|insatt|i|en|bit|av|trä ||靠着|在|一个|桩|他来||从|他|胸口|一把|刀片|锋利的|粗糙地|装在|在|一块|木头|| ||gestützt|auf|eine|Säule|kommt|zu ziehen|aus|seine|Brust|eine|Klinge|scharf|grob|eingeklemmt|in|ein|Stück|von|Holz ||опираясь|||стойка||вырвать|||грудь||ламка|острая|грубо|вставленная||||| ||спершись|на|одну|стовп|приходить||з|його|грудей|одну|лезо|гостре|грубо|вставлене|в|шматок|||дерева ||apoiado|em|uma|mureta|vem|de arrancar|de|seu|peito|uma|lâmina|afiada|grosseiramente|encaixada|em|um|pedaço|de|madeira ||sprijinit|pe|o|bornă|vine|să smulgă|din|lui|piept|o|lamă|ascuțită|grosolan|înfiptă||un|bucată|de| Последний, опираясь на тумбу, только что вырвал из своей груди острое лезвие, грубо вделанное в кусок дерева. He, leaning against a post, has just pulled a sharp blade, crudely attached to a piece of wood, from his chest. Dieser stützt sich auf einen Pfosten und hat gerade eine scharfe Klinge, grob in ein Stück Holz gesteckt, aus seiner Brust gerissen. Acesta, sprijinit de un stâlp, tocmai a smuls din piept o lamă ascuțită, prinsă grosolan într-un buștean. Han, lutad mot en stolpe, har just dragit ut en vass kniv från sitt bröst, grovt fäst i en bit trä. 她的丈夫靠在一根柱子上,刚刚从胸口拔出一把锋利的刀,粗糙地装在一块木头上。 Este, apoiado em um poste, acaba de arrancar do peito uma lâmina afiada, grosseiramente fixada em um pedaço de madeira. Той, спершись на стовпчик, щойно вирвав з грудей гострий ніж, грубо вставлений у шматок дерева. Transporté dans un salon de l’Opéra, il y mourra dans la nuit. transported|in|a|salon|of|the Opera|he|there|he will die|in|the|night Transporterad|i|en|salong|av|Operan|han|där|kommer att dö|i|den|natten 被送到|在|一个|客厅|的|歌剧院|他|在那里|他将死|在|夜晚|夜晚 Transportiert|in|einen|Saal|des|Oper|er|dort|wird sterben|in|der|Nacht перевезённый|||зал||||||||ночь перевезений|в|один|зал|опери|опера|він|там|помре|в|ніч| transportado|em|um|salão|da|Ópera|ele|lá|morrerá|na|a|noite Transportat|într-un||salon|al|Operei|el|acolo|va muri|în|noaptea|noapte Его перевезли в салон Оперы, и там он умер ночью. Transported to an opera house, he will die there during the night. In einem Opernsaal transportiert, wird er in der Nacht sterben. Transportat într-un salon al Operei, el va muri în noapte. Transporterad till en operasal, kommer han att dö där under natten. 被送到歌剧院的一个休息室,他将在夜间去世。 Transportado para um salão da Ópera, ele morrerá durante a noite. Перенесений до оперного салону, він помре вночі. On a arrêté son assassin, un certain Louvel. Man|har|arresterat|hans|mördare|en|viss|Louvel 我们|已经|逮捕|他的|凶手|一个|某个|Louvel |||||||Лувель Man|hat|festgenommen|seinen|Mörder|ein|gewisser|Louvel nós|a|preso|seu|assassino|um|certo|Louvel ми|він|затримали|його|вбивцю|одного|певного|Лувель we|has|arrested|his|assassin|a|certain|Louvel (noi)|(verb auxiliar)|are arestat|(pronume posesiv)|asasin|un|anume|Louvel Его убийца, человек по имени Лувель, арестован. They arrested his assassin, a certain Louvel. Seinen Mörder, einen gewissen Louvel, hat man festgenommen. L-au arestat pe asasinul său, un anumit Louvel. Hans mördare, en viss Louvel, har blivit arresterad. 他的刺客被捕了,一个叫卢维尔的人。 Prenderam seu assassino, um certo Louvel. Затримали його вбивцю, певного Лувеля.

Il avoue avec Han|erkänner|med 他|他承认|带着 |признается| Er|gesteht|mit ele|confessa|com він|визнає|з he|he admits|with El|mărturisește|cu Он признается, что He admits with Er gesteht mit El mărturisește cu Han erkänner med 他坦白说, Ele confessa com Він зізнається з

cynisme qu’en tuant le duc de Berry il espérait anéantir la famille de Bourbon. cynism|att han|döda|den|hertig|av|Berry|han|hoppades|utplåna|den|familjen|av|Bourbon 冷酷|在|杀死|这个|公爵|的|Berry|他|他希望|消灭|这个|家族|的|Bourbon ||убивая||||||надеялся|уничтожить|||| Zynismus|dass er|tötend|den|Herzog|von|Berry|er|hoffte|auslöschen|die|Familie|von|Bourbon cinismo|que ao|matar|o|duque|de|Berry|ele|esperava|aniquilar|a|família|de|Bourbon цинізм|що|вбиваючи|герцога|герцог|з|Беррі|він|сподівався|знищити|родину|родина|династії|Бурбонів cynicism|that by|killing|the|duke|of|Berry|he|he hoped|to annihilate|the|family|of|Bourbon cinism|că|ucigând|pe|ducele|de|Berry|el|spera|a anihila|familia|familia|de|Bourbon Цинично, что, убив герцога де Берри, он надеялся уничтожить семью Бурбонов. cynicism that by killing the Duke of Berry he hoped to annihilate the Bourbon family. Zynismus, dass er hoffte, die Familie Bourbon zu vernichten, indem er den Herzog von Berry tötete. cinism că, ucigându-l pe ducele de Berry, spera să anihileze familia Bourbon. cynism att han hoppades på att utplåna Bourbon-familjen genom att döda hertigen av Berry. 出于愤世嫉俗,他希望通过杀死贝里公爵来消灭波旁家族。 cinismo que ao matar o duque de Berry esperava aniquilar a família de Bourbon. цинізмом, що вбивши герцога Беррі, сподівався знищити родину Бурбонів. Comment  aurait-il su en effet que la duchesse de Berry attendait un enfant? Hur|||veta|i|själva verket|att|hertiginna||av|Berry|väntade|ett|barn 怎么|||知道|在|事实上|那|这|公爵夫人|的|贝里|她在等待|一个|孩子 ||||||||герцогиня|||ждала|| Wie|||gewusst|in|der Tat|dass|die|Herzogin|von|Berry|erwartete|ein|Kind como|||sabido|em|efeito|que|a|duquesa|de|Berry|esperava|um|filho як|||дізнатися|в|дійсно|що|герцогиня|герцогиня|з|Беррі|вона чекала|одну|дитину how|he would have|he|known|in|fact|that|the|duchess|of|Berry|she was expecting|a|child Cum|||știut|în|efect|că|ducesa|ducesă|de|Berry|aștepta|un|copil Откуда ему было знать, что герцогиня де Берри ждет ребенка? How could he have known, in fact, that the Duchess of Berry was expecting a child? Wie hätte er tatsächlich gewusst, dass die Herzogin von Berry ein Kind erwartete? Cum ar fi putut el să știe că ducesa de Berry aștepta un copil? Hur skulle han i själva verket ha vetat att hertiginna av Berry väntade barn? 他怎么会知道贝里公爵夫人怀孕了呢? Como ele saberia, de fato, que a duquesa de Berry esperava um filho? Як би він міг знати, що герцогиня Беррі чекає дитину? Quand celle-ci donnera naissance au duc de Bordeaux - plus tard comte de Chambord - les royalistes parleront de l’enfant du miracle. När|||föder|födelse|till|hertig|av|Bordeaux|senare|greve||av|Chambord|de|royalister|kommer att prata|om|barnet|av|mirakel 当|||她将生|出生|给|公爵|的|波尔多|更|后来|伯爵|的|尚博尔|这些|亲王派|他们将说|关于|孩子|的|奇迹 ||||||герцог|||||граф||||||||| Wenn|||gebären|Geburt|zum|Herzog|von|Bordeaux|später|später|Graf|von|Chambord|die|Royalisten|werden sprechen|von|dem Kind|des|Wunders quando|||dará|nascimento|ao|duque|de|Bordeaux|mais|tarde|conde|de|Chambord|os|royalistas|falarão|de|o filho|do|milagre коли|||вона народить|народження|до|герцог|з|Бордо|пізніше|пізніше|граф|з|Шамбор|ті|монархісти|вони говоритимуть|про|дитину|дива|дива when|||she will give|birth|to the|duke|of|Bordeaux|more|later|count|of|Chambord|the|royalists|they will speak|of|the child|of the|miracle Când|||va naște|naștere|du|duce|de|Bordeaux|mai|târziu|conte|de|Chambord|royalistii|royalisti|vor vorbi|despre|copilul|al|miracol Когда она родила герцога де Бордо - впоследствии графа де Шамбор, - роялисты заговорили о чудо-ребенке. When she gives birth to the Duke of Bordeaux - later Count of Chambord - the royalists will speak of the child of the miracle. Als sie den Herzog von Bordeaux - später Graf von Chambord - zur Welt bringt, werden die Royalisten von dem Kind des Wunders sprechen. Când aceasta va naște ducele de Bordeaux - mai târziu conte de Chambord - royalistii vor vorbi despre copilul miraculos. När hon föder hertigen av Bordeaux - senare greve av Chambord - kommer royalister att tala om mirakelbarnet. 当她生下波尔多公爵——后来成为尚博尔伯爵——时,保皇派会称这个孩子为奇迹之子。 Quando ela der à luz o duque de Bordeaux - mais tarde conde de Chambord - os royalistas falarão da criança do milagre. Коли вона народить герцога Бордо - пізніше графа Шамбор - монархісти говоритимуть про дитину дива. Mais cet assassinat va marquer un tournant dans la politique française. Men|denna|mord|kommer att|markera|en|vändpunkt|i|den|politiken|franska 但是|这个|暗杀|将要|标志|一个|转折|在|法国|政治| ||убийство|||||||| Aber|dieses|Attentat|wird|markieren|eine|Wendepunkt|in|der|Politik|französischen mas|este|assassinato|vai|marcar|um|ponto de virada|na|a|política|francesa але|цей|вбивство|він буде|позначити|один|поворот|в|політику|політику|французьку but|this|assassination|will|to mark|a|turning point|in|the|politics|French Dar|această|asasinare|va|marca|o|cotitură|în|politica||franceză Но это убийство должно было стать поворотным моментом во французской политике. But this assassination will mark a turning point in French politics. Aber dieses Attentat wird einen Wendepunkt in der französischen Politik markieren. Dar acest asasinat va marca o cotitură în politica franceză. Men denna mord kommer att markera en vändpunkt i fransk politik. 但这次刺杀将标志着法国政治的一个转折点。 Mas esse assassinato marcará uma virada na política francesa. Але це вбивство стане переломним моментом у французькій політиці.

Les Français qui souhaitent obtenir plus de libertés se révèlent de plus en plus nombreux: on les appelle les libéraux. De|fransmän|som|önskar|få|mer|av|friheter|sig|visar|av|fler|i|mer|antal|man|dem|kallar|de|liberala 这些|法国人|谁|希望|获得|更多|的|自由|自己|显示|的|更|在|越来越|多|人们|他们|称为|这些|自由派 |||||||||становятся|||||||||| Die|Franzosen|die|wünschen|zu erhalten|mehr|an|Freiheiten|sich|zeigen|von|mehr|in|mehr|Zahlreich|man|sie|nennt|die|Liberalen os|franceses|que|desejam|obter|mais|de|liberdades|se|revelam|de|mais|em|mais|numerosos|se|os|chama|os|liberais ті|французи|які|вони бажають|отримати|більше|з|свобод|себе|вони виявляються|з|більше|в|більше|численні|їх|їх|називають|ті|ліберали the|French|who|they wish|to obtain|more|of|freedoms|themselves|they reveal|of|more|in|more|numerous|we|them|they call|the|liberals (articol definit plural)|francezi|care|doresc|a obține|mai multe|de|libertăți|(pronume reflexiv)|se dovedesc|de|mai|în|mai|numeroși|(pronume impersonal)|(articol definit plural)|numește|(articol definit plural)|liberali Все больше французов стремятся к большим свободам: их называют либералами. The French who wish to obtain more freedoms are becoming increasingly numerous: they are called the liberals. Die Franzosen, die mehr Freiheiten erlangen möchten, werden immer zahlreicher: man nennt sie die Liberalen. Francezii care doresc să obțină mai multe libertăți devin din ce în ce mai numeroși: ei sunt numiți liberali. Fransmännen som önskar få fler friheter blir allt fler: de kallas liberaler. 希望获得更多自由的法国人越来越多:他们被称为自由派。 Os franceses que desejam obter mais liberdades estão se tornando cada vez mais numerosos: eles são chamados de liberais. Французи, які прагнуть отримати більше свобод, стають все більш численними: їх називають лібералами. Un grand écrivain devenu ministre, Chateaubriand, va s’écrier: En|stor|författare|blivit|minister|Chateaubriand|kommer|att utropa 一个|伟大的|作家|成为|部长|沙托布里昂|将要|大喊 ||писатель|||Шатобриан||воскликнуть Ein|großer|Schriftsteller|geworden|Minister|Chateaubriand|wird|ausrufen um|grande|escritor|se tornou|ministro|Chateaubriand|vai|se exclamará один|великий|письменник|ставший|міністр|Шатобріан|він збирається|вигукнути a|great|writer|become|minister|Chateaubriand|is going to|to exclaim Un|mare|scriitor|devenit|ministru|Chateaubriand|va|striga Великий писатель, ставший министром, Шатобриан, воскликнул: A great writer who became a minister, Chateaubriand, will exclaim: Ein großer Schriftsteller, der Minister geworden ist, Chateaubriand, wird ausrufen: Un mare scriitor devenit ministru, Chateaubriand, va striga: En stor författare som blivit minister, Chateaubriand, kommer att utropa: 一位成为部长的大作家,夏多布里昂,将会喊道: Um grande escritor que se tornou ministro, Chateaubriand, vai exclamá: Великий письменник, що став міністром, Шатобріан, вигукне: -         Le poignard qui a tué le duc de Berry est une idée libérale ! Det|dolk|som|har|dödat|den|hertig|av|Berry|är|en|idé|liberal 这个|匕首|那个|已经|杀死|这个|公爵|的|贝里|是|一个|想法|自由的 |нож|||||||||||либеральная Der|Dolch|der|hat|getötet|den|Herzog|von|Berry|ist|eine|Idee|liberale o|punhal|que|ele|matou|o|duque|de|Berry|é|uma|ideia|liberal той|ніж|який|він|вбив|того|герцога|з|Беррі|є|одна|ідея|ліберальна the|dagger|who|has|killed|the|duke|of|Berry|is|a|idea|liberal The|dagger|that|has|killed|the|duke|of|Berry|is|an|idea|liberal - Кинжал, которым был убит герцог де Берри, - это либеральная идея! - The dagger that killed the Duke of Berry is a liberal idea! - Der Dolch, der den Herzog von Berry getötet hat, ist eine liberale Idee! - Pumnalul care l-a ucis pe ducele de Berry este o idee liberală! - Dolken som dödade hertigen av Berry är en liberal idé! - 杜克·德·贝里被杀的匕首是一个自由主义的想法! - A adaga que matou o duque de Berry é uma ideia liberal! - Ніж, який вбив герцога Беррі, є ліберальною ідеєю!

Louis XVIII se voit forcé de mettre fin à la politique modérée qu’incarnait le successeur de Richelieu, le duc Decazes. Louis|XVIII|sig|ser|tvingad|att|sätta|slut|på|den|politiken|moderata|som personifierade|den|efterträdare|av|Richelieu|den|hertigen|Decazes 路易|十八世|自己|看到|被迫|去|放置|结束|于|这个|政策|温和的|代表的|这个|继任者|的|里舍利厄|这个|公爵|德卡泽斯 |||||||||||умеренной|которую олицетворял|||||||Декарз Louis|XVIII|sich|sieht|gezwungen|zu|beenden|Ende|an|die|Politik|moderate|die von|der|Nachfolger|von|Richelieu|den|Herzog|Decazes Louis|XVIII|se|vê|forçado|a|colocar|fim|à|a|política|moderada|que encarnava|o|sucessor|de|Richelieu|o|duque|Decazes Луї|XVIII|собі|бачить|змушений|до|покласти|кінець|до|політику||помірну|яку втілював|той|наступник|з|Рішельє|той|герцог|Деказ Louis|XVIII|himself|he sees|forced|to|to put|end|to|the|policy|moderate|that was embodied by|the|successor|of|Richelieu|the|duke|Decazes Louis|XVIII|se|vede|forțat|să||capăt|la||politică|moderată|pe care o întruchipa|succesorul|succesor|al|Richelieu|ducele|duce|Decazes Людовик XVIII был вынужден отказаться от умеренной политики, проводимой преемником Ришелье герцогом Деказом. Louis XVIII is forced to end the moderate policy embodied by Richelieu's successor, Duke Decazes. Louis XVIII sieht sich gezwungen, die gemäßigte Politik zu beenden, die der Nachfolger von Richelieu, der Herzog Decazes, verkörperte. Louis XVIII se vede nevoit să pună capăt politicii moderate pe care o întruchipa succesorul lui Richelieu, ducele Decazes. Louis XVIII tvingas avsluta den moderata politik som efterträdaren till Richelieu, hertigen Decazes, stod för. 路易十八被迫结束了由黎塞留的继任者,德卡泽公爵所代表的温和政策。 Luís XVIII se vê forçado a pôr fim à política moderada que encarnava o sucessor de Richelieu, o duque Decazes. Людовік XVIII змушений покласти край поміркованій політиці, яку втілював наступник Рішельє, герцог Деказ. A sa mort (1824) son frère, qui n’est malheureusement pas doté de la finesse de son prédécesseur, devient roi sous le nom de Charles X. Trois frères, petits-fils de Louis XV, auront donc régné successivement : Louis XVI, Louis XVIII, Charles X. at|his|death|his|brother|who|he is not|unfortunately|not|endowed|with|the|finesse|of|his|predecessor|he becomes|king|under|the|name|of|Charles|X|Three|brothers|small||of|Louis|XV|they will have|therefore|reigned|successively|Louis|XVI|Louis|XVIII|Charles|X Vid|hans|död|hans|bror|som|inte|tyvärr|inte|begåvad|med|den|finheten|av|sin|föregångare|blir|kung|under|namnet|namnet|av|Charles|X|Tre|bröder|||av|Louis|XV|kommer att|alltså|regera|successivt|Louis|XVI|Louis|XVIII|Charles|X 在|他的|死亡|他的|兄弟|那个|不是|不幸地|不|具备|的|这个|精明|的|他的|前任|成为|国王|在|这个|名字|的|查尔斯|十世|三个|兄弟|||的|路易|十五世|将要|因此|统治|依次|||||| |||||||||наделен|||тонкости|||предшественник|||||||||||||||||||последовательно|||||| до|його|смерті|його|брат|який|не є|на жаль|не|наділений|з|тією|тонкістю|з|його|попередник|стає|король|під|ім'ям|ім'я|з|Шарль|X|три|брати|||з|Луї|XV|вони матимуть|отже|правили|послідовно|Луї|XVI|Луї|XVIII|Шарль|X Bei|seinem|Tod|sein|Bruder|der|ist|leider|nicht|ausgestattet|mit|der|Feinheit|seines||Vorgängers|wird|König|unter|dem|Namen|von|Charles|X|Drei|Brüder|||von|Louis|XV|werden|also||nacheinander|Louis|XVI|Louis|XVIII|Charles|X à|sua|morte|seu|irmão|que|não é|infelizmente|não|dotado|de|a|finesse|de|seu|predecessor|se torna|rei|sob|o|nome|de|Charles|X|três|irmãos|||de|Louis|XV|terão|portanto|reinado|sucessivamente|Louis|XVI|Louis|XVIII|Charles|X La|lui|moarte|frate|frate|care|nu este|din păcate|nu|dotat|cu|finețea|finețe|a|lui|predecesor|devine|rege|sub|numele|numele|al|Charles|X|Trei|frați|||ai|Louis|XV|vor avea|deci||succesiv|Louis|XVI|Louis|XVIII|Charles|X После его смерти (1824) королем стал его брат, которому, к сожалению, не хватило изящества его предшественника, под именем Карла X. Таким образом, три брата, внуки Людовика XV, правили последовательно: Людовик XVI, Людовик XVIII и Карл X. Upon his death (1824), his brother, who unfortunately lacks the finesse of his predecessor, becomes king under the name Charles X. Three brothers, grandsons of Louis XV, will have reigned successively: Louis XVI, Louis XVIII, Charles X. Bei seinem Tod (1824) wird sein Bruder, der leider nicht die Feinheit seines Vorgängers besitzt, unter dem Namen Charles X. König. Drei Brüder, Enkel von Ludwig XV., haben also nacheinander regiert: Ludwig XVI., Ludwig XVIII., Charles X. La moartea sa (1824) fratele său, care din păcate nu este dotat cu finețea predecesorului său, devine rege sub numele de Charles X. Trei frați, nepoți ai lui Louis XV, au domnit astfel succesiv: Louis XVI, Louis XVIII, Charles X. Vid hans död (1824) blir hans bror, som tyvärr inte har sin föregångares finess, kung under namnet Karl X. Tre bröder, barnbarn till Louis XV, har alltså regerat efter varandra: Louis XVI, Louis XVIII, Karl X. 在他去世后(1824年),他的兄弟,遗憾的是没有前任的敏锐,成为国王,名为查尔斯十世。因此,路易十五的三个孙子依次统治:路易十六,路易十八,查尔斯十世。 À sua morte (1824) seu irmão, que infelizmente não possui a finesse de seu predecessor, torna-se rei sob o nome de Carlos X. Três irmãos, netos de Luís XV, reinarão, portanto, sucessivamente: Luís XVI, Luís XVIII, Carlos X. Після його смерті (1824) його брат, який, на жаль, не наділений тонкістю свого попередника, стає королем під ім'ям Карл X. Отже, три брати, онуки Людовіка XV, правили по черзі: Людовік XVI, Людовік XVIII, Карл X. Charles X aggrave les mesures contre les libéraux. Charles|X|förvärrar|de|åtgärder|mot|de|liberalerna 查尔斯|X|加剧|这些|措施|针对|这些|自由派 ||усиливает||||| Charles|X|verschärft|die|Maßnahmen|gegen|die|Liberalen Charles|X|agrava|as|medidas|contra|os|liberais Шарль|X|погіршує|ці|заходи|проти|цих|лібералів Charles|X|aggravates|the|measures|against|the|liberals Charles|X|agravează|(articulul definit plural)|măsuri|împotriva|(articulul definit plural)|liberali Карл X усилил меры против либералов. Charles X intensifies measures against the liberals. Charles X verschärft die Maßnahmen gegen die Liberalen. Charles X agravează măsurile împotriva liberalilor. Charles X förvärrar åtgärderna mot de liberala. 查尔斯十世加大了对自由派的打压。 Carlos X agrava as medidas contra os liberais. Шарль X посилює заходи проти лібералів.

En juin et juillet 1830, alors que l’armée française vient de prendre Alger et que logiquement le roi devrait bénéficier de ce grand succès, l’opposition envoie à la Chambre 274 députés opposants contre seulement 143 représentants du parti gouvernemental. |||||||||||||||||||||||||||||||||||gubernamental I juni||och|juli|då|som|armén|franska|kommer|att|ta|Alger|och|som|logiskt|kungen|kung|borde|dra nytta av|av|denna|stora|framgång|opposition|skickar|till|kammaren|kammaren|ledamöter|oppositionsledamöter|mot|endast|representanter|av|parti|regeringspartiet 在|六月|和|七月|然而|当|军队|法国的|来|刚刚|占领|阿尔及尔|和|当|合理地|这个|国王|应该|受益|于|这个|大|成功|反对派|发送|到|这个|议会|代表|反对派|对抗|仅仅|代表|的|党|政府的 |||||||||||Алжир|||логично||||воспользоваться|||||||||||оппозиционеров||||||государственный Im|Juni|und|Juli|als|dass|die Armee|französische|kommt|von|erobern|Algier|und|dass|logisch|der|König|sollte|profitieren|von|diesem|großen|Erfolg|die Opposition|sendet|an|die|Kammer|Abgeordnete|Oppositionsabgeordnete|gegen|nur|Vertreter|der|Partei|Regierungspartei em|junho|e|julho|então|que|o exército|francês|vem|de|tomar|Argel|e|que|logicamente|o|rei|deveria|beneficiar|de|este|grande|sucesso|a oposição|envia|à|a|Câmara|deputados|opositores|contra|apenas|representantes|do|partido|governamental в|червні|і|липні|тоді|коли|армія|французька|приходить|з|взяти|Алжир|і|коли|логічно|король||повинен|користуватися|з|цим|великим|успіхом|опозиція|відправляє|до|палати||депутатів|опонентів|проти|лише|представників|партії||урядової in|June|and|July|then|that|the army|French|it has just|to|to take|Algiers|and|that|logically|the|king|he should|to benefit|from|this|great|success|the opposition|sends|to|the|Chamber|deputies|opponents|against|only|representatives|of|party|governmental În|iunie|și|iulie|atunci|când|armata|franceză|vine|de|a lua|Alger|și|că|logic|regele|ar trebui|să|beneficieze|de|acest|mare|succes|opoziția|trimite|la|Camera||deputați|opoziționiști|împotriva|doar|reprezentanți|ai|partid|guvernamental В июне и июле 1830 года, когда французская армия только что взяла Алжир и король, по логике вещей, должен был извлечь выгоду из этого большого успеха, оппозиция направила в палату 274 оппозиционера, в то время как представители правительственной партии составили всего 143 человека. In June and July 1830, while the French army has just taken Algiers and logically the king should benefit from this great success, the opposition sends 274 opposing deputies to the Chamber against only 143 representatives of the government party. Im Juni und Juli 1830, als die französische Armee gerade Algier eingenommen hat und der König logisch von diesem großen Erfolg profitieren sollte, sendet die Opposition 274 Oppositionsabgeordnete ins Parlament, während nur 143 Vertreter der Regierungspartei anwesend sind. În iunie și iulie 1830, în timp ce armata franceză tocmai a cucerit Algerul și, logic, regele ar trebui să beneficieze de acest mare succes, opoziția trimite în Cameră 274 de deputați opozanți, față de doar 143 de reprezentanți ai partidului guvernamental. I juni och juli 1830, när den franska armén just har tagit Alger och logiskt sett borde kungen dra nytta av denna stora framgång, skickar oppositionen 274 oppositionsledamöter till kammaren mot endast 143 representanter för regeringspartiet. 在1830年6月和7月,尽管法国军队刚刚攻占阿尔及尔,理论上国王应该享受这一重大成功,但反对派向国会派出了274名反对派议员,而政府党只有143名代表。 Em junho e julho de 1830, enquanto o exército francês acaba de tomar Argel e que logicamente o rei deveria se beneficiar desse grande sucesso, a oposição envia à Câmara 274 deputados opositores contra apenas 143 representantes do partido governamental. У червні та липні 1830 року, коли французька армія щойно захопила Алжир і логічно король мав би скористатися цим великим успіхом, опозиція відправляє до Палати 274 депутатів-опонентів проти лише 143 представників урядової партії. Charles X refuse de tenir compte de ce raz de marée. ||||||||oleada|| Charles|X|vägrar|att|ta|hänsyn|av|denna|flod|av|tidvatten 查尔斯|X|拒绝|去|保持|注意|对于|这个|大浪|的|潮流 ||||||||раз|| Charles|X|weigert|zu|halten|Rechnung|von|diese|Flutwelle|von|Gezeiten Charles|X|recusa|de|manter|conta|de|essa|onda|de|maré Шарль|X|відмовляє|з|тримати|увагу|з|цей|приплив|з|хвиля Charles|X|he refuses|to|to hold|account|of|this|wave|of|tide Charles|X|refuză|de|a ține|seamă|de|acest|val|de|maree Карл X отказался принимать во внимание эту приливную волну. Charles X refuses to take this tidal wave into account. Charles X weigert sich, diese Welle zu berücksichtigen. Charles X refuză să țină cont de acest val de opoziție. Charles X vägrar att ta hänsyn till denna flodvåg. 查尔斯十世拒绝考虑这一潮流。 Carlos X recusa-se a levar em conta essa onda avassaladora. Шарль X відмовляється враховувати цю хвилю.

Il va signer quatre ordonnances qui sont autant de provocations : il s’agit d’accroître le contrôle des journaux, de modifier le mode d’élection des députés, de dissoudre la Chambre et de fixer la date de nouvelles élections. ||||decretos|||||provocaciones|||aumentar|||||||||de elecciones||||disolver|||||||||| Han|kommer att|skriva under|fyra|dekret|som|är|lika mycket|av|provokationer|han|handlar|om att öka|den|kontrollen|av|tidningar|av|ändra|den|metoden|för val|av|ledamöter|av|upplösa|den|kammaren|och|av|fastställa|det|datumet|av|nya|val 他|将要|签署|四|法令|这些|是|同样多|的|挑衅|他|是|增加|这个|控制|的|报纸|去|修改|这个|方式|选举|的|代表|去|解散|这个|议会|和|去|确定|这个|日期|的|新的|选举 ||||указы|||столько||провокаций|||увеличить||||||изменить|||||||распустить|||и||||||| Er|wird|unterschreiben|vier|Verordnungen|die|sind|ebenso viele|von|Provokationen|er|es geht|darum die Kontrolle zu erhöhen|den|Kontrolle|der|Zeitungen|von|zu ändern|den|Modus|der Wahl|der|Abgeordneten|zu|lösen|die|Kammer|und|zu|festzulegen|das|Datum|von|neuen|Wahlen ele|vai|assinar|quatro|ordens|que|são|tantas|de|provocações|ele|trata-se|de aumentar|o|controle|dos|jornais|de|modificar|o|modo|de eleição|dos|deputados|de|dissolver|a|Câmara|e|de|fixar|a|data|de|novas|eleições він|збирається|підписати|чотири|укази|які|є|стільки|з|провокацій|це|йдеться|про збільшення|контроль||над|газетами|про|змінити|спосіб||виборів|||про|розпустити|палату||і|про|встановити|дату||для|нових|виборів he|he is going to|to sign|four|ordinances|which|they are|as many|of|provocations|it|it is about|to increase|the|control|of|newspapers|to|to modify|the|mode|of election|of|deputies|to|to dissolve|the|Chamber|and|to|to set|the|date|of|new|elections El|va|semna|patru|ordonanțe|care|sunt|la fel de multe|de|provocări|el|este vorba|de a spori|controlul||al|ziarelor|de|a modifica|modul|de|alegere|al|deputaților|de|a dizolva|Camera||și|de|a stabili|data|de||noi|alegeri Ему предстояло подписать четыре декрета, которые были не менее провокационными: они предусматривали усиление контроля над газетами, изменение способа избрания депутатов, роспуск палаты и назначение даты новых выборов. He will sign four ordinances that are provocations: they aim to increase control over newspapers, change the method of electing deputies, dissolve the Chamber, and set the date for new elections. Er wird vier Verordnungen unterzeichnen, die allesamt Provokationen sind: Es geht darum, die Kontrolle über die Zeitungen zu erhöhen, die Wahlweise der Abgeordneten zu ändern, das Parlament aufzulösen und das Datum für Neuwahlen festzulegen. El va semna patru ordonanțe care sunt tot atâtea provocări: este vorba despre creșterea controlului asupra ziarelor, modificarea modului de alegere a deputaților, dizolvarea Camerei și stabilirea datei pentru noi alegeri. Han kommer att underteckna fyra dekret som är lika många provokationer: det handlar om att öka kontrollen över tidningarna, ändra valet av ledamöter, upplösa kammaren och fastställa datumet för nya val. 他将签署四项法令,这些法令都是挑衅:增加对报纸的控制,修改议员的选举方式,解散国会并确定新的选举日期。 Ele vai assinar quatro ordens que são tantas provocações: trata-se de aumentar o controle dos jornais, modificar o modo de eleição dos deputados, dissolver a Câmara e fixar a data de novas eleições. Він підпише чотири укази, які є провокаціями: йдеться про посилення контролю над газетами, зміну способу виборів депутатів, розпуск Палати та встановлення дати нових виборів. Le président du Conseil, prince de Polignac, affirme à Charles X que Paris ne bougera pas. ||||||Polignac||||||||se moverá| Den|president|av|rådet|prins|av|Polignac|bekräftar|till|Charles|X|att|Paris|inte|kommer att röra sig|sig 这个|总统|的|委员会|王子|的|波利尼亚克|断言|对|查尔斯|十|说|巴黎|不|将移动|不 |президент|||||Полиньяк||||||||двинется| Der|Präsident|des|Rates|Prinz|von|Polignac|versichert|an|Charles|X|dass|Paris|nicht|sich bewegen wird|nicht o|presidente|do|Conselho|príncipe|de|Polignac|afirma|a|Charles|X|que|Paris|não|se moverá|não цей|президент|ради|ради|принц|з|Поліньяк|стверджує|до|Шарль|X|що|Париж|не|рухатиметься|не the|president|of the|Council|prince|of|Polignac|he affirms|to|Charles|X|that|Paris|not|it will move|not (articulat masculin singular)|președinte|(prepoziție de gen masculin)|Consiliu|prinț|(prepoziție)|Polignac|afirmă|(prepoziție)|Charles|X|că|Paris|nu|se va mișca|deloc Председатель Совета, принц де Полиньяк, заявил Карлу X, что Париж не сдвинется с места. The President of the Council, Prince of Polignac, assures Charles X that Paris will not move. Der Präsident des Rates, Prinz von Polignac, versichert Charles X, dass Paris sich nicht bewegen wird. Președintele Consiliului, prințul de Polignac, îi afirmă lui Charles X că Parisul nu se va mișca. Rådsordföranden, prinsen av Polignac, försäkrar Charles X att Paris inte kommer att röra sig. 理事会主席,波利尼亚克王子,向查尔斯十世表示巴黎不会动。 O presidente do Conselho, príncipe de Polignac, afirma a Carlos X que Paris não se moverá. Голова Ради, принц Поліньяк, стверджує Чарльзу X, що Париж не зрушить.

Quelle erreur! what a|error Vilken|fel 多么|错误 Welche|Fehler какая| яка|помилка que|erro Ce|eroare Какая ошибка! What a mistake! Was für ein Fehler! Ce greșeală! Vilket misstag! 多么大的错误! Que erro! Яка помилка!

SENT_CWT:ANmt8eji=23.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.13 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.07 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.58 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=24.12 PAR_CWT:AvJ9dfk5=46.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.55 PAR_CWT:AvJ9dfk5=17.97 en:ANmt8eji de:AFkKFwvL ro:AFkKFwvL sv:AFkKFwvL zh-cn:AvJ9dfk5 pt:AvJ9dfk5 uk:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=3.33%) translation(all=58 err=0.00%) cwt(all=854 err=14.05%)