L'épopée industrielle
la epopeya|industrial
叙事詩|
A epopeia|industrial
The epic|industrial
Das industrielle Epos
The industrial epic
L'epopea industriale
産業叙事詩
Epopeja przemysłowa
Det industriella eposet
Індустріальна епопея
工业史诗
A epopeia industrial
La epopeya industrial
Dans la calèche découverte tirée par huit chevaux qui, le 3 mai 1814, s'avance lentement par la rue Saint-Honoré vers le palais des Tuileries, le roi Louis XVIII - le frère cadet de Louis XVI revenu d'un exil de vingt-trois années - salue largement la foule dont les acclamations font s'envoler haut vers le ciel les pigeons de Paris.
||馬車||引かれた|||||||||||||||||||||||||||||||亡命|||||||||||歓声||飛び立つ||||||||
||carriage|discovered|pulled|||||||||||||||||||||||||younger||||||exile|||||salutes|largely||crowd|||acclamations||fly||||||pigeons||
||дилижанс||тянулась|||||||||||||||||||||||||младший|||||||||||приветствует|в значительной степени|||||аккламации||улететь||||||голубей||
en|la|calesa|descubierta|tirada|por|ocho|caballos|que|el|mayo|avanza|lentamente|por|la|calle|||hacia|el|palacio|de las|Tuileries|el|rey|Luis|XVIII|el|hermano|menor|de|Luis|XVI|regresado|de un|exilio|de|||años|saluda|ampliamente|la|multitud|cuya|las|aclamaciones|hacen|volar|alto|hacia|el|cielo|los|palomas|de|París
||Kutsche|||||||||||||||||||||||||||cadet|||||||||||salue||||||||davonfliegen||||Himmel||Tauben||
Na|a|carruagem|descoberta|puxada|por|oito|cavalos|que|o|maio|avança|lentamente|pela|a||||em direção a|os||||||||||cadete|de||||||||||saudou||||||||||||||||Paris
||карета з відкритим верхом|||||||||||||||Сен-Оноре||||||||||||||||повернувся з||вигнання||||||широко||натовп|||||||||||||
In der offenen Kutsche von acht Pferden, die am 3. Mai 1814 langsam durch die Rue Saint-Honoré zum Tuilerienpalast vordringt, befindet sich König Ludwig XVIII. - der jüngere Bruder Ludwigs XVI., Der aus einem dreiundzwanzigjährigen Exil zurückgekehrt war - begrüßt weithin die Menge, deren Jubel die Tauben von Paris hoch in den Himmel fliegen lässt.
In the open carriage drawn by eight horses which, on May 3, 1814, slowly advanced by the rue Saint-Honoré to the palace of the Tuileries, King Louis XVIII - the younger brother of Louis XVI returned from an exile of twenty- three years - greet the crowd, whose acclamations make the pigeons of Paris fly up to the sky.
1814年5月3日、8頭の馬に引かれたオープンキャリッジの中で、サン=オノレ通りをゆっくりと進み、チュイルリー宮殿に向かうルイ18世王 - 23年の亡命から戻ったルイ16世の弟 - は、群衆に対して手を大きく振り、パリの鳩たちが空高く舞い上がる賛歌に応えています。
В открытой карете, запряженной восьмеркой лошадей, которая 3 мая 1814 года медленно проехала по улице Сент-Оноре к дворцу Тюильри, король Людовик XVIII - младший брат Людовика XVI, вернувшийся из двадцатитрехлетнего изгнания, - приветствовал толпу, от возгласов которой парижские голуби взмыли высоко в небо.
I den öppna vagnen som drogs av åtta hästar och som den 3 maj 1814 långsamt färdades genom rue Saint-Honoré mot Tuileriespalatset hälsade kung Ludvig XVIII - yngre bror till Ludvig XVI, som hade återvänt efter tjugotre år i exil - på publiken, vars jubel fick Paris duvor att flyga högt upp i skyn.
Na carruagem descoberta puxada por oito cavalos que, em 3 de maio de 1814, avança lentamente pela rua Saint-Honoré em direção ao palácio das Tulherias, o rei Luís XVIII - o irmão mais novo de Luís XVI que retornou de um exílio de vinte e três anos - saúda amplamente a multidão cujas aclamações fazem os pombos de Paris voarem alto para o céu.
En la carroza descubierta tirada por ocho caballos que, el 3 de mayo de 1814, avanza lentamente por la rue Saint-Honoré hacia el palacio de las Tullerías, el rey Luis XVIII - el hermano menor de Luis XVI que regresa de un exilio de veintitrés años - saluda ampliamente a la multitud cuyas aclamaciones hacen volar alto hacia el cielo las palomas de París.
Le long du parcours, la garde qui, hier encore, était celle de Napoléon fait la haie.
|||route|||||||||Napoleon|||hedge
|||||||||||||||行進の列
|||маршруте||||||||||||заслуга
la|largo|del|recorrido|la|guardia|que|ayer|aún|era|la|de|Napoleón|hace|la|valla
|||||||hier||||||||Ehrenspalier
O|longo|do|percurso|a|guarda|que|ontem|ainda|era|a|de|Napoleão|faz|a|barreira
|||||||||||||||шеренгу
Entlang der Strecke bildet die Wache, die bis gestern die von Napoleon war, die Hecke.
Along the route, the guard that was still yesterday that Napoleon's hedged.
コースに沿って、昨日までナポレオンの護衛であった衛兵たちが行進しています。
Вдоль дороги выстроилась гвардия, которая еще вчера была наполеоновской.
Längs vägen bildade den vakt som så sent som igår var Napoleons en häck.
Ao longo do percurso, a guarda que, ontem ainda, era a de Napoleão faz a barreira.
A lo largo del recorrido, la guardia que, ayer aún, era la de Napoleón forma la valla.
Mais beaucoup de « grognards» fidèles à leur empereur, ont rabattu leur bonnet à poil jusque sur leurs yeux : ils estiment que mieux vaut ne rien voir du tout que 'avoir à subir un tel spectacle!
|||老兵たち|忠実な|||皇帝||かぶった||帽子||毛皮の|||||||||||||||||||||
|||veterans|faithful|||emperor||pulled down||bonnet||plume|up|||||estimate|||is worth|||||||||undergo|||
|||грогнары|верные|||||опустили||колпак||шершавая||||||||||||||||||сносить|||
pero|muchos|de|veteranos|fieles|a|su|emperador|han|bajado|su|gorro|a|pelo|hasta|sobre|sus|ojos|ellos|estiman|que|mejor|vale|no|nada|ver|de|todo|que|tener|que|soportar|un|tal|espectáculo
|||||||||heruntergezogen|||||||||||||||||||||||||
Mas|muitos|de|grognards|fiéis|a|seu|imperador|(verbo auxiliar)|abaixado||boné|de|pele|até|sobre|seus|olhos|eles|estimam|que|melhor|vale|não|nada|ver|de|tudo|do que|ter|a|suportar|um|tal|espetáculo
||||вірні|||||||||шерстяний капелюх||||||||||||||||||||такий спектакль|
Aber viele "Grognards", die ihrem Kaiser treu bleiben, haben ihre pelzigen Mützen über die Augen gezogen: Sie glauben, dass es besser ist, überhaupt nichts zu sehen, als sich einem solchen Spektakel unterziehen zu müssen!
But many "grunts" faithful to their emperor, have folded their naked hats even over their eyes: they believe that it is better to see nothing at all than 'having to undergo such a spectacle!
しかし、多くの「グロニャール(老兵)」たちは、自らの目の上まで髪の毛の帽子をかぶせており、このような光景を見るよりも何も見ない方が良いと考えています!
Но многие "грогнарды", верные своему императору, надвинули на глаза свои меховые чепчики: по их мнению, лучше вообще ничего не видеть, чем терпеть такое зрелище!
Mas muitos dos "grognards" fiéis ao seu imperador, abaixaram seu boné de pelagem até os olhos: eles acham que é melhor não ver nada do que ter que suportar tal espetáculo!
Pero muchos de los «grognards» fieles a su emperador, han bajado su bonete de piel hasta cubrirse los ojos: consideran que es mejor no ver nada en absoluto que tener que soportar tal espectáculo!
Au milieu de la foule, voici, près de sa mère, un garçon de douze ans qui trépigne et crie plus fort encore que les autres:
|||||here|||||||||||stamps||||||||
||||толпе|||||||||двенадцати|||прыгает||||||||
en|medio|de|la|multitud|aquí|cerca|de|su|madre|un|niño|de|doce|años|que|patalea|y|grita|más|fuerte|aún|que|los|otros
|Mitte|||||||||||||||||||||||
No|meio|da|a|multidão|aqui está|perto|de|sua|mãe|um|menino|de|doze|anos|que|bate os pés|e|grita|mais|alto|ainda|do que|os|outros
||||натовп||||||||||||||||||||
In the middle of the crowd, behold, near his mother, a twelve-year-old boy who stamps and shouts louder than the others:
В центре толпы, рядом со своей матерью, двенадцатилетний мальчик бьет ногами и кричит еще громче, чем остальные:
No meio da multidão, aqui está, perto de sua mãe, um garoto de doze anos que pula e grita ainda mais alto que os outros:
En medio de la multitud, aquí, cerca de su madre, un niño de doce años que salta y grita más fuerte que los demás:
- Vive le roi !
viva|el|rey
Viva|o|rei
- Long live the king !
- Viva o rei !
- ¡Viva el rey!
Cet enfant est pourtant fils d'un général de Napoléon, ancien volontaire de la République, le général Hugo.
este|niño|es|sin embargo|hijo|de un|general|de|Napoleón|antiguo|voluntario|de|la|República|el|general|Hugo
Este|criança|é|no entanto|filho|de um|general|de|Napoleão|antigo|voluntário|da||República|o|general|Hugo
|child|||||||||volunteer||||||Hugo
|||все ж таки|||||||доброволець||||||
Dieses Kind ist jedoch der Sohn eines Generals Napoleons, eines ehemaligen Freiwilligen der Republik, General Hugo.
This child is nevertheless the son of a general of Napoleon, former volunteer of the Republic, General Hugo.
Однако этот ребенок был сыном одного из наполеоновских генералов, генерала Гюго, бывшего волонтера Республики.
Esta criança é, no entanto, filho de um general de Napoleão, antigo voluntário da República, o general Hugo.
Este niño es, sin embargo, hijo de un general de Napoleón, antiguo voluntario de la República, el general Hugo.
Il se prénomme Victor et deviendra notre plus grand poète.
||is named|Victor||will become||||
||называется|||||||
él|se|llama|Victor|y|se convertirá|nuestro|más|grande|poeta
||trägt den Namen|||||||
Ele|se|chama|Victor|e|se tornará|nosso|mais|grande|poeta
His name is Victor and will become our greatest poet.
Его звали Виктор, и он должен был стать нашим величайшим поэтом.
Ele se chama Victor e se tornará nosso maior poeta.
Se llama Victor y se convertirá en nuestro más grande poeta.
Mais, entre l'opinion de son père bonapartiste et celle de sa mère, il a choisi le royalisme de Mme Hugo.
||||||Bonapartist||||||||chosen||royalism|||
||||||бонапартист||||||||||монархия|||
pero|entre|la opinión|de|su|padre|bonapartista|y|la|de|su|madre|él|ha|elegido|el|royalismo|de|Sra|Hugo
||die Meinung||||bonapartist||||||||||Royalismus|||
Mas|entre|a opinião|do|seu|pai|bonapartista|e|aquela|de|sua|mãe|ele|(verbo auxiliar do passado)|escolhido|o|royalismo|de|Sra|Hugo
But, between the opinion of his Bonapartist father and that of his mother, he chose Madame Hugo's royalism.
Но между мнениями отца-бонапартиста и матери он выбрал роялизм мадам Гюго.
Mas, entre a opinião de seu pai bonapartista e a de sua mãe, ele escolheu o royalismo da Sra. Hugo.
Pero, entre la opinión de su padre bonapartista y la de su madre, eligió el royalismo de Mme Hugo.
Et il s'égosille à crier derechef:
||shouts|||again
||себя кричит|||снова
y|él|se grita|a|gritar|de nuevo
||sich heiser schreien||schreien|erneut
E|ele|se grita|a|gritar|novamente
Und er heisert sich, um wieder zu rufen:
And he shouts to shout again:
И он снова начинает кричать:
Och han börjar skrika igen:
E ele grita novamente:
Y se grita a voz en cuello de nuevo:
- Vive le roi !
L'année suivante, un autre petit garçon va, du sud au nord, traverser la France.
||||||||||||||cross||
viva|el|rey|el año|siguiente|un|otro|pequeño|niño|va|del|sur|al|norte|atravesar|la|Francia
||||||||||||||überqueren||
Viva|o|rei|O ano|seguinte|um|outro|pequeno|menino|vai|do|sul|ao|norte|atravessar|a|França
||||наступного року||||||||||||
- Long live the king ! The following year, another little boy went from south to north to cross France.
- В следующем году другой маленький мальчик пересек Францию с юга на север.
- Viva o rei! No ano seguinte, outro garotinho vai, do sul ao norte, atravessar a França.
- ¡Viva el rey! Al año siguiente, otro niño va, de sur a norte, a atravesar Francia.
Il a dix ans et il est fils d'un ancien député à la Convention que Napoléon avait nommé sous-préfet.
|||||||||||||Convention||||||sub-prefect
|||||||||||||||||||префект
él|tiene|diez|años|y|él|es|hijo|de un|antiguo|diputado|a|la|Convención|que|Napoleón|había|nombrado||
|||||||||||||||||||Präfekt
Ele|tem|dez|anos|e|ele|é|filho|de um|antigo|deputado|à|a|Convenção|que|Napoleão|havia|nomeado||
||||||||||депутат||||||призначив|||підпрефект
Er ist zehn Jahre alt und der Sohn eines ehemaligen Abgeordneten des Konvents, den Napoleon zum Unterpräfekten ernannt hatte.
He is ten years old and he is the son of a former deputy to the Convention whom Napoleon had appointed sub-prefect.
Ему было десять лет, и он был сыном бывшего члена Конвента, которого Наполеон назначил субпрефектом.
Ele tem dez anos e é filho de um ex-deputado da Convenção que Napoleão nomeou subprefeito.
Tiene diez años y es hijo de un antiguo diputado a la Convención que Napoleón había nombrado subprefecto.
Il s'appelle Auguste Blanqui et sera un jour un homme politique célèbre.
|||Blanqui||||||||
|||Бланки||||||||
él|se llama|Auguste|Blanqui|y|será|un|día|un|hombre|político|famoso
|||Blanqui||||||||
Ele|se chama|Auguste|Blanqui|e|será|um|dia|um|homem|político|famoso
Er heißt Auguste Blanqui und wird eines Tages ein berühmter Politiker sein.
He is ten years old and is the son of a former member of the Convention whom Napoleon had appointed sous-préfet.
Его звали Огюст Бланки, и однажды он станет известным политиком.
Ele se chama Auguste Blanqui e será um dia um político famoso.
Se llama Auguste Blanqui y un día será un político famoso.
Avec une vieille tante et ses quatre frères et sœurs, il va se mettre en route au moment où Napoléon, vaincu à Waterloo, est emmené à Sainte-Hélène.
|||||||||sisters|||||||||||defeated||||taken|||
|||тётя|||||||||||||||||побежденный|||||||
con|una|anciana|tía|y|sus|cuatro|hermanos|y||él|va|se|poner|en|camino|al|momento|donde|Napoleón|vencido|a|Waterloo|es|llevado|a||
Com|uma|velha|tia|e|seus|quatro|irmãos|e||ele|vai|se|colocar|em|caminho|no|momento|onde|Napoleão|vencido|em|Waterloo|é|levado|para||
||||||||||||||||||||переможений|||||||
Mit einer alten Tante und seinen vier Geschwistern wird er sich auf den Weg machen, wenn der bei Waterloo besiegte Napoleon nach St. Helena gebracht wird.
With an old aunt and his four brothers and sisters, he will set off when Napoleon, defeated at Waterloo, is taken to Saint Helena.
Вместе с престарелой тетушкой и четырьмя братьями и сестрами он отправляется в путь как раз в тот момент, когда Наполеон, потерпевший поражение при Ватерлоо, отбывает на остров Святой Елены.
Com uma velha tia e seus quatro irmãos e irmãs, ele vai se pôr em marcha no momento em que Napoleão, derrotado em Waterloo, é levado para Santa Helena.
Con una tía anciana y sus cuatro hermanos y hermanas, se pondrá en marcha en el momento en que Napoleón, derrotado en Waterloo, es llevado a Santa Elena.
La France que parcourt Auguste est occupée par les vainqueurs qui étalent partout leur orgueil et leur mépris.
|||travels|Auguste||occupied|||winners||revel|||pride|||contempt
|||проходит|||занята|||победители||распространяют||||||презрение
la|Francia|que|recorre|Auguste|está|ocupada|por|los|vencedores|que|exhiben|por todas partes|su|orgullo|y|su|desprecio
|||||||||Sieger||zeigen||||||Verachtung
A|França|que|percorre|Auguste|está|ocupada|por|os|vencedores|que|espalham|por toda parte|seu|orgulho|e|seu|desprezo
|||||||||переможці|||усюди|||||
Das Frankreich, durch das Augustus zieht, ist von den Siegern besetzt, die überall ihren Stolz und ihre Verachtung verbreiten.
With an old aunt and his four brothers and sisters, he will set out when Napoleon, conquered at Waterloo, is taken to St. Helena.
Франция, по которой путешествовал Август, была занята победителями, которые повсюду демонстрировали свою гордость и презрение.
Det Frankrike som Augustus reste genom var ockuperat av segrarna, som överallt visade sin stolthet och sitt förakt.
A França que Auguste percorre está ocupada pelos vencedores que espalham por toda parte seu orgulho e seu desprezo.
La Francia que recorre Auguste está ocupada por los vencedores que exhiben por todas partes su orgullo y su desprecio.
Dans le Midi, les royalistes massacrent ceux - tel le maréchal Brune - qui ont servi la Révolution ou l'Empire : c'est la Terreur blanche.
||Midi||royalists|massacre||such||marshal|Brune|||||||||||
||Юг|||масса́круют|||||Брюне|||||||||||
en|el|Midi|los|realistas|masacran|a aquellos|tal|el|mariscal|Brune|que|han|servido|la|Revolución|o|el Imperio|es|la|Terror|blanca
||Süden|||massacring|||||Marschall Brune|||||||||||
No|o|Sul|os|royalistas|massacram|aqueles|tal|o|marechal|Brune|que|têm|servido|a|Revolução|ou||é|a|Terror|branco
||||||||||Брюна|||||||||||
Im Süden haben die Royalisten diejenigen - wie Marschall Brune - massakriert, die der Revolution oder dem Imperium gedient haben: Es ist der Weiße Terror.
The France that Auguste travels is occupied by the conquerors who spread everywhere their pride and contempt.
На юге Франции роялисты расправились с теми, кто служил Революции или Империи, например, с маршалом Брюном: это был Белый террор.
No Sul, os royalistas massacram aqueles - como o marechal Brune - que serviram à Revolução ou ao Império: é o Terror branco.
En el Midi, los realistas masacran a aquellos - como el mariscal Brune - que han servido a la Revolución o al Imperio: es el Terror blanco.
Auguste Blanqui n'oubliera jamais ce double souvenir: les vengeances pratiquées par les royalistes et l'occupation humiliante de notre pays.
|Blanqui|will not forget||||||revenge|practiced|||||the occupation|humiliating|||
|||||||||практиковавшиеся||||||унизительная|||
Auguste|Blanqui|no olvidará|nunca|este|doble|recuerdo|las|venganzas|practicadas|por|los|realistas|y|la ocupación|humillante|de|nuestro|país
||||||||Rache|verübt||||||erniedrigend|||
Auguste|Blanqui|nunca esquecerá|nunca|essa|dupla|lembrança|as|vinganças|praticadas|pelos||royalistas|e|a ocupação|humilhante|de|nosso|país
||||||||||практиковані||||окупація|принизлива|||
Auguste Blanqui wird diese doppelte Erinnerung nie vergessen: die Rache der Royalisten und die demütigende Besetzung unseres Landes.
In the South, the royalists massacred those - Marshal Brune - who served the Revolution or the Empire: it is the White Terror.
Огюст Бланки никогда не забудет это двойное воспоминание: о мести роялистов и об унизительной оккупации нашей страны.
Auguste Blanqui nunca esquecerá esta dupla lembrança: as vinganças praticadas pelos royalistas e a ocupação humilhante do nosso país.
Auguste Blanqui nunca olvidará este doble recuerdo: las venganzas llevadas a cabo por los realistas y la humillante ocupación de nuestro país.
Victor Hugo et Auguste Blanqui ne se rencontreront qu'une seule fois, en 1848.
||||Blanqui||will|will meet||||
||||Бланки|||||||
Victor|Hugo|y|Auguste|Blanqui|no|se|encontrarán|que una|sola|vez|en
|||||||werden||||
Victor|Hugo|e|Auguste|Blanqui|não|se|encontrarão|que uma|única|vez|em
Auguste Blanqui will never forget this double memory: the vengeance practiced by the royalists and the humiliating occupation of our country.
Виктор Гюго и Огюст Бланки встречались лишь однажды, в 1848 году.
Victor Hugo e Auguste Blanqui só se encontrarão uma única vez, em 1848.
Victor Hugo y Auguste Blanqui solo se encontrarán una vez, en 1848.
Ils ne se parleront même pas.
|||will talk||
||друг другу|||
Ellos|no|se|hablarán|ni siquiera|no
|||werden sprechen||
Eles|não|se|falarão|mesmo|não
Sie werden nicht einmal miteinander reden.
Victor Hugo and Auguste Blanqui will meet only once, in 1848.
Они даже не хотят разговаривать друг с другом.
De vill inte ens prata med varandra.
Eles nem mesmo se falarão.
Ni siquiera se hablarán.
Si j'ai rapproché ici leurs noms, c'est parce que les réactions de ces deux enfants illustrent bien le fossé qui, au cours de tout le XIXe siècle, va séparer les Français.
||brought together||||||that||reactions|||||illustrate|||divide|||||||19th|||||
|| rapproché|||||||||||||иллюстрируют|||разрыв||||||||||||
Si|he|acercado|aquí|sus|nombres|es|porque|que|las|reacciones|de|estos|dos|niños|ilustran|bien|el|abismo|que|durante|transcurso|de|todo|el|siglo XIX|siglo|va|separar|a los|franceses
||nähergebracht|||Namen||||||||||illustrieren|||||||||||||trennen||
Se|eu|aproximado|aqui|seus|nomes|é|||as|reações|de|esses|dois|crianças|ilustram|bem|o|fosso|que|durante|curso|de|todo|o|século XIX|século|vai|separar|os|franceses
||зблизив тут їхні||||||||||||||||прірва||||||||||розділяти||
If I have brought their names together here, it is because the reactions of these two children clearly illustrate the gulf which, throughout the 19th century, will separate the French.
Я собрал их имена вместе, потому что реакция этих двух детей иллюстрирует пропасть, разделявшую французов на протяжении всего XIX века.
Se eu juntei aqui seus nomes, é porque as reações dessas duas crianças ilustram bem o abismo que, ao longo de todo o século XIX, vai separar os franceses.
Si he acercado aquí sus nombres, es porque las reacciones de estos dos niños ilustran bien la brecha que, a lo largo de todo el siglo XIX, separará a los franceses.
Le petit Victor Hugo est royaliste parce qu'il croit que les Bourbons vont rendre à la France la liberté que Napoléon lui a ôtée.
|||||royalist||||||Bourbons||||||||||||taken
||||||||||||вернут|||||||||||отнял
el|pequeño|Víctor|Hugo|es|realista|porque|que él|cree|que|los|Borbones|van|devolver|a|la|Francia|la|libertad|que|Napoleón|a él|ha|quitado
|||||||||||||||||||||||genommen
O|pequeno|Victor|Hugo|é|royalista|porque|que ele|acredita|que|os|Bourbons|vão|devolver|à|a|França|a|liberdade|que|Napoleão|a ele|havia|tirado
|||||рояліст|||вірить|||||повернути||||||||||
Der kleine Victor Hugo ist ein Royalist, weil er glaubt, dass die Bourbonen Frankreich die Freiheit zurückgeben werden, die Napoleon ihm genommen hat.
If I have compared their names here, it is because the reactions of these two children illustrate the gap that, throughout the nineteenth century, will separate the French.
Маленький Виктор Гюго был роялистом, потому что верил, что Бурбоны вернут Франции свободу, которую отнял Наполеон.
O pequeno Victor Hugo é realista porque acredita que os Bourbons vão devolver à França a liberdade que Napoleão lhe tirou.
El pequeño Victor Hugo es realista porque cree que los Borbones van a devolver a Francia la libertad que Napoleón le ha quitado.
Le petit Auguste Blanqui déteste Louis XVIII parce qu'il voit en lui l'homme qui est revenu en France grâce aux ennemis de notre pays et qui doit fatalement anéantir les conquêtes de la Révolution.
|||Blanqui|||||||||the man|||||||||||||||fatalistically|annihilate||conquests|||
|||||||||||||||||||||||||||фатально|уничтожить||достижения|||
el|pequeño|Augusto|Blanqui|odia|Luis|XVIII|porque|que él|ve|en|él|el hombre|que|es|regresado|a|Francia|gracias|a los|enemigos|de|nuestro|país|y|que|debe|fatalmente|aniquilar|las|conquistas|de|la|Revolución
||||||||||||||||||||||||||||vernichten||Eroberungen|||
O|pequeno|Auguste|Blanqui|odeia|Louis|XVIII|porque|que ele|vê|em|ele|o homem|que|está|retornou|à|França|graças|aos|inimigos|de|nosso|país|e|que|deve|fatalmente|aniquilar|as|conquistas|da||Revolução
||||ненавидить|||||||||||повернувся|||завдяки||вороги нашої країни|||||||неминуче|||завоювання Революції|||
Der kleine Auguste Blanqui hasst Ludwig XVIII., weil er in ihm den Mann sieht, der dank der Feinde unseres Landes nach Frankreich zurückgekehrt ist und der unweigerlich die Eroberungen der Revolution vernichten muss.
The little Victor Hugo is a royalist because he believes that the Bourbons will return to France the freedom that Napoleon has taken away.
Маленький Огюст Бланки ненавидел Людовика XVIII, потому что видел в нем человека, который вернулся во Францию благодаря врагам нашей страны и который неизбежно уничтожит достижения Революции.
O pequeno Auguste Blanqui odeia Luís XVIII porque vê nele o homem que voltou à França graças aos inimigos do nosso país e que deve fatalmente aniquilar as conquistas da Revolução.
El pequeño Auguste Blanqui odia a Luis XVIII porque ve en él al hombre que ha regresado a Francia gracias a los enemigos de nuestro país y que debe fatalmente aniquilar las conquistas de la Revolución.
Pendant près de cent ans, les Français vont chercher éperdument quel est le meilleur régime, celui des amis de la Révolution ou celui des adversaires de la Révolution.
||of|||||||desperately|||||||||||||||adversaries|||
|||||||||безумно|||||||||||||||противников|||
durante|cerca|de|cien|años|los|franceses|van|buscar|desesperadamente|cuál|es|el|mejor|régimen|el|de los|amigos|de|la|Revolución|o|el|de los|adversarios|de|la|Revolución
|||||||||verzweifelt||||||||||||||||||
Durante|quase|de|cem|anos|os|franceses|vão|buscar|desesperadamente|qual|é|o|melhor|regime|aquele|dos|amigos|da||Revolução|ou|aquele|dos|adversários|da||Revolução
|||||||||несамовито||||||той із|||||||||супротивники Революції|||
The little Auguste Blanqui detests Louis XVIII because he sees in him the man who returned to France thanks to the enemies of our country and who must fatally destroy the conquests of the Revolution.
Почти сто лет французы отчаянно пытались решить, какой режим лучше - режим друзей Революции или режим противников Революции.
Durante quase cem anos, os franceses vão buscar desesperadamente qual é o melhor regime, o dos amigos da Revolução ou o dos adversários da Revolução.
Durante casi cien años, los franceses buscarán desesperadamente cuál es el mejor régimen, el de los amigos de la Revolución o el de los adversarios de la Revolución.
Les uns, comme Blanqui, resteront toute leur vie fidèles à leurs idées.
|||Blanqui|will remain|||||||
|||Бланки|останутся|||||||
los|unos|como|Blanqui|permanecerán|toda|su|vida|fieles|a|sus|ideas
||||werden bleiben|||||||
Os|uns|como|Blanqui|permanecerão|toda|suas|vida|fiéis|a|suas|ideias
||||||||вірними|||
Manche, wie Blanqui, werden ihren Ideen ihr Leben lang treu bleiben.
For nearly a hundred years, the French will search madly for what is the best regime, that of the friends of the Revolution or that of the opponents of the Revolution.
Некоторые, как Бланки, оставались верны своим идеям всю жизнь.
Vissa, som Blanqui, förblev trogna sina idéer hela livet.
有些人,比如布朗基,会终生忠于自己的想法。
Uns, como Blanqui, permanecerão fiéis às suas ideias durante toda a vida.
Algunos, como Blanqui, permanecerán toda su vida fieles a sus ideas.
Les autres, comme Victor Hugo, évolueront.
|||||will evolve
|||||эволюционируют
los|otros|como|Víctor|Hugo|evolucionarán
|||||werden sich entwickeln
Os|outros|como|Victor|Hugo|evoluirão
Die anderen, wie Victor Hugo, werden sich weiterentwickeln.
Some, like Blanqui, will remain faithful to their ideas all their lives.
Другие, как Виктор Гюго, будут развиваться.
其他人,如维克多雨果,将会进化。
Os outros, como Victor Hugo, evoluirão.
Los otros, como Victor Hugo, evolucionarán.
Ils seront les plus nombreux.
ellos|serán|los|más|numerosos
Eles|serão|os|mais|numerosos
Sie werden die zahlreichsten sein.
The others, like Victor Hugo, will evolve.
Они будут самыми многочисленными.
Eles serão os mais numerosos.
Serán los más numerosos.
SENT_CWT:AFkKFwvL=14.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.52 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.69
pt:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=485 err=1.86%)