×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

l'histoire de France, Le siècle des Lumière – Louis XV

Le siècle des Lumière – Louis XV

Ce petit homme gras au visage rouge, ce garçon de douze ans, mince, élancé, d'un joli visage : ce sont le duc d'Orléans, régent du royaume, et le jeune Louis XV qui se promènent dans les allées du château de Versailles. Ce jour-là, 15 juin 1722, la cour regagne le palais abandonné depuis la mort de Louis XIV.

Sept années que l'on a emmené le roi de cinq ans à Vincennes, puis aux Tuileries. Là, l'enfant disait tristement : - Mon oncle le régent me fait toujours aller à Saint-Cloud et à Vincennes.

D'où vient qu'il ne me mène pas à Versailles et à Trianon ? J'aime tant Trianon ! Il lui a fallu attendre l'approche de son sacre pour que le régent satisfasse ce désir tant de fois exprimé. Désormais, le roi va comme son arrière-grand-père habiter Versailles. Il va s'y marier et c'est là que ses enfants naîtront. Là aussi qu'il gouvernera la France. Là qu'il mourra. Tous ceux qui s'approchent de ce roi devenu adulte vantent sa beauté. Les peintres le montrent revêtu d'une dignité charmante. A trente ans, on le voit avec des yeux « de velours », un regard très doux qui glisse sous de longs cils. A sa naissance, les médecins ne lui donnaient que quelques temps à vivre. Or, exception faite de maladies auxquelles personne alors n'échappait, il est solide comme un roc. Il doit sans doute cette santé de fer à l'exercice et à la vie au grand air. Il chasse tous les jours et épuise bêtes et gens. Ce sportif est en outre d'une remarquable agilité : il n'est pas rare qu'on le voit se promener sur les toits ! Il aime son peuple.

Il voudrait rester toujours celui que les français l'ont baptisé, un jour de 1744, le Bien-Aimé. Quand un certain Damiens tentera de l'assassiner, il en sera plus déçu qu'inquiet : comment, il y a des gens en France qui ne l'aiment pas ? Dans la première partie de son règne, il a laissé la responsabilité du pouvoir à son ancien précepteur, le cardinal Fleury, homme prudent et pacifique, qui a fort bien conduit les affaires.

A la mort de Fleury (1743), le roi a manifesté sa volonté de gouverner personnellement. Dès lors, il travaillera beaucoup, moins que Louis XIV toutefois.

Louis XV séjournait plusieurs heures chaque jour dans son cabinet de travail.

Là, dans cette pièce mal éclairée, les rapports s'entassaient sur des tablettes blanches et or. Patiemment, obstinément, le roi venait à bout de sa besogne quotidienne.

Alors que le Roi-Soleil vivait continuellement en représentation, Louis XV estime qu'il a droit à une vie privée. C'est pourquoi il a demandé à l'architecte Gabriel de transformer à Versailles, les pièces qui donnent sur la cour des Cerfs et la cour intérieurs : on les appellera cabinets. Au-dessus de ces pièces, sous les combles, on aménage pour lui les petits appartements.

Quoiqu'il n'aime pas les cérémonies, il se contraint à y paraître. Il y consent par raison. Il se montre très curieux, s'intéresse aux inventions, à l'urbanisme, aux travaux publics, aux découvertes de géographie. Il possède un télescope et, en observant les astres, rêve à la petitesse de l'homme. Ce qui lui manque ? L'esprit de décision. Au conseil des ministres, il expose son point de vue, mais en change précipitamment s'il le sent discuté. Ce roi, aussi absolu que son prédécesseur, est l'homme le plus timide du royaume. Il n'aime pas les visages inconnus. Il ne se décide à s'adresser aux nouvelles connaissances qu'à la troisième rencontre. Il n'aime pas parler devant une assemblée nombreuse. Nous dirions qu'il a le « trac ». Il se montre si anxieux que les gens le jugent insensible et même stupide. Ce jugement est profondément injuste. Ce roi intelligent a, chose rare, beaucoup de cœur.

Il va lui advenir pourtant quelque chose de bien étrange : sous son règne la France changera davantage qu'en plusieurs siècles. Louis XV va devenir le souverain du « siècle des lumières ».

La nouvelle France

Un jeune homme de vingt-quatre ans sort de la Bastille, la plus redoutable prison du royaume.

Il vient d'y passer un an pour s'être moqué en vers du régent. Par précaution, les vers étaient en latin, mais au début du XVIIIè siècle tout le monde comprend le latin.

Le régent est sans rancune, le jeune homme aussi.

Le libéré de la Bastille rencontre le duc d'Orléans et lui dit : - Monseigneur, je trouverais très doux que Sa Majesté daignât se charger de ma nourriture, mais je supplie Votre Altesse de ne plus s'occuper de mon logement. Voilà beaucoup d'esprit, mais aussi beaucoup d'audace. Vous ne vous en étonnerez plus quand vous saurez que ce jeune homme s'appelle François-Marie Arouet et que ce fils de notaire va devenir le plus illustre des écrivains du siècle : Voltaire. Jamais on n'a vu cela. Jamais un peuple entier n'a montré autant de hâte à apprendre, à connaître. Toutes les classes de la société communient dans la même passion, le même enthousiasme pour les sciences, les lettres, les arts, la philosophie, ou l'art de gouverner. Voltaire, entre la composition de deux tragédies, de trois libelles – des articles publiés sous forme de brochure – d'un conte et de cent lettres, étudie les mathématiques, passe de longues heures dans son laboratoire de physique et de chimie et fait connaître en France les travaux de Newton sur le mouvement des planètes. Jean-Jacques Rousseau, dont la gloire égale celle de Voltaire, écrit un livre que la France entière va lire, « le contrat social », et fait pleurer toutes les belles femmes du royaume avec son roman « la Nouvelle Héloïse ». Mais en même temps il étudie à fond les mathématiques, l'astronomie, la médecine. Il rédige de très intéressantes « institutions chimiques ». Les gens du XVIIIè siècle sont ainsi : ils s'intéressent à tout. Louis XV à Versailles n'est jamais parvenu à faire revivre les fastes du palais de son aïeul. Les grands seigneurs paraissent à la cour mais n'y habitent pas. Les écrivains, eux, restent à Paris. Ce n'est plus Versailles qui fait connaître un homme de lettres, ce sont les « salons ». Le siècle des lumières – salons et philosophes

Dans cet appartement du Marais, la sonnette tinte à tout instant et le laquais posté à la porte ne cesse de l'ouvrir et de la fermer. Les hommes qui se présentent ne sont pas tous des aristocrates, loin de là. Certains sont vêtus avec une grande simplicité. Les uns et les autres s'avancent vers la plus vaste pièce du logis : le salon. Là les attend la maîtresse de maison qui les accueille le plus gracieusement du monde. C'est cela, l'originalité des salons du XVIIIè siècle : ce sont des femmes qui en font les honneurs. Elles ont, de par leur intelligence, leur esprit, leur art de recevoir, réuni autour d'elles les hommes les plus brillants de l'époque, ceci dans tous les domaines. Ces femmes sont parfois de très haut rang, d'autres ne cachent pas leur origine bourgeoise, certaines même n'ont que des moyens modestes. Peu à peu le salon s'est empli. Les hôtes ont pris place sur les canapés, dans les fauteuils, sur des chaises. Les laquais passent des rafraîchissements et, sans attendre, la conversation s'instaure. Elle est à la fois légère et profonde. Vous devez savoir que dans les salons est né le fameux ton du XVIIIè siècle.

Le premier salon, celui de la duchesse du Maine, où l'on a vu Voltaire au milieu de beaucoup d'autres, s'est tenu au château de Sceaux au temps où le duc d'Orléans était régent : on disait simplement « sous la régence ». Un peu plus tard, on s'est mis à « causer » chez la marquise de Lambert, où se sont retrouvés Montesquieu, auteur de « l'esprit des lois », Marivaux, auteur dramatique célèbre et Fontenelle, penseur fameux. Et puis se sont ouverts les salons de Mme de Tencin, de Mme Geoffrin, de Mme du Deffand, de Mme de Lespinasse et de bien d'autres. Je suis sûr que vous vous posez la question : qu'est-ce donc que tous ces gens ont à se dire tous les soirs ? Car beaucoup d'entre eux passent d'un salon à l'autre et peuvent, s'ils le veulent, se retrouver chaque soir chez des dames différentes. En vérité, dans ces salons on discute avant tout des « idées nouvelles ». Ceux qui les soutiennent sont appelés les philosophes. Au nom de la raison, ils attaquent l'église catholique, s'en prennent aux avantages que donne la naissance – on dit : les privilèges – et défendent aussi bien la tolérance politique et religieuse que la liberté du commerce. Ces idées-là sont en train de transformer le France.

Elles vont être développées dans « l'encyclopédie », une série de dix-sept volumes (plus onze volumes d'illustrations) dont Diderot et d'Alembert dirigent la publication. Tout ce qui compte en France veut lire l'Encyclopédie. On la voit dans toutes les bibliothèques. Comme les jésuites, les évêques et le Parlement, qui se sentent attaqués, poussent les hauts cris, Louis XV ordonne que l'on en confisque les exemplaires. La veille de la saisie, M. de Malesherbes, chargé de surveiller les publications, fait venir secrètement Diderot et lui propose de cacher les épreuves dans son propre bureau !

Chaque fois que Louis XV cherche quelque renseignement utile, il en parle à madame de Pompadour, la belle amie qui partage sa vie ; elle lui apporte aussitôt l'Encyclopédie. Le souverain qui a ordonné la saisie de cette collection sans égale en devient le plus sincère admirateur. Mais il ne change rien à ses ordres officiels.

Ces idées de l'encyclopédie ne se répandent pas seulement à travers toute la France et dans tous les milieux, elles pénètrent partout en Europe. Pour une raison bien flatteuse : toute l'Europe parle désormais français. Le français a remplacé le latin comme langue utilisée par les ambassadeurs : c'est la « langue diplomatique ». Le roi de Prusse Frédéric II ne veut parler que français. L'impératrice d'Autriche n'écrit à ses enfants qu'en français. C'est ainsi que les philosophes conquièrent le continent. Frédéric II, Catherine II, impératrice de Russie, vivent dans l'admiration et l'amitié de Voltaire ou de Diderot. Partout on se dispute les architectes français.

Partout s'élèvent de petit Versailles : en Suède, en Espagne, au Portugal, en Italie, en Hollande, en Angleterre. Les étrangers accourent à Paris.

On les accueille avec cette courtoisie inimitable qui est celle du temps. Ils repartent enthousiastes et, chez eux, se font les propagandistes de la France.

En ce temps-là, s'il est un pays qui se montre vraiment universel, c'est bien la France. Le résultat que les guerres de Louis XIV n'avaient pas atteint, la seule puissance de l'esprit l'a obtenu.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Le siècle des Lumière – Louis XV das||||| القرن|القرن|من|الأنوار|لويس|الخامس O|século|das|Luz|Luís|XV The|century||Light||XV Das Jahrhundert der Aufklärung - Louis XV The Age of Enlightenment - Louis XV El Siglo de las Luces - Luis XV روشنگری - لوئیس پانزدهم Il secolo dei lumi - Luigi XV 啓蒙の時代 - ルイ15世 De Verlichting - Lodewijk XV Эпоха Просвещения - Людовик XV Upplysningens tidsålder - Ludvig XV Епоха Просвітництва - Людовик XV 启蒙运动——路易十五 O século das Luzes – Luís XV عصر التنوير – لويس الخامس عشر

Ce petit homme gras au visage rouge, ce garçon de douze ans, mince, élancé, d’un joli visage : ce sont le duc d’Orléans, régent du royaume, et le jeune Louis XV qui se promènent dans les allées du château de Versailles. |||толстый|||||||||стройный|стройный|||||||герцог||||||||||||гуляют||||||| |||fat|||||||||slim|slender|||||||duke||regent|||||||XV|||are walking|||alleys|||| ||||||||||||dun|langue|||||||||||||||||||||||||| Este|pequeno|homem|gordo|de|rosto|vermelho|este|menino|de|doze|anos|magro|esguio|de um|bonito|rosto|estes|são|o|duque|de Orléans|regente|do|reino|e|o|jovem|Luís|XV|que|se|passeiam|em|as|alamedas|do|palácio|de|Versalhes |||dick||||||||||schlank und groß|||||||||||||||||||spazieren gehen|||Wege des Schlosses|||| هذا|الصغير|الرجل|البدين|ذو|الوجه|الأحمر|هذا|الصبي|من|اثني عشر|سنة|النحيف|الطويل|ذو|الجميل|الوجه|هذا|هم|الدوق|الدوق|أورليان|الوصي|على|المملكة|و|الشاب|الشاب|لويس|الخامس|الذي|نفسه|يتجولون|في|الحدائق|الممرات|في|القلعة|في|فرساي This little fat man with a red face, a twelve-year-old boy, slender and slender, with a pretty face: these are the Duke of Orleans, regent of the kingdom, and the young Louis XV, who walk in the alleys of the castle. Versailles. Questo ometto grasso dalla faccia rossa, questo ragazzo di dodici anni, magro, snello, con un bel viso: sono il Duca d'Orleans, reggente del regno, e il giovane Luigi XV che passeggiano per i vicoli del castello di Versailles. Маленький толстяк с красным лицом, стройный двенадцатилетний мальчик с красивым лицом: это герцог Орлеанский, регент королевства, и молодой Людовик XV, прогуливающиеся по аллеям Версальского замка. Esse homem pequeno e gordo de rosto vermelho, esse garoto de doze anos, magro, esguio, de um rosto bonito: são o duque de Orléans, regente do reino, e o jovem Luís XV que passeiam pelos jardins do palácio de Versalhes. هذا الرجل القصير البدين ذو الوجه الأحمر، وهذا الصبي الذي يبلغ من العمر اثني عشر عامًا، النحيف، الطويل، ذو الوجه الجميل: هم دوق أورليان، الوصي على المملكة، والشاب لويس الخامس عشر يتجولان في ممرات قصر فرساي. Ce jour-là, 15 juin 1722, la cour regagne le palais abandonné depuis la mort de Louis XIV. |||||двор|возвращается||||||||| هذا|||يونيو|المحكمة|المحكمة|تعود إلى|القصر|القصر|المهجور|منذ|وفاة|الموت|لـ|لويس|الرابع ||||the|court|regains|||||||||XIV Este|||junho|a|corte|retorna|o|palácio|abandonado|desde|a|morte|de|Luís|XIV On that day, June 15, 1722, the court returned to the palace abandoned since the death of Louis XIV. Quel giorno, il 15 giugno 1722, la corte tornò al palazzo abbandonato dalla morte di Luigi XIV. В этот день, 15 июня 1722 года, двор вернулся во дворец, который был заброшен после смерти Людовика XIV. Naquele dia, 15 de junho de 1722, a corte retorna ao palácio abandonado desde a morte de Luís XIV. في ذلك اليوم، 15 يونيو 1722، عادت المحكمة إلى القصر الذي تم التخلي عنه منذ وفاة لويس الرابع عشر.

Sept années que l’on a emmené le roi de cinq ans à Vincennes, puis aux Tuileries. |||||увезли||||||||||Тюильри ||||||||||||Vincennes|||Tuilerien سبع|سنوات|التي|نحن|قد|أخذ|الملك|الملك|من|خمس|سنوات|إلى|فينسين|ثم|إلى|تويلري |||||taken|||||||Vincennes|||Tuileries Sete|anos|que|se|(verbo auxiliar)|levou|o|rei|de|cinco|anos|para|Vincennes|depois|aos|Tuileries Seven years that the king of five years was taken to Vincennes, then to the Tuileries. Семь лет прошло с тех пор, как пятилетнего короля увезли в Венсенн, а затем в Тюильри. Sete anos desde que levaram o rei de cinco anos para Vincennes, depois para as Tulherias. سبع سنوات منذ أن تم أخذ الملك الذي كان في الخامسة من عمره إلى فينسن، ثم إلى التويلري. Là, l’enfant disait tristement : |||traurig هناك|الطفل|كان يقول|بحزن |||verdrietig Lá|a criança|dizia|tristemente |||sadly There, the child said sadly: Là il bambino disse tristemente: Lá, a criança dizia tristemente: هناك، كان الطفل يقول بحزن: -         Mon oncle le régent me fait toujours aller à Saint-Cloud et à Vincennes. ||||||||||Кло (1)||| |||regent|||||||Cloud|||Vincennes ||||||||||Cloud||| Meu|tio|o|regente|me|faz|sempre|ir|para|||e|para|Vincennes ||||||||||Saint-Cloud|||Vincennes عمي|العم|الحاكم|الوصي|لي|يجعل|دائما|الذهاب|إلى|||و|إلى|فينسن "My uncle, the regent, always makes me go to St. Cloud and Vincennes. - Мой дядя-регент всегда заставляет меня ездить в Сен-Клу и Венсенн. - Meu tio, o regente, sempre me leva a Saint-Cloud e a Vincennes. - عمي الوصي يأخذني دائماً إلى سانت كلود وفينسين.

D’où vient qu’il ne me mène pas à Versailles et à Trianon ? |||||ведет||||||Трианон |||||leads||||||Trianon |||||||||||Trianon de onde|vem|que ele|não|me|leva|não|para|Versalhes|e|para|Trianon |||||||||||Trianon من أين|يأتي|أنه|لا|لي|يأخذ|لا|إلى|فرساي|و|إلى|تريانون Where does it come from that it does not lead me to Versailles and Trianon? Come mai non mi porta a Versailles e Trianon? Почему бы ему не сводить меня в Версаль и Трианон? Por que ele não me leva a Versalhes e a Trianon? لماذا لا يأخذني إلى فرساي وتريانون؟ J’aime tant Trianon ! أحب|كثيرا|تريانون |so much|Trianon Eu amo|tanto|Trianon I love Trianon so much! Eu gosto tanto de Trianon! أحب تريانون كثيراً! Il lui a fallu attendre l’approche de son sacre pour que le régent satisfasse ce désir tant de fois exprimé. |||fallu||подход|||сакра|||||удовлетворил||||||высказанное ||||wait||||coronation||||regent|satisfy||||||expressed |||gevallen|||||||||||||||| Ele|a|teve|que|esperar|a aproximação|de|seu|sacro|para|que|o|regente|satisfizesse|esse|desejo|tanto|de|vezes|expresso |||||das Herannahen||||||||befriedigen|||||| هو|له|فعل مساعد|يجب|الانتظار|اقتراب|من|تتويجه|تتويج|لكي|أن|الـ|الوصي|يحقق|هذا|الرغبة|كثيرًا|من|مرات|معبر عنها Erst als sich seine Krönung näherte, befriedigte der Regent diesen so oft geäußerten Wunsch. He had to wait for the approach of his coronation for the regent to satisfy this desire so many times expressed. Non è stato fino all'avvicinarsi della sua incoronazione che il reggente ha soddisfatto questo desiderio così spesso espresso. Ele teve que esperar a aproximação de sua coroação para que o regente satisfizesse esse desejo tantas vezes expresso. كان عليه أن ينتظر اقتراب تتويجه حتى يحقق الوصي هذه الرغبة التي تم التعبير عنها مرات عديدة. Désormais, le roi va comme son arrière-grand-père habiter Versailles. теперь||||||арrière|||| |||||||||in Versailles wohnen| الآن|الـ|الملك|سوف|مثل|جده||||يسكن|فرساي From now|||||||||live| Daqui em diante|o|rei|vai|como|seu||||habitar|Versalhes Von nun an möchte der König, dass sein Urgroßvater in Versailles lebt. From now on, the king goes like his great-grandfather to live Versailles. A partir de agora, o rei vai, como seu bisavô, habitar Versalhes. الآن، سيعيش الملك في فرساي مثل جده الأكبر. Il va s’y marier et c’est là que ses enfants naîtront. |||жениться|||||||родятся هو|سوف|هناك|يتزوج|و|هذا هو|هناك|أن|أطفاله||سيولدون ||||||||||will be born ||||||||||geboren zullen worden Ele|irá|lá|casar|e|é|lá|que|seus|filhos|nascerão Er wird dort heiraten und dort werden seine Kinder geboren. He will get married there and it is there that his children will be born. Ele vai se casar lá e é lá que seus filhos nascerão. سيتزوج هناك، وهناك ستولد أطفاله. Là aussi qu’il gouvernera la France. |||будет управлять|| |||will govern||France |||zal regeren|| Lá|também|que ele|governará|a|França |||regieren wird|| هناك|أيضًا|أنه|سيحكم|الـ|فرنسا There too he will govern France. É lá também que ele governará a França. وهناك أيضًا سيحكم فرنسا. Là qu’il mourra. там|| هناك|أنه|سيموت Lá|que ele|morrerá Where he will die. Là morirà. Lá que ele morrerá. هناك سيموت. Tous ceux qui s’approchent de ce roi devenu adulte vantent sa beauté. |||подходят||||||восхваляют|| |||approach||||||praise|| |||zich naderen||||||prijzen|| Todos|aqueles|que|se aproximam|de|este|rei|se tornou|adulto|elogiam|sua|beleza |||||||||preisen|| جميع|الذين|الذين|يقتربون|من|هذا|الملك|أصبح|بالغ|يمدحون|جماله|الجمال Alle, die sich diesem erwachsenen König nähern, loben seine Schönheit. Everyone who approaches this grown-up king praises his beauty. Tutti coloro che si avvicinano a questo re diventato adulto ne lodano la bellezza. Все, кто приближается к этому королю, уже повзрослевшему, восхваляют его красоту. Todos aqueles que se aproximam deste rei que se tornou adulto elogiam sua beleza. جميع الذين يقتربون من هذا الملك الذي أصبح بالغًا يمدحون جماله. Les peintres le montrent revêtu d’une dignité charmante. ||||облаченным|||очаровательной هؤلاء|الرسامون|له|يظهرون|متشح|ب|كرامة|جذابة |painters|||clad|||charming ||||gekleed||| Os|pintores|o|mostram|revestido|de uma|dignidade|charmosa Die Maler zeigen ihn mit einer charmanten Würde bekleidet. The painters show him clothed with a charming dignity. Художники изображают его одетым с очаровательным достоинством. Os pintores o mostram vestido com uma dignidade encantadora. يظهره الرسامون مرتديًا كرامة ساحرة. A trente ans, on le voit avec des yeux « de velours », un regard très doux qui glisse sous de longs cils. ||||||с||||бархата||||||скользит||||ресницах ||||||||||velvet||||soft||glides||||eyelashes ||||||||||||||||||||wimpers Aos|trinta|anos|ele|o|vê|com|uns|olhos|de|veludo|um|olhar|muito|suave|que|desliza|sob|de|longos|cílios ||||||||||Samt||||||||||Wimpern في|ثلاثين|سنة|يُرى|له|يرى|مع|عيون|عيون|من|مخمل|نظرة|نظرة|جدا|لطيف|الذي|ينزلق|تحت|من|طويلة|رموش ||||||||||||||||||||pestañas Mit dreißig sehen wir ihn mit "samtigen" Augen, einem sehr weichen Blick, der unter langen Wimpern gleitet. At thirty, we see it with velvet eyes, a very soft glance that slides under long lashes. A trent'anni lo vediamo con gli occhi "di velluto", uno sguardo morbidissimo che scivola sotto le lunghe ciglia. В тридцать лет у него "бархатные" глаза, очень мягкий взгляд, скользящий под длинными ресницами. Aos trinta anos, vê-se com olhos "de veludo", um olhar muito suave que desliza sob longos cílios. في الثلاثين من عمره، يُرى بعينين "مخملتين"، ونظرة لطيفة جدًا تنزلق تحت رموش طويلة. A sa naissance, les médecins ne lui donnaient que quelques temps à vivre. |||||||gaben||||| عند|ولادته|ولادة|الأطباء|الأطباء|لا|له|أعطوا|فقط|بعض|أوقات|لل|العيش |||||||gave||||| Ao|sua|nascimento|os|médicos|não|a ele|davam|mais de|poucos|tempo|de|viver Als er geboren wurde, gaben ihm die Ärzte nur etwas Zeit zum Leben. At birth, the doctors gave him only a few moments to live. Ao nascer, os médicos não lhe davam mais do que alguns tempos de vida. عند ولادته، لم يكن الأطباء يتوقعون له سوى بضع لحظات للعيش. Or, exception faite de maladies auxquelles personne alors n’échappait, il est solide comme un roc. или||||||||не избегал||est||||скала Or|||||to which|||escaped||||||rock ||||||||ontvluchtte||||||rocher Ora|exceção|feita|de|doenças|às quais|ninguém|então|escapava|ele|é|sólido|como|um|rochedo ||||||||entkam niemand|||||| لكن|استثناء|تم|من|الأمراض|التي|لا أحد|حينها|لم ينجُ|هو|يكون|قوي|مثل|صخرة|صخرة Jetzt ist es, abgesehen von Krankheiten, denen niemand entkommen ist, steinhart. Now, except for diseases that no one escaped, he is rock solid. Ora, tranne che per malattie da cui nessuno è scappato, è solido come una roccia. За исключением болезней, от которых в то время никто не мог избавиться, он был тверд как скала. No entanto, exceto por doenças das quais ninguém escapava na época, ele é sólido como uma rocha. ومع ذلك، باستثناء الأمراض التي لم يكن أحد ينجو منها آنذاك، فهو قوي كالصخر. Il doit sans doute cette santé de fer à l’exercice et à la vie au grand air. |||||Gesundheit||||die Bewegung||||||| هو|يجب|بدون|شك|هذه|صحة|من|حديد|إلى|التمرين|و|إلى|الحياة|الحياة|في|الهواء|الهواء |||||||iron||exercise||||||| Ele|deve|sem|dúvida|essa|saúde|de|ferro|ao|exercício|e|à|a|vida|ao|grande|ar Zweifellos verdankt er diese eiserne Gesundheit der Bewegung und dem Leben in der freien Natur. No doubt he owes this iron health to exercise and life in the great outdoors. Ele deve sem dúvida essa saúde de ferro ao exercício e à vida ao ar livre. من المؤكد أنه مدين لهذه الصحة الحديدية للتمارين والحياة في الهواء الطلق. Il chasse tous les jours et épuise bêtes et gens. |охотится|||||истощает|животных|| ||||||exhaust|beasts||people ||||||vermoeit||| Ele|caça|todos|os|dias|e|exaure|animais|e|pessoas ||||||erschöpft||| هو|يصطاد|كل|الأيام|الأيام|و|يستنفد|الحيوانات|و|الناس He hunts every day and exhausts animals and people. Caccia ogni giorno e stanca animali e persone. Ele caça todos os dias e esgota bestas e pessoas. يخرج للصيد كل يوم ويستنفد الحيوانات والناس. Ce sportif est en outre d’une remarquable agilité : il n’est pas rare qu’on le voit se promener sur les toits ! |спортсмен|||кроме того|||агильности||||||||||||крыши |Dieser Sportler||||||Beweglichkeit||||selten|||||aufhalten|||Dächer هذا|الرياضي|هو|في|بالإضافة إلى|من|ملحوظ|خفة|هو|ليس|لا|نادر|أن|له|يرى|نفسه|يتجول|على|الأسطح|الأسطح |athlete|||furthermore|||agility||||||||||||roofs Este|atleta|é|em|além de|de uma|notável|agilidade|ele|não é|raramente|raro|que o|ele|vê|se|passear|sobre|os|telhados Dieser Athlet ist auch bemerkenswert wendig: Es ist nicht ungewöhnlich, dass er auf den Dächern läuft! This sportsman is also remarkably agile: it is not unusual to see him roaming the rooftops! Questo atleta è anche straordinariamente agile: non è raro che lo si veda camminare sui tetti! Este atleta é também de uma agilidade notável: não é raro vê-lo passeando pelos telhados! هذا الرياضي يتمتع أيضًا بمرونة ملحوظة: ليس من النادر أن نراه يتجول على الأسطح! Il aime son peuple. هو|يحب|شعبه|الشعب |||people Ele|ama|seu|povo Er liebt seine Leute. He loves his people. Ele ama seu povo. هو يحب شعبه.

Il voudrait rester toujours celui que les français l’ont baptisé, un jour de 1744, le  Bien-Aimé. هو|يريد|أن يبقى|دائما|الذي|أن|الفرنسيين||لقبوه|سموه|واحد|يوم|في|المحبوب|| |||||||||baptized|||||| Ele|gostaria de|permanecer|sempre|aquele|que|os|franceses|o|batizado|um|dia|de|o|| Er möchte immer derjenige bleiben, den die Franzosen ihn eines Tages im Jahr 1744 getauft haben, der Geliebte. He would always like to be the one that the French baptized him, one day in 1744, the Beloved. Однажды в 1744 году французы окрестили его Возлюбленным. Ele gostaria de continuar sempre sendo aquele que os franceses o chamaram, um dia de 1744, o Bem-Amado. يريد أن يبقى دائمًا كما أطلق عليه الفرنسيون، في يوم من أيام عام 1744، المحبوب. Quand un certain Damiens tentera de l’assassiner, il en sera plus déçu qu’inquiet : comment, il y a des gens en France qui ne l’aiment pas ? |||Дамьен|попробует||||||||чем обеспокоен|||||||||||| |||Damiens|will try||assassinate|||||disappointed|worried|||||||||||love it| ||||probeert||vermoorden||||||dan ongerust|||||||||||hem| Quando|um|certo|Damiens|tentará|de||ele|dele|será|mais|decepcionado|do que preocupado|como|ele|há|um|alguns|pessoas|em|França|que|não|o amam|não |||ein gewisser Damiens|versuchen wird||||||||mehr enttäuscht als besorgt|||||||||||ihn nicht mögen| عندما|واحد|معين|دميان|سيحاول|أن|يغتاله|هو|لذلك|سيكون|أكثر|خيبة|من قلق|كيف|هو|هناك|يوجد|بعض|الناس|في|فرنسا|الذين|لا|يحبونه| When a certain Damiens tries to assassinate him, he will be more disappointed than anxious: how, there are people in France who do not like him? Quando un certo Damiens cerca di assassinarlo, sarà più deluso che preoccupato: come, ci sono persone in Francia a cui non piace? Quando um certo Damiens tentar assassiná-lo, ele ficará mais decepcionado do que preocupado: como, há pessoas na França que não o amam? عندما حاول شخص يدعى دامييه اغتياله، سيكون أكثر خيبة أمل من القلق: كيف، هناك أشخاص في فرنسا لا يحبونه؟ Dans la première partie de son règne, il a laissé la responsabilité du pouvoir à son ancien précepteur, le cardinal Fleury, homme prudent et pacifique, qui a fort bien conduit les affaires. |||||||||||||||||преподаватель|||||осторожный||||||||| ||||||reign|||||responsibility||||||tutor|||Fleury||prudent||peaceful||||||| |||||||||||||||||preceptor|||Fleury||||||||||| Na|a|primeira|parte|de|seu|reinado|ele|(verbo auxiliar passado)||a|responsabilidade|do|poder|a|seu|antigo|preceptor|o|cardeal|Fleury|homem|prudente|e|pacífico|que|(verbo auxiliar passado)|muito|bem|conduziu|os|assuntos |||||||||||||||||Lehrer|||Fleury||||||||||| في|ال|الأولى|جزء|من|حكمه|حكمه|هو|قد|ترك|ال|المسؤولية|من|السلطة|إلى|معلمه|السابق|معلمه|ال|الكاردينال|فلوري|رجل|حكيم|و|مسالم|الذي|قد|جدا|جيدا|قاد|ال|الشؤون Im ersten Teil seiner Regierungszeit überließ er die Verantwortung für die Macht seinem ehemaligen Lehrer, Kardinal Fleury, einem umsichtigen und friedlichen Mann, der sehr gute Geschäfte machte. In the first part of his reign, he left the responsibility for power to his former preceptor, Cardinal Fleury, a cautious and peaceful man, who did a good job. Na primeira parte de seu reinado, ele deixou a responsabilidade do poder a seu antigo preceptor, o cardeal Fleury, homem prudente e pacífico, que conduziu muito bem os assuntos. في الجزء الأول من حكمه، ترك المسؤولية عن السلطة لمعلمه السابق، الكاردينال فلوري، الرجل الحكيم والسلمي، الذي أدار الأمور بشكل جيد جداً.

A la mort de Fleury (1743), le roi a manifesté sa volonté de gouverner personnellement. ||||||||проявил||||| ||||||||kundgetan||||| عند|ال|الموت|من|فلوري|الملك|الملك|قد|أظهر|إرادته|إرادة|أن|يحكم|شخصيا ||||Fleury||||manifested||||| À|a|morte|de|Fleury|o|rei|(verbo auxiliar)|manifestou|sua|vontade|de|governar|pessoalmente On Fleury's death (1743), the king expressed his desire to govern personally. Com a morte de Fleury (1743), o rei manifestou sua vontade de governar pessoalmente. عند وفاة فلوري (1743)، أظهر الملك إرادته في الحكم شخصياً. Dès lors, il travaillera beaucoup, moins que Louis XIV toutefois. |||||||||однако |||||||||however |daarom||||||||toch então|a partir de|ele|trabalhará|muito|menos|do que|||entretanto |||||||||jedoch weniger als منذ|ذلك|هو|سيعمل|كثيرا|أقل|من|لويس|الرابع عشر|ومع ذلك منذ ذلك الحين، سيعمل كثيراً، ولكن أقل من لويس الرابع عشر. From then on, he would work a lot, though less than Louis XIV. Da quel momento in poi ha lavorato molto, meno di Luigi XIV, però. A partir de então, ele trabalhará muito, embora menos que Luís XIV.

Louis XV séjournait plusieurs heures chaque jour dans son cabinet de travail. ||проводил|||||||||работы ||was staying|||||||office|| ||verbleef||||||||| Louis|XV|permanecia|várias|horas|cada|dia|em|seu|gabinete|de|trabalho ||verbrachte||||||||| لويس|الخامس عشر|كان يقيم|عدة|ساعات|كل|يوم|في|مكتبه|مكتب|من|عمل كان لويس الخامس عشر يقضي عدة ساعات كل يوم في مكتبه. Louis XV spent several hours every day in his study. Luís XV passava várias horas todos os dias em seu gabinete de trabalho.

Là, dans cette pièce mal éclairée, les rapports s’entassaient sur des tablettes blanches et or. |||||освещенной||документы|складывались|||полках|белых|| There|||||illuminated||reports|piled up|||shelves||| |||||||rapporten|stapelden zich|||||| Lá|na|esta|sala|mal|iluminada|os|relatórios|se empilhavam|sobre|umas|prateleiras|brancas|e|dourado |||||beleuchtet|||sich stapelten|||Regale|||und Gold هناك|في|هذه|الغرفة|سيء|الإضاءة|التقارير|التقارير|كانت تتراكم|على|بعض|الرفوف|البيضاء|و|الذهبية هناك، في هذه الغرفة ذات الإضاءة الضعيفة، كانت التقارير تتكدس على الألواح البيضاء والذهبية. Dort, in diesem schwach beleuchteten Raum, stapelten sich die Berichte in weißgoldenen Regalen. There, in that dimly lit room, reports piled up on white and gold tablets. Là, in quella stanza scarsamente illuminata, i rapporti erano ammucchiati su scaffali bianchi e dorati. Lá, nesta sala mal iluminada, os relatórios se acumulavam em prateleiras brancas e douradas. Patiemment, obstinément, le roi venait à bout de sa besogne quotidienne. терпеливо|упорно||||||||работа| Patiently|persistently||||||||task| |obstinaat||||||||| Pacientemente|obstinadamente|o|rei|vinha|a|fim|de|seu|trabalho|diário Geduldig|hartnäckig||||||||| بصبر|بإصرار|الملك|الملك|كان يأتي|إلى|نهاية|من|عمله|العمل|اليومي Geduldig und hartnäckig kam der König zum Ende seiner täglichen Aufgabe. Patiently, stubbornly, the king came to the end of his daily work. Pacientemente, obstinadamente, o rei cumpria sua tarefa diária. بصبر، وبإصرار، كان الملك ينجز عمله اليومي.

Alors que le Roi-Soleil vivait continuellement en représentation, Louis XV estime qu’il a droit à une vie privée. |||||||||||estime||||||| |||||lebte|ständig||Darstellung|||||||||| إذن|أن|الملك|||كان يعيش|باستمرار|في|التمثيل|لويس|الخامس عشر|يعتقد|أنه|لديه|حق|إلى|حياة|خاصة|خاصة ||||||continuously||representation|||||||||| Enquanto|que|o|||vivia|continuamente|em|representação|Luís|XV|estima|que ele|tem|direito|a|uma|vida|privada Während der Sonnenkönig ununterbrochen in der Aufführung lebte, glaubt Ludwig XV., Dass er das Recht auf ein Privatleben hat. While the Sun King lived continuously in representation, Louis XV believes that he has the right to a private life. Mentre il Re Sole viveva continuamente in performance, Luigi XV crede di avere il diritto a una vita privata. Enquanto o Rei-Sol vivia continuamente em representação, Luís XV acredita que tem direito a uma vida privada. بينما كان الملك الشمس يعيش باستمرار في عرض، يعتقد لويس الخامس عشر أنه له الحق في حياة خاصة. C’est pourquoi il a demandé à l’architecte Gabriel de transformer à Versailles, les pièces qui donnent sur la cour des Cerfs et la cour intérieurs : on les appellera cabinets. ||||||архитекторе||||||||||||||Оленей|||||их|||кабинеты |||has|||the architect|Gabriel|||||||||||||Deer||||interiors|||will call|cabinets ||||||de architect||||||||||||||Herten|||||||| É|por que|ele|(verbo auxiliar passado)|pediu|ao||Gabriel|a|transformar|em|Versalhes|as|salas|que|dão|para|a|corte|dos|Cervos|e|a|corte|internas|(pronome impessoal)|as|chamará|gabinetes ||||||dem Architekten Gabriel|Gabriel|||||||||||||Hirsche||||Innenhöfe||||Kabinette هذا|لماذا|هو|قد|طلب|من|المعماري|غابرييل|أن|يحول|في|فرساي|الغرف|الغرف|التي|تطل|على|الفناء|الفناء|من|الغزلان|و|الفناء|الفناء|الداخلية|نحن|لها|سنسمي|خزائن Deshalb bat er den Architekten Gabriel, in Versailles die Räume mit Blick auf den Hof des Hirsches und den Innenhof umzubauen: Wir werden sie Schränke nennen. This is why he asked the architect Gabriel to transform at Versailles, the rooms that overlook the Cour des Cerfs and the courtyard interior: they will be called cabinets. É por isso que ele pediu ao arquiteto Gabriel para transformar em Versalhes, os cômodos que dão para o pátio dos Cervos e os pátios internos: eles serão chamados de gabinetes. لهذا السبب طلب من المعماري غابرييل تحويل الغرف التي تطل على ساحة الأيائل والساحات الداخلية في فرساي: ستسمى هذه الغرف خزائن. Au-dessus de ces pièces, sous les combles, on aménage pour lui les petits appartements. |над||||||чердаке|| aménage(1) ||||| |||||||attic||convert||||| |||||||zolder||richt in||||| ||de|essas|peças|sob|os|sótãos|nós|adapta|para|ele|os|pequenos|apartamentos |||||||Dachboden||richtet ein||||| ||من|هذه|الغرف|تحت|الـ|العلية|نحن|نجهز|له|له|الـ|الصغيرة|الشقق Über diesen Räumen, unter der Traufe, sind kleine Wohnungen für ihn eingerichtet. Above these rooms, under the eaves, we arrange for him small apartments. Al di sopra di queste stanze, sotto la grondaia, vengono allestiti piccoli appartamenti per lui. Над этими комнатами, в мансарде, для него были созданы небольшие квартиры. Acima dessas peças, sob o sótão, estão sendo preparados para ele os pequenos apartamentos. فوق هذه الغرف، تحت السقف، يتم تجهيز الشقق الصغيرة له.

Quoiqu’il n’aime pas les cérémonies, il se contraint à y  paraître. хотя он|||||||принуждает|||появиться Although he||||ceremonies|||constrains|||appear ||niet|||||dwingt||| embora ele|não goste|de|as|cerimônias|ele|se|obriga|a|a elas|aparecer Obwohl er||||Zeremonien|||||| رغم أنه|لا يحب|لا|الـ|الاحتفالات|هو|نفسه|يجبر|على|هناك|الظهور على الرغم من أنه لا يحب الاحتفالات، إلا أنه يجبر نفسه على الظهور فيها. Obwohl er Zeremonien nicht mag, zwingt er sich, dort zu erscheinen. Although he doesn't like ceremonies, he forces himself to attend. Embora não goste de cerimônias, ele se obriga a aparecer. Хотя ему не нравились церемонии, он заставлял себя появляться на них. Il y  consent par raison. ||соглашается|| ||consents|| ||toestemming|| Ele|a isso|consente|por|razão ||Er stimmt zu.|| هو|هناك|يوافق|بسبب|سبب يوافق على ذلك بدافع العقل. He agrees to it out of reason. Ele consente por razão. Он соглашается не без оснований. Il se montre très curieux, s’intéresse aux inventions, à l’urbanisme, aux travaux publics, aux découvertes de géographie. |||||||||городскому планированию|||||открытиях|| |||||||inventions||urban planning|||||discoveries||geography |||||interesseert zich||||de stadsplanning||||||| Ele|se|mostra|muito|curioso|se interessa|às|invenções|ao||aos|trabalhos|públicos|às|descobertas|de|geografia |||||||Erfindungen||die Stadtplanung|||||Entdeckungen|| هو|نفسه|يظهر|جدا|فضوليا|يهتم|بـ|الاختراعات|في|التخطيط الحضري|بـ|الأعمال|العامة|بـ|الاكتشافات|في|الجغرافيا يظهر فضولًا كبيرًا، ويهتم بالاختراعات، والتخطيط العمراني، والأشغال العامة، واكتشافات الجغرافيا. He shows himself to be very curious, interested in inventions, urban planning, public works, and geographical discoveries. Ele se mostra muito curioso, se interessa por invenções, urbanismo, obras públicas, descobertas de geografia. Il possède un télescope et, en observant les astres, rêve à la petitesse de l’homme. |имеет|||||наблюдая||звёзды||||малости|| |||telescope|||observing||stars||||smallness|| ||||||||sterren||||kleinheid|| Ele|possui|um|telescópio|e|ao|observar|os|astros|sonha|com|a|pequenez|do|homem |||Teleskop|||beobachtend||||||Kleinheit des Menschen|| هو|يمتلك|تلسكوب||و|في|مراقبة|النجوم||يحلم|ب|صغر|صغر|من|الإنسان Er hat ein Teleskop und träumt, während er die Sterne beobachtet, von der Kleinheit des Menschen. He possesses a telescope and, while observing the stars, dreams of the smallness of the man. У него есть телескоп, и, наблюдая за звездами, он мечтает о малости человека. Ele possui um telescópio e, ao observar os astros, sonha com a pequenez do homem. يمتلك تلسكوبًا، وعند مراقبة النجوم، يحلم بصغر حجم الإنسان. Ce qui lui manque ? ما|الذي|له|ينقص |||is missing Isso|que|a ele|falta Was fehlt es? What is missing? Чего не хватает? O que lhe falta? ما الذي ينقصه؟ L’esprit de décision. The spirit||decision العقل|من|قرار O espírito|de|decisão The spirit of decision. O espírito de decisão. روح القرار. Au conseil des ministres, il expose son point de vue, mais en change précipitamment s’il le sent discuté. |совете||||||||||||поспешно|||| |||||exposes||||||||hastily||||discussed |||||expose|||||||verandert|snel||||betwist No|conselho|dos|ministros|ele|expõe|seu|ponto|de|vista|mas|em|muda|precipitadamente|se ele|o|sente|discutido |||||legt dar||||||||plötzlich||||umstritten في|مجلس|الوزراء||هو|يعرض|وجهة|نظر|من|وجهة نظر|لكن|في|يغير|بسرعة|إذا|ذلك|يشعر|مناقش Im Ministerrat erläutert er seinen Standpunkt, ändert ihn jedoch drastisch, wenn er der Ansicht ist, dass darüber diskutiert wird. At the Council of Ministers, he sets out his point of view, but changes it hastily if he feels it discussed. В Совете министров он излагает свою точку зрения, но поспешно меняет ее, если чувствует, что ее обсуждают. No conselho de ministros, ele expõe seu ponto de vista, mas muda precipitadamente se sentir que está sendo discutido. في مجلس الوزراء، يعرض وجهة نظره، لكنه يغيرها بسرعة إذا شعر أنها قيد النقاش. Ce roi, aussi absolu que son prédécesseur, est l’homme le plus timide du royaume. ||||||предшественник|||||трусливый|| ||||||Vorgänger|||||schüchtern|| هذا|الملك|أيضا|مطلق|كما|سلفه|سلف|هو|الرجل|الأكثر|الأكثر|خجلا|من|المملكة |||absolute|||predecessor|||the||shy|of the| Este|rei|tão|absoluto|quanto|seu|predecessor|é|o homem|o|mais|tímido|do|reino Dieser König, so absolut wie sein Vorgänger, ist der schüchternste Mann im Königreich. This king, as absolute as his predecessor, is the most timid man in the kingdom. Este rei, tão absoluto quanto seu predecessor, é o homem mais tímido do reino. هذا الملك، الذي هو مطلق مثل سلفه، هو أجبن رجل في المملكة. Il n’aime pas les visages inconnus. |||||незнакомые |mag nicht|||| هو|لا يحب|لا|الوجوه|الوجوه|غير المعروفة ||||faces| Ele|não ama|não|os|rostos|desconhecidos He doesn't like unfamiliar faces. Ele não gosta de rostos desconhecidos. لا يحب الوجوه المجهولة. Il ne se décide à s’adresser aux nouvelles connaissances qu’à la troisième rencontre. |||||обратиться||||||| |||||sich wenden an||||||| هو|لا|نفسه|يقرر|إلى|التحدث|إلى|الجديدة|المعارف|فقط عند|اللقاء|الثالث|اللقاء |||||address||||||| Ele|não|se|decide|a|se dirigir|às|novas|conhecidas|senão na|a|terceira|encontro لا يقرر التحدث إلى المعارف الجدد إلا في اللقاء الثالث. Er beschließt nicht, die neuen Bekannten bis zum dritten Treffen anzusprechen. He does not decide to address new acquaintances until the third meeting. Ele só se decide a se dirigir a novas conhecidas na terceira reunião. Только на третьей встрече он решился заговорить со своими новыми знакомыми. Il n’aime pas parler devant une assemblée nombreuse. ||||||собрание|многочисленной |||||||zahlreich هو|لا يحب|لا|التحدث|أمام|تجمع|تجمع|كبير ||||||assembly|large Ele|não gosta de|a|falar|diante de|uma|assembleia|numerosa لا يحب التحدث أمام تجمع كبير. He does not like to speak in front of a large audience. Ele não gosta de falar diante de uma grande assembleia. Nous dirions qu’il a le « trac ». |сказали бы||||тревога |would say||||stage |zouden zeggen||||plankenkoorts Nós|diríamos|que ele|tem|o|nervosismo |würden sagen||||Lampenfieber haben نحن|سنقول|أنه|لديه|ال|القلق سنقول إنه يشعر بـ«الخوف». We would say that he has the 'jitters.' Potremmo dire che ha "paura del palcoscenico". Diríamos que ele está com "frio na barriga". Il se montre si anxieux que les gens le jugent insensible et même stupide. ||||анхieux||||||недоступным||| ||||ängstlich|||||urteilen über ihn|gefühllos|||dumm هو|نفسه|يظهر|جدا|قلق|أن|الناس||له|يحكمون|غير حساس|و|حتى|غبي ||||anxious|||||judge|insensitive||| Ele|se|mostra|tão|ansioso|que|as|pessoas|o|julgam|insensível|e|até|estúpido He is so anxious that people think he is insensitive and even stupid. Он настолько обеспокоен, что люди считают его бесчувственным и даже глупым. Ele se mostra tão ansioso que as pessoas o julgam insensível e até estúpido. يبدو متوتراً جداً لدرجة أن الناس يحكمون عليه بأنه غير حساس وحتى غبي. Ce jugement est profondément injuste. |||глубоко| ||||zutiefst ungerecht هذا|الحكم|هو|عميق|غير عادل ||||unjust Este|julgamento|é|profundamente|injusto This judgment is deeply unfair. Questo giudizio è profondamente ingiusto. Esse julgamento é profundamente injusto. هذا الحكم غير عادل بشكل عميق. Ce roi intelligent a, chose rare, beaucoup de cœur. هذا|الملك|الذكي|لديه|شيء|نادر|كثير|من| Este|rei|inteligente|tem|coisa|rara|muito|de| This intelligent king has, rare thing, a lot of heart. Esse rei inteligente tem, coisa rara, muito coração. هذا الملك الذكي لديه، وهو أمر نادر، الكثير من القلب.

Il va lui advenir pourtant quelque chose de bien étrange : sous son règne la France changera davantage qu’en plusieurs siècles. |||произойти|||||||||||||||| |||happen|yet|||||||||||will change|more||| |||overkomen|toch||||||||||||||| Ele|irá|a ele|acontecer|no entanto|algo|coisa|de|muito|estranha|sob|seu|reinado|a|França|mudará|mais|do que em|vários|séculos |||widerfahren||||||||||||sich verändern|mehr||| هو|سوف|له|يحدث|مع ذلك|شيء|شيء|من|جيد|غريب|تحت|حكمه|حكم|ال|فرنسا|ستتغير|أكثر|مما في|عدة|قرون Ihm würde jedoch etwas sehr Seltsames passieren: Unter seiner Herrschaft würde sich Frankreich mehr verändern als in mehreren Jahrhunderten. It will happen, however, something very strange: under his reign France will change more than several centuries. Tuttavia, gli sarebbe successo qualcosa di molto strano: sotto il suo regno la Francia sarebbe cambiata più che in diversi secoli. No entanto, algo de muito estranho lhe acontecerá: sob seu reinado, a França mudará mais do que em vários séculos. ومع ذلك، سيحدث له شيء غريب للغاية: خلال حكمه، ستتغير فرنسا أكثر مما حدث في عدة قرون. Louis XV va devenir le souverain du « siècle des lumières ». لويس|الخامس|سوف|يصبح|ال|الحاكم|من|القرن|من|الأنوار Louis|XV|vai|se tornar|o|soberano|do|século|das|luzes Ludwig XV. Wird der Herrscher der „Aufklärung“. Louis XV will become the ruler of the "century of lights". Luigi XV diventerà il sovrano dell '"illuminazione". Luís XV se tornará o soberano do "século das luzes". سيصبح لويس الخامس عشر حاكم «عصر الأنوار».

La nouvelle France ال|الجديدة|فرنسا A|nova|França New France A nova França فرنسا الجديدة

Un jeune homme de vingt-quatre ans sort de la Bastille, la plus redoutable prison du royaume. |||||двадцать||||||||страшная||| شاب|شاب|رجل|من|||سنة|يخرج|من|ال|الباستيل|ال|الأكثر|رعبا|سجن|من|المملكة ||||||||||Bastille|||formidable||| Um|jovem|homem|de|||anos|sai|da|a|||mais|temida|prisão|do|reino Ein junger Mann von vierundzwanzig Jahren kommt aus der Bastille, dem beeindruckendsten Gefängnis des Königreichs. A young man of twenty-four comes out of the Bastille, the kingdom's most formidable prison. Um jovem de vinte e quatro anos sai da Bastilha, a prisão mais temida do reino. شاب في الرابعة والعشرين من عمره يخرج من الباستيل، أخطر سجن في المملكة.

Il vient d’y passer un an pour s’être moqué en vers du régent. ||||||||позволил себе посмеяться|||| ||||||||sich lustig gemacht|||| هو|جاء|إلى هناك|قضاء|سنة||من أجل|أن|سخر|في|شعر|من|الوصي ||||||||mocked|in|||regent Ele|vem|de lá|passar|um|ano|por|se|zombado|em|verso|do|regente لقد قضى هناك عامًا لأنه سخر من الوصي في شعره. Er hat gerade ein Jahr dort verbracht, um sich über den Regenten lustig zu machen. He just spent a year there for mocking the regent in verse. Ha appena trascorso un anno lì per prendere in giro il reggente. Ele acabou de passar um ano lá por ter zombado em versos do regente. Он только что провел там год за то, что высмеял регента в стихах. Par précaution, les vers étaient en latin, mais au début du XVIIIè siècle tout le monde comprend le latin. |на всякий случай||||||||||XVIII||||||| |precaution||towards||||||||18th||||||| |||||||||||XVIIIe||||||| Por|precaução|os|versos|estavam|em|latim|mas|no|início|do|século XVIII|século|todo|o|mundo|compreende|o|latim |||Verse||||||||18. Jahrhundert|||||versteht|| من|احتياط|الشعراء|شعر|كانوا|في|اللاتينية|لكن|في|بداية|القرن|الثامن عشر|الميلادي|الجميع|اللاتينية|العالم|يفهم|| كإجراء احترازي، كانت الأبيات باللغة اللاتينية، لكن في بداية القرن الثامن عشر كان الجميع يفهم اللاتينية. Vorsichtshalber waren die Verse in lateinischer Sprache, aber zu Beginn des 18. Jahrhunderts verstanden alle Latein. As a precaution, the verses were in Latin, but at the beginning of the 18th century, everyone understands Latin. Per precauzione, i versi erano in latino, ma all'inizio del XVIII secolo tutti capivano il latino. Por precaução, os versos estavam em latim, mas no início do século XVIII todo mundo entende latim.

Le régent est sans rancune, le jeune homme aussi. ||||обиды|||| ||||resentment|||| O|regente|é|sem|rancor|o|jovem|homem|também ||||Groll|||| الوصي|الوصي|هو|بدون|ضغينة|الشاب|الشاب|الرجل|أيضا ||||rencor|||| الوصي ليس لديه ضغينة، والشاب أيضًا. Der Regent ist ohne Groll, der junge Mann auch. The regent holds no grudge, and the young man doesn't either. O regente não guarda rancor, o jovem também.

Le libéré de la Bastille rencontre le duc d’Orléans et lui dit : |освобожденный|||||||||| المحرر|المحرر|من|الباستيل|الباستيل|يلتقي|الدوق|الدوق|من أورليان|و|له|يقول |released|||||||||| O|libertado|da||Bastilha|encontra|o|duque|de Orléans|e|lhe|diz المحرر من الباستيل يلتقي بدوق أورليان ويقول له: Der von der Bastille befreite Mann traf den Herzog von Orleans und sagte zu ihm: The liberated one from the Bastille meets the Duke of Orléans and says: O libertado da Bastilha encontra o duque de Orleans e lhe diz: Человек, освобожденный из Бастилии, встретился с герцогом д'Орлеаном и сказал: -         Monseigneur, je trouverais très doux que Sa Majesté daignât se charger de ma nourriture, mais je supplie Votre Altesse de ne plus s’occuper de mon logement. Ваше Превосходительство||||||||удостоилась||взять на себя||||||супли́каю||Ваше Высочество|||||||жилище Your Highness||would find||gentle|||Majesty|deigned||take on||||||supplies||Highness|||||||housing Mijnheer||||||||deignen||||||||verzoek||Altesse||||||| Monseigneur|eu|acharia|muito|doce|que|Sua|Majestade|dignasse|se|encarregar|de|minha|alimentação|mas|eu|suplico|Sua|Alteza|de|não|mais|se preocupar|de|meu|alojamento Monseigneur||würde finden||sehr angenehm||||geruhen würde||sich kümmern||||||||Ihre Hoheit||||kümmern um||| سيدي|أنا|سأجد|جدا|لطيفا|أن|ملكتها|جلالتها|تكرم|نفسها|تحمل|ب|طعامي|غذاء|لكن|أنا|أطلب|سموكم|سموكم|أن|لا|بعد|تهتم|ب|سكني|سكن - صاحب السمو، سأكون سعيدًا جدًا إذا تفضلت جلالته بتحمل نفقاتي، لكنني أطلب من سموكم ألا تهتموا بعد الآن بمسكني. - Monsignore, ich würde es sehr süß finden, wenn Seine Majestät mein Essen übernehmen würde, aber ich bitte Eure Hoheit, sich nicht um meine Unterkunft zu kümmern. - My Lord, I would find it very pleasant if His Majesty deigned to take care of my food, but I beg Your Highness not to worry about my accommodation anymore. - Monsignore, troverei molto dolce se Sua Maestà si degnasse di prendersi cura del mio cibo, ma prego Vostra Altezza di non occuparsi del mio alloggio. - Monsenhor, eu acharia muito doce que Sua Majestade se dignasse a cuidar da minha alimentação, mas eu imploro a Sua Alteza para não se preocupar mais com a minha moradia. - Милорд, мне было бы очень приятно, если бы Его Величество соизволил позаботиться о моем питании, но я прошу Ваше Высочество не беспокоиться о моем жилье. Voilà beaucoup d’esprit, mais aussi beaucoup d’audace. ||||||смелости ||||||of audacity ||||||van durf Aqui está|muito|de espírito|mas|também|muita|de audácia ||||||von Kühnheit ها هو|الكثير|من الذكاء|لكن|أيضا|الكثير|من الجرأة هناك الكثير من الذكاء، ولكن أيضًا الكثير من الجرأة. There is a lot of wit here, but also a lot of boldness. Questo è molto spirito, ma anche molto audacia. Isso é muita inteligência, mas também muita audácia. Это много духа, но и много смелости. Vous ne vous en étonnerez plus quand vous saurez que ce jeune homme s’appelle François-Marie Arouet et que ce fils de notaire va devenir le plus illustre des écrivains du siècle : Voltaire. ||||удивитесь||||||||||||Аруэ||||||нотариус|||||||||| ||||will be surprised||||will know||||||||Arouet||||||notary||||||||||Voltaire ||||verrassen||||||||||||||||||notaris|||||||||| Você|não|você|disso|surpreenderá|mais|quando|você|souber|que|este|jovem|homem|se chama|||Arouet|e|que|este|filho|de|notário|vai|se tornar|o|mais|ilustre|dos|escritores|do|século|Voltaire ||||verwundern werden||||||||||||Arouet||||||Notarsohn||||||||||Voltaire أنتم|لا|أنتم|به|ستتعجبون|أكثر|عندما|أنتم|ستعرفون|أن|هذا|شاب|رجل|اسمه|||أرويه|و|أن|هذا|ابن|من|كاتب عدل|سوف|يصبح|الأكثر||شهرة|من|الكتاب|في|القرن|فولتير Sie werden nicht länger überrascht sein, wenn Sie erfahren, dass dieser junge Mann François-Marie Arouet heißt und dass dieser Sohn eines Notars der berühmteste der Schriftsteller des Jahrhunderts wird: Voltaire. You will not be surprised when you know that this young man's name is François-Marie Arouet and that this notary's son will become the most famous writer of the century: Voltaire. Вы не удивитесь, когда узнаете, что молодого человека зовут Франсуа-Мари Аруэ и что сын этого нотариуса стал самым знаменитым писателем века - Вольтером. Você não se surpreenderá mais quando souber que este jovem se chama François-Marie Arouet e que este filho de notário se tornará o mais ilustre dos escritores do século: Voltaire. لن تتعجبوا بعد الآن عندما تعلمون أن هذا الشاب يدعى فرانسوا-ماري أرويه وأن ابن كاتب العدل هذا سيصبح أشهر كاتب في القرن: فولتير. Jamais on n’a vu cela. أبدا|أحد|لم|ير|هذا Nunca|nós|não tem|viu|isso Das haben wir noch nie gesehen. We have never seen that. Мы никогда не видели ничего подобного. Nunca se viu isso. لم يُرَ مثل هذا من قبل. Jamais un peuple entier n’a montré autant de hâte à apprendre, à connaître. ||||||||спешки|||| ||||||||Eile|||| أبداً|شعب|شعب|كامل|لم|يظهر|كثيراً|من|حماس|إلى|التعلم|إلى|المعرفة ||||||as much||haste|||| Nunca|um|povo|inteiro|não|mostrou|tanto|a|pressa|a|aprender|a|conhecer Noch nie hat ein ganzes Volk so viel Lern- und Wissenslust gezeigt. Never has an entire people shown so much haste to learn, to know. Никогда еще целая нация так не стремилась учиться и познавать. Nunca um povo inteiro mostrou tanta pressa em aprender, em conhecer. لم يظهر شعب كامل أبداً مثل هذا الحماس للتعلم والمعرفة. Toutes les classes de la société communient dans la même passion, le même enthousiasme pour les sciences, les lettres, les arts, la philosophie, ou l’art de gouverner. ||||||единодушны|||||||энтузиазм|||||литература|||||||| ||||||participate|||||||enthusiasm||||||||||||| ||||||communiceren|||||||||||||||||||| Todas|as|classes|da|a|sociedade|comungam|na|a|mesma|paixão|o|mesmo|entusiasmo|por|as|ciências|as|letras|as|artes|a|filosofia|ou|a arte|de|governar ||||||teilen sich||||Leidenschaft|||Begeisterung|||||||Künste||||die Kunst|| جميع|الفئات|طبقات|من|المجتمع|مجتمع|يتشاركون|في|نفس|نفس|شغف|نفس||حماس|ل|العلوم|علوم|الآداب|آداب|الفنون|فنون|الفلسفة|فلسفة|أو|فن|من|الحكم Alle Gesellschaftsklassen vereinen sich in derselben Leidenschaft, derselben Begeisterung für die Wissenschaften, Briefe, Künste, Philosophie oder Regierungskunst. All classes of society share in the same passion, the same enthusiasm for science, literature, art, philosophy, or the art of governing. Tutte le classi sociali condividono la stessa passione, lo stesso entusiasmo per le scienze, le lettere, le arti, la filosofia o l'arte del governo. Todas as classes da sociedade compartilham a mesma paixão, o mesmo entusiasmo pelas ciências, pelas letras, pelas artes, pela filosofia, ou pela arte de governar. تتشارك جميع فئات المجتمع نفس الشغف، نفس الحماس للعلوم، الآداب، الفنون، الفلسفة، أو فن الحكم. Voltaire, entre la composition de deux tragédies, de trois libelles – des articles publiés sous forme de brochure – d’un conte et de cent lettres, étudie les mathématiques, passe de longues heures dans son laboratoire de physique et de chimie et fait connaître en France les travaux de Newton sur le mouvement des planètes. Вольтер|||||двух|трагедии|||брошюр|||опубликованные||||брошюра||сказка||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||tragedies|||pamphlets|||published||||brochure||tale|||||studies|||||||||laboratory||physics|||chemistry|||||||||Newton|||||planets |||||||||pamfletten|||||||||verhaal||||||||||||||||||||||||||||||||| Voltaire|entre|a|composição|de|duas|tragédias|de||libelos|artigos|artigos|publicados|sob|forma|de|brochura|de um|conto|e|de|cem|cartas|estuda|as|matemáticas|passa|de|longas|horas|em|seu|laboratório|de|física|e|de|química|e|faz|conhecer|na|França|os|trabalhos|de|Newton|sobre|o|movimento|dos|planetas |||Verfassen|||Tragödien|||Schmähschriften|||veröffentlichten||||Broschüre||Erzählung||||||||||||||Laboratorium|||||Chemie|||||||||Newton|||||Planetenbewegung فولتير|بين|تأليف|تأليف|من|اثنتين|مآسي|من|ثلاث|كتيبات|مقالات|مقالات|منشورة|تحت|شكل|من|كتيب|قصة|قصة|و|من|مئة|رسائل|يدرس|الرياضيات|رياضيات|يقضي|من|طويلة|ساعات|في|مختبره|مختبر|في|فيزياء|و|في|كيمياء|و|يجعل|يعرف|في|فرنسا|الأعمال|أعمال|من|نيوتن|حول|الحركة|حركة|الكواكب|كواكب Voltaire, zwischen der Komposition zweier Tragödien, drei Verleumdungen - Artikel, die in Form einer Broschüre veröffentlicht wurden - einer Geschichte und hundert Buchstaben, studiert Mathematik, verbringt viele Stunden in seinem Labor für Physik und Chemie und macht in Frankreich Newtons Arbeit bekannt die Bewegung der Planeten. Voltaire, between the composition of two tragedies, three libels - articles published in the form of a pamphlet - a tale and a hundred letters, studies mathematics, spends long hours in his laboratory of physics and chemistry and makes known France Newton's work on the movement of planets. Voltaire, tra la composizione di due tragedie, di tre diffamazioni - articoli pubblicati sotto forma di opuscolo - di un racconto e di cento lettere, studia matematica, trascorre lunghe ore nel suo laboratorio di fisica e chimica e fa conoscere nell'opera di France Newton sul movimento dei pianeti. Voltaire, entre a composição de duas tragédias, de três panfletos – artigos publicados em forma de brochura – de um conto e de cem cartas, estuda matemática, passa longas horas em seu laboratório de física e química e torna conhecidos na França os trabalhos de Newton sobre o movimento dos planetas. فولتير، بين تأليف مأساويتين، وثلاث منشورات – مقالات نشرت في شكل كتيب – قصة ومئة رسالة، يدرس الرياضيات، يقضي ساعات طويلة في مختبره للفيزياء والكيمياء ويعرف في فرنسا أعمال نيوتن حول حركة الكواكب. Jean-Jacques Rousseau, dont la gloire égale celle de Voltaire, écrit un livre que la France entière va lire, « le contrat social », et fait pleurer toutes les belles femmes du royaume avec son roman « la Nouvelle Héloïse ». ||||||||||||||||||||контракт|||||всех|||||||||||Элоиза ||Rousseau||||||||||||||||||contract|social|||||||||||||||Héloïse ||||||||||||||||||||||||||||||||||||Héloïse ||Rousseau|cuja|a|glória|é igual a|aquela|de|Voltaire|escreve|um|livro|que|a|França|inteira|vai|ler|o|contrato|social|e|faz|chorar|todas|as|belas|mulheres|do|reino|com|seu|romance|a|Nova|Héloïse ||Rousseau||||||||||||||||||||||||||||||||||Heloise ||روسو|الذي|المجد|مجد|يعادل|ذلك|من|فولتير|يكتب|كتاباً|كتاب|الذي|فرنسا|فرنسا|كاملة|ست|تقرأ|العقد|عقد|اجتماعي|و|يجعل|يبكي|جميع|النساء|جميلات|نساء|المملكة|مملكة|مع|روايته|رواية|الجديدة|جديدة|إيلواز Jean-Jacques Rousseau, dessen Ruhm dem von Voltaire entspricht, schreibt ein Buch, das ganz Frankreich lesen wird, "den Gesellschaftsvertrag", und bringt alle schönen Frauen des Königreichs mit seinem Roman "La Nouvelle Héloïse" zum Weinen. Jean-Jacques Rousseau, whose glory equals that of Voltaire, writes a book that the whole of France will read, "the social contract", and makes all the beautiful women of the kingdom cry with his novel "La Nouvelle Héloïse". Jean-Jacques Rousseau, cuja glória é igual à de Voltaire, escreve um livro que toda a França vai ler, "o contrato social", e faz chorar todas as belas mulheres do reino com seu romance "a Nova Héloïse". جان جاك روسو، الذي تعادل شهرته شهرة فولتير، يكتب كتاباً ستقرأه فرنسا بأكملها، "العقد الاجتماعي"، ويجعل جميع النساء الجميلات في المملكة يبكين بروايته "هيلوي الجديدة". Mais en même temps il étudie à fond les mathématiques, l’astronomie, la médecine. ||||||||||астрономию|| ||||||||||die Astronomie|| لكن|في|نفس|الوقت|هو|يدرس|إلى|عمق|ال|الرياضيات|الفلك|ال|الطب ||||||||||astronomy|| Mas|em|mesmo|tempo|ele|estuda|a|fundo|as|matemática||a|medicina But at the same time he is studying mathematics, astronomy, medicine. Mas ao mesmo tempo ele estuda a fundo matemática, astronomia, medicina. لكن في نفس الوقت يدرس الرياضيات والفلك والطب بعمق. Il rédige de très intéressantes « institutions chimiques ». |пишет||||| |writes|||||chemical |schrijft||||| Ele|redige|de|muito|interessantes|instituições|químicas |verfasst||||chemische Lehrbücher|chemische Abhandlungen هو|يكتب|من|جدا|مثيرة|مؤسسات|كيميائية Er schreibt einige sehr interessante „chemische Institutionen“. He writes very interesting "chemical institutions". Ele redige instituições químicas muito interessantes. يكتب « مؤسسات كيميائية » مثيرة جداً للاهتمام. Les gens du XVIIIè siècle sont ainsi : ils s’intéressent à tout. ||||||||interessieren sich|| ال|الناس|من|الثامن عشر|القرن|هم|هكذا|هم|يهتمون|ب|كل |||18th|||||are interested|| Os|pessoas|do|século XVIII|século|são|assim|eles|se interessam|a|tudo People of the eighteenth century are thus: they are interested in everything. As pessoas do século XVIII são assim: elas se interessam por tudo. كان الناس في القرن الثامن عشر هكذا: يهتمون بكل شيء. Louis XV à Versailles n’est jamais parvenu à faire revivre les fastes du palais de son aïeul. Людовик||||||достигнуть|||||пышность|||||дедушки ||||||managed|||revive||splendor|||||ancestor |||||||||||glorieusheid|||||aïeul Louis|XV|em|Versalhes|não é|nunca|conseguido|a|fazer|reviver|os|fastos|do|palácio|de|seu|antepassado |||||||||wieder aufleben lassen||Pracht und Glanz|||||Vorfahren لويس|الخامس عشر|في|فرساي|ليس|أبدا|تمكن|من|جعل|يحيي|ال|المظاهر|من|القصر|من|جده|جد |||||||||||los fastos|||||ancêtre Louis XV at Versailles never managed to revive the pomp of his grandfather's palace. Luigi XV a Versailles non riuscì mai a far rivivere lo splendore del palazzo di suo nonno. Luís XV em Versalhes nunca conseguiu reviver os fastos do palácio de seu antepassado. لم يتمكن لويس الخامس عشر في فرساي أبداً من إحياء بهاء قصر جده. Les grands seigneurs paraissent à la cour mais n’y habitent pas. ||||||двор|||| ال|الكبار|السادة|يظهرون|في|البلاط||لكن|لا|يسكنون|لا ||||||||don't|| Os|grandes|senhores|aparecem|na||corte|mas|nela|habitam|não Die großen Herren erscheinen am Hof, leben aber nicht dort. The great lords appear at court but do not live there. I grandi signori compaiono a corte ma non vi abitano. Os grandes senhores aparecem na corte, mas não residem lá. يظهر النبلاء في المحكمة لكنهم لا يقيمون هناك. Les écrivains, eux, restent à Paris. |Die Schriftsteller|||| ال|الكتاب|هم|يبقون|في|باريس Os|escritores|eles|ficam|em|Paris Die Schriftsteller bleiben in Paris. The writers, them, remain in Paris. Os escritores, por sua vez, permanecem em Paris. أما الكتاب، فيبقون في باريس. Ce n’est plus Versailles qui fait connaître un homme de lettres, ce sont les « salons ». ||||||||||||||салоны هذا|ليس|أكثر|فرساي|الذي|يجعل|يعرف|واحد|رجل|من|أدب|هذا|هم|ال|الصالونات ||||||||||||||salons Isso|não é|mais|Versalhes|que|faz|conhecer|um|homem|de|letras|isso|são|os|salões Es war nicht mehr Versailles, das einen Mann mit Briefen bekannt machte, es waren die „Salons“. It is no longer Versailles who makes known a man of letters, it is the "salons". Não é mais Versalhes que faz conhecer um homem de letras, são os «salões». لم يعد فرساي هو ما يعرف الرجل الأدبي، بل هي "الصالونات". Le siècle des lumières – salons et philosophes القرن|القرن|من|الأنوار|الصالونات|و|الفلاسفة ||||salons||philosophers O|século|das|luzes|salões|e|filósofos Das Zeitalter der Aufklärung - Salons und Philosophen The century of lights - salons and philosophers O século das luzes – salões e filósofos عصر الأنوار - الصالونات والفلاسفة

Dans cet appartement du Marais, la sonnette tinte à tout instant et le laquais posté à la porte ne cesse de l’ouvrir et de la fermer. ||||Марэ||дверной звонок|звонит||||||дворецкий||||||||открывать||||закрывать ||||Marais||doorbell|rings||||||footman|posted|||||||open|||| |||||||tint||||||valet|geposteerd||||||||||| Neste|este|apartamento|do|Marais|a|campainha|toca|a|todo|instante|e|o|criado|postado|à|a|porta|não|cessa|de|abri-la|e|de|a|fechar ||Wohnung||||Klingel|klingelt||||||Lakait|postiert|||Tür||||öffnen||||schließen في|هذا|الشقة|في|ماريه|الجرس|الجرس|يرن|في|كل|لحظة|و|الخادم|الخادم|الموقف|عند|الباب|الباب|لا|يتوقف|عن|فتحها|و|عن|إغلاقها|إغلاقها In dieser Wohnung im Marais läutet die Glocke die ganze Zeit und der an der Tür stationierte Lakai öffnet und schließt sie immer wieder. In this apartment in the Marais, the bell rings all the time and the lackey posted at the door keeps opening and closing it. Neste apartamento do Marais, a campainha toca a todo instante e o criado postado na porta não para de abrir e fechar. في هذه الشقة في الماريه، يرن جرس الباب في كل لحظة، والخادم المتمركز عند الباب لا يتوقف عن فتحه وإغلاقه. Les hommes qui se présentent ne sont pas tous des aristocrates, loin de là. ||||||||||аристократы||| ||||sich vorstellen||||||Aristokraten||| الرجال|الرجال|الذين|أنفسهم|يقدمون|ليسوا||ليسوا|جميع|من|الأرستقراطيين|بعيد|عن|هناك ||||present||||||aristocrats||| Os|homens|que|se|apresentam|não|são|todos|aristocratas|de|aristocratas|longe|de|lá Die Männer, die sich präsentieren, sind nicht alle Aristokraten, weit davon entfernt. The men who present themselves are not all aristocrats, far from it. Os homens que se apresentam não são todos aristocratas, longe disso. الرجال الذين يظهرون ليسوا جميعًا من الأرستقراطيين، بعيدًا عن ذلك. Certains sont vêtus avec une grande simplicité. ||одеты|||| ||gekleidet||||Einfachheit بعض|هم|يرتدون|مع|بساطة|كبيرة|بساطة ||dressed||||simplicity Alguns|estão|vestidos|com|uma|grande|simplicidade Some are dressed with great simplicity. Alguns estão vestidos com grande simplicidade. بعضهم يرتدي ملابس بسيطة جدًا. Les uns et les autres s’avancent vers la plus vaste pièce du logis : le salon. |||||подходят||||самая большая|||дома|| |||||advance|towards|||vast|||residence|| |||||komen|naar|||||||| Os|uns|e|os|outros|se aproximam|em direção a|a|mais|ampla|sala|da|casa||sala de estar ||||||zur||||||||Wohnzimmer الآخرون|بعض|و|الآخرون|الآخرون|يتقدمون|نحو|أكبر|أكبر|واسعة|غرفة|في|المنزل||الصالون Beide bewegen sich zum größten Raum des Hauses: dem Wohnzimmer. One and the other advance towards the largest room of the house: the living room. Uns e outros avançam em direção à maior sala da casa: a sala de estar. يتقدم البعض والآخرون نحو أكبر غرفة في المنزل: الصالون. Là les attend la maîtresse de maison qui les accueille le plus gracieusement du monde. ||||||||||||грациозно|| ||||mistress|||||welcomes|||graciously|| ||||||||||||gracieus|| Lá|os|espera|a|mestra|da|casa|que|os|recebe|o|mais|graciosamente|do|mundo |||||||||empfängt|||am freundlichsten|| هناك|هم|تنتظر|المعلمة|ربة|من|منزل|التي|هم|تستقبل|الأكثر|جداً|بكرم|من|العالم هناك تنتظرهم ربة المنزل التي تستقبلهم بأكثر طريقة رائعة في العالم. Dort erwartet sie die Gastgeberin, die sie auf der Welt am freundlichsten begrüßt. There awaits them the mistress of the house who greets them most graciously in the world. Lá as espera a dona da casa que as recebe da maneira mais graciosa do mundo. C’est cela, l’originalité des salons du XVIIIè siècle : ce sont des femmes qui en font les honneurs. ||||||||||||||||eerbetoon ||die Originalität||Salons||||||||||||die Ehre erweisen هذا هو|ذلك|الأصالة|من|الصالونات|من|الثامن عشر|القرن|هذا|هن|من|النساء|اللاتي|في|يقمن|بها|التكريمات ||the originality||salons|of the|18th||||||||||honors É|isso|a originalidade|dos|salões|do|século XVIII|século|isso|são|das|mulheres|que|deles|fazem|as|honras هذه هي الأصالة في صالونات القرن الثامن عشر: النساء هن من يكرمن الضيوف. Dies ist die Originalität der Salons aus dem 18. Jahrhundert: Es sind Frauen, die die Ehre erweisen. This is the originality of the salons of the 18th century: it is women who honor them. É isso, a originalidade dos salões do século XVIII: são mulheres que fazem as honras. Elles ont, de par leur intelligence, leur esprit, leur art de recevoir, réuni autour d’elles les hommes les plus brillants de l’époque, ceci dans tous les domaines. Они||||||||||||собрали|||||||||||||| |||||||||Kunstfertigkeit|||versammelt|||||||brillantesten||||||| هن|لديهن|من|خلال|ذكائهن|الذكاء|عقولهن|العقل|فنهن|الفن|من|الاستقبال|جمعن|حول|بهن|الرجال||المجالات||||||||| ||of|by|||||||||gathered|||||||brilliant|||||||fields Elas|têm|de|por|sua|inteligência|seu|espírito|seu|arte|de|receber|reunido|ao redor|delas|os|homens|os|mais|brilhantes|da|época|isso|em|todos|os|domínios لقد جمعن، بفضل ذكائهن، وروحهن، وفنهن في الاستقبال، حولهن أكثر الرجال تألقًا في تلك الفترة، في جميع المجالات. Sie haben durch ihre Intelligenz, ihren Geist, ihre Kunst des Empfangens die brillantesten Männer der Zeit um sich versammelt, dies auf allen Gebieten. Through their intelligence, wit, and art of hosting, they gathered around them the most brilliant men of the time, in all fields. Elas, por sua inteligência, seu espírito, sua arte de receber, reuniram ao seu redor os homens mais brilhantes da época, em todos os campos. Ces femmes sont parfois de très haut rang, d’autres ne cachent pas leur origine bourgeoise, certaines même n’ont que des moyens modestes. |||||||ранг||||||||||||||скромные ||||||||||verbergen||||bürgerliche Herkunft|||||||bescheidene Mittel هؤلاء|النساء|هن|أحياناً|من|جداً|رفيع|مقام|أخريات|لا|يخفين|لا|أصلهن|الأصل|البرجوازية|بعض|حتى|ليس لديهن|فقط|وسائل||متواضعة ||||||high|||||||origin|bourgeois|||||||modest Essas|mulheres|são|às vezes|de|muito|alto|posição|outras|não|escondem|não|sua|origem|burguesa|certas|até|não têm|mais do que|de||modestos Diese Frauen sind manchmal von sehr hohem Rang, andere verbergen ihre bürgerliche Herkunft nicht, einige haben sogar nur bescheidene Mittel. These women are sometimes of very high rank, others do not hide their bourgeois origin, some even have only modest means. Essas mulheres são às vezes de muito alto escalão, outras não escondem sua origem burguesa, algumas até têm apenas meios modestos. بعض هؤلاء النساء من طبقات عالية، بينما لا تخفي أخريات أصولهن البرجوازية، وبعضهن حتى لا يملكن سوى موارد متواضعة. Peu à peu le salon s’est empli. ||||||наполнилось ||||||filled ||||||gevuld Pouco|a|pouco|o|salão|se|encheu ||||||gefüllt قليلاً|إلى|قليل|الصالون|الصالون|أصبح|ممتلئاً Nach und nach füllte sich das Wohnzimmer. Little by little the living room filled up. Pouco a pouco, a sala se encheu. شيئًا فشيئًا امتلأ الصالون. Les hôtes ont pris place sur les canapés, dans les fauteuils, sur des chaises. |гости||||||диванах|||креслах||| The|guests||||||canapés|||armchairs|||chairs |||||||banken||||||stoelen Os|anfitriões|(verbo auxiliar)|tomaram|lugar|em|os|sofás|em|os|poltronas|em|algumas|cadeiras |Die Gäste||||||Sofas|||Sessel|||Stühle الضيوف|الضيوف|لقد|أخذوا|مكان|على|الأرائك|الأرائك|في|الكراسي|الكراسي|على|بعض|الكراسي Die Gastgeber nahmen ihre Plätze auf den Sofas, in den Sesseln, auf den Stühlen ein. The hosts sat on sofas, in chairs, on chairs. Os convidados se acomodaram nos sofás, nas poltronas, nas cadeiras. جلس الضيوف على الأرائك، في الكراسي، على الكراسي. Les laquais passent des rafraîchissements et, sans attendre, la conversation s’instaure. ||||освежающие напитки||||||устанавливается |footmen|||refreshments||||||is established |valets|||verfrissingen||||||stelt zich in Os|lacaios|servem|alguns|refrescos|e|sem|esperar|a|conversa|se estabelece |Diener|reichen||Erfrischungen|||ohne zu warten|||setzt sich in Gang الخدم|الخدم|يقدمون|بعض|المرطبات|و|بدون|انتظار|المحادثة|المحادثة|تبدأ The lackeys pass refreshments and, without waiting, conversation begins. Los lacayos pasan los refrescos y, sin esperar, la conversación comienza. Os criados trazem refrescos e, sem esperar, a conversa se estabelece. يقدم الخدم المرطبات، ودون انتظار، تبدأ المحادثة. Elle est à la fois légère et profonde. |||||легкая|| |||||leicht|| هي|تكون|في|نفس|الوقت|خفيفة|و|عميقة |||||light|| Ela|é|a|a|vez|leve|e|profunda Es ist leicht und tief zugleich. It is both light and deep. Es a la vez ligera y profunda. Ela é ao mesmo tempo leve e profunda. إنها خفيفة وعميقة في آن واحد. Vous devez savoir que dans les salons est né le fameux ton du XVIIIè siècle. |müssen|||||||||berühmt|||| أنت|يجب|أن تعرف|أن|في|الـ|الصالونات|هو|وُلِدَ|الـ|الشهير|النغمة|من|الثامن عشر|القرن ||||||||||famous|tone||18th| Você|deve|saber|que|em|os|salões|está|nasceu|o|famoso|tom|do|XVIII|século يجب أن تعرف أنه في الصالونات وُلِدَ النغمة الشهيرة للقرن الثامن عشر. You must know that in the salons the famous tone of the 18th century was born. Deben saber que en los salones nació el famoso tono del siglo XVIII. Você deve saber que nos salões nasceu o famoso tom do século XVIII.

Le premier salon, celui de la duchesse du Maine, où l’on a vu Voltaire au milieu de beaucoup d’autres, s’est tenu au château de Sceaux au temps où le duc d’Orléans était régent : on disait simplement « sous la régence ». ||||||герцогиня||||||||||||||проходил||||Со (1)||||||||||||под||регент ||||||duchess||Maine||||||||||||||||Sceaux||||||||regent||||||regency ||||||||Maine||||||||||||||||Sceaux|||||||||||||| O|primeiro|salão|aquele|da|a|||||||||||||||||||||||||||||||||regência ||||||Herzogin||||||||||||||||||Sceaux||||||||||||||Regentschaft الـ|الأول|الصالون|الذي|لـ|الـ|الدوقة|من|مين|حيث|يمكن|قد|رأى|فولتير|في|وسط|من|الكثير|الآخرين|قد|عُقد|في|القلعة|لـ|سيو|في|الوقت|حيث|الـ|الدوق|أورليان|كان|وصيًا|يمكن|قيل|ببساطة|تحت|الـ|الوصاية كان أول صالون، صالون دوقة ماين، حيث رأينا فولتير وسط العديد من الآخرين، قد عُقد في Château de Sceaux في الوقت الذي كان فيه دوق أورليانز وصيًا: كان يُقال ببساطة «تحت الوصاية». Der erste Salon, der der Herzogin von Maine, in dem Voltaire inmitten vieler anderer gesehen wurde, fand zu der Zeit, als der Herzog von Orleans Regent war, im Château de Sceaux statt: Es wurde einfach "unter der Regentschaft" gesagt. The first salon, that of the Duchess of Maine, where Voltaire was seen among many others, took place at the Château de Sceaux at the time when the Duke of Orléans was regent: it was simply said 'under the regency.' O primeiro salão, o da duquesa de Maine, onde se viu Voltaire no meio de muitos outros, ocorreu no castelo de Sceaux na época em que o duque de Orléans era regente: dizia-se simplesmente "sob a regência". Un peu plus tard, on s’est mis à « causer » chez la marquise de Lambert, où se sont retrouvés Montesquieu, auteur de « l’esprit des lois », Marivaux, auteur dramatique célèbre et Fontenelle, penseur fameux. ||||||||говорить|||маркиза||Ламбер|||||Монтескье||||||Мариво||драматург|||Фонтенель|философ| ||||||||chat|||marquise||Lambert||||reunited|Montesquieu||||||Marivaux|||||Fontenelle|thinker| |||||||||||||Lambert|||||Montesquieu||||||Marivaux|||||Fontenelle|| Um|pouco|mais|tarde|nós|se|pôs|a|conversar|na||marquesa|de|Lambert|onde|se|foram|encontrados|Montesquieu|autor|de|o espírito|das|leis|Marivaux|autor|dramático|célebre|e|Fontenelle|pensador|famoso ||||||||plaudern|||Markgräfin||Lambert||||wieder zusammengekommen|Montesquieu|Autor|||||Marivaux|||||Fontenelle|Denker| واحد|قليل|أكثر|لاحقًا|يمكن|قد|بدأ|في|الحديث|في منزل|الـ|الماركيزة|لـ|لامبير|حيث|يمكن|قد|التقوا|مونتسكيو|مؤلف|لـ|روح|القوانين||ماريفوا|مؤلف|درامي|مشهور|و|فونتينيل|مفكر|مشهور بعد ذلك بقليل، بدأ الناس في «الدردشة» في منزل ماركيزة لامبير، حيث اجتمع مونتيسكيو، مؤلف «روح القوانين»، وماريفو، الكاتب المسرحي الشهير، وفونتينيل، المفكر الشهير. Wenig später begannen wir bei der Marquise de Lambert zu „reden“, wo sich Montesquieu, Autor des „Geistes der Gesetze“, Marivaux, berühmter Dramatiker, und Fontenelle, berühmter Denker, trafen. A little later, we started to 'chat' at the Marquise de Lambert's, where Montesquieu, author of 'The Spirit of the Laws', Marivaux, a famous playwright, and Fontenelle, a renowned thinker, gathered. Um pouco mais tarde, começou-se a "conversar" na casa da marquesa de Lambert, onde se reuniram Montesquieu, autor de "O espírito das leis", Marivaux, famoso autor dramático, e Fontenelle, pensador célebre. Et puis se sont ouverts les salons de Mme de Tencin, de Mme Geoffrin, de Mme du Deffand, de Mme de Lespinasse et de bien d’autres. |||||||||Мадам|Тенсин||г-жи|||||Деффан|||||||| |then|||opened||salons||Mrs||Tencin|||Geoffrin||||Deffand||||Lespinasse|||| ||||||||||Tencin|||||||Deffand|||||||| E|então|reflexivo|são|abertos|os|salões|de|Sra|de|Tencin|de|Sra|Geoffrin|de|Sra|do|Deffand|de|Sra|de|Lespinasse|e|de|bem|de outros ||||||||||Tencin|||Geoffrin||||Deffand||||Lespinasse|||| و|ثم|يمكن|قد|افتتحت|الـ|الصالونات|لـ|السيدة|لـ|تينسين|لـ|السيدة|جيوفرين|لـ|السيدة|من|ديفان|لـ|السيدة|لـ|ليبيناس|و|لـ|العديد|الآخرين ثم فتحت صالونات مدام دي تانسين، ومدام جيوفرين، ومدام دو ديفان، ومدام دي ليسبيناس والعديد من الآخرين. Und dann wurden die Salons von Frau de Tencin, Frau Geoffrin, Frau du Deffand, Frau de Lespinasse und vielen anderen eröffnet. And then the salons of Mme de Tencin, Mme Geoffrin, Mme du Deffand, Mme de Lespinasse, and many others opened. E então se abriram os salões de Mme de Tencin, de Mme Geoffrin, de Mme du Deffand, de Mme de Lespinasse e de muitos outros. Je suis sûr que vous vous posez la question : qu’est-ce donc que tous ces gens ont à se dire tous les soirs ? ||||||задаёте||||||||||||||||вечера ||||||stellen||||||||||||||||Abende أنا|أكون|متأكد|أن|أنتم|أنفسكم|تطرحون|السؤال|سؤال|||إذن|أن|كل|هؤلاء|الناس|لديهم|أن|أنفسهم|يقولوا|كل|ال|الأمسيات ||||||ask|||||||||||||||| Eu|sou|certo|que|você|se|pergunta|a|questão|||então|que|todos|esses|pessoas|têm|a|se|dizer|todos|os|noites أنا متأكد أنك تسأل نفسك: ماذا يقول كل هؤلاء الناس لبعضهم البعض كل ليلة؟ Ich bin sicher, Sie stellen sich die Frage: Was sagen sich all diese Leute jede Nacht? I'm sure you're asking yourself the question: what on earth do all these people have to say to each other every evening? Tenho certeza de que você está se perguntando: o que será que todas essas pessoas têm a dizer todas as noites? Car beaucoup d’entre eux passent d’un salon à l’autre et peuvent, s’ils le veulent, se retrouver chaque soir chez des dames différentes. ||||проходят||||||||||||||||| |||||||||||wenn sie|||||||||| لأن|الكثير|منهم|هم|يقضون|من|صالون|إلى|الآخر|و|يمكنهم|إذا|ذلك|يريدون|أنفسهم|الالتقاء|كل|مساء|عند|بعض|نساء|مختلفات Porque|muitos|de entre|eles|passam|de um|salão|para|o outro|e|podem|se|o|quiserem|se|encontrar|cada|noite|na casa de|das|damas|diferentes Weil viele von ihnen von einem Salon in einen anderen ziehen und sich, wenn sie wollen, jeden Abend mit verschiedenen Damen treffen können. Because many of them pass from one salon to another and can, if they want, meet every night at different ladies'. Pois muitos deles vão de uma sala para outra e podem, se quiserem, se encontrar todas as noites com damas diferentes. لأن الكثير منهم ينتقلون من صالون إلى آخر ويمكنهم، إذا أرادوا، أن يجتمعوا كل ليلة عند سيدات مختلفات. En vérité, dans ces salons on discute avant tout des « idées nouvelles ». في|الحقيقة|في|هذه|الصالونات|يتم|النقاش|قبل|كل|عن|أفكار|جديدة ||||salons||||||| Em|verdade|nesses|esses|salões|nós|discutimos|antes|tudo|sobre as|ideias|novas In Wahrheit diskutiert man in diesen Salons vor allem "neue Ideen". In truth, in these salons one discusses above all "new ideas". Na verdade, nesses salões discute-se, acima de tudo, as "novas ideias". في الحقيقة، في هذه الصالونات يتم مناقشة «الأفكار الجديدة» في المقام الأول. Ceux qui les soutiennent sont appelés les philosophes. |||поддерживают|||| Those|||support||called|| |||||genoemd|| Aqueles|que|os|apoiam|são|chamados|os|filósofos |||unterstützen|||| أولئك|الذين|تلك|يدعمون|هم|يُطلق عليهم|الفلاسفة| Diejenigen, die sie unterstützen, werden die Philosophen genannt. Those who support them are called the philosophers. Aqueles que as defendem são chamados de filósofos. أولئك الذين يدعمونها يُطلق عليهم الفلاسفة. Au nom de la raison, ils attaquent l’église catholique, s’en prennent aux avantages que donne la naissance – on dit : les privilèges – et défendent aussi bien la tolérance politique et religieuse que la liberté du commerce. ||||||атакуют||||||преимущества||||||||||||||толерантность|||||||| ||||||||||||Vorteile||||||||||verteidigen||||Toleranz|||religiöse Toleranz|||Freiheit|| باسم|اسم|من|ال|عقل|هم|يهاجمون|الكنيسة|الكاثوليكية|على أنفسهم|يأخذون|إلى|مزايا|التي|تعطي|ال|ولادة|يُقال|يُقال|ال|امتيازات|و|يدافعون|أيضًا|جيدًا|ال|التسامح|السياسي|و|الديني|و|ال|الحرية|من|التجارة |||||||||take|take||||||||||||defend||||tolerance|||||||| Em|nome|da|a||||||||||que||a|||||||||||||||||liberdade|do|comércio Im Namen der Vernunft greifen sie die katholische Kirche an, greifen die Vorteile der Geburt an - wir sagen: Privilegien - und verteidigen politische und religiöse Toleranz sowie Handelsfreiheit. In the name of reason, they attack the Catholic Church, attack the advantages that birth gives - we say: privileges - and defend political and religious tolerance as well as freedom of trade. Em nome da razão, eles atacam a igreja católica, criticam os benefícios que a nascimento proporciona – dizem: os privilégios – e defendem tanto a tolerância política e religiosa quanto a liberdade de comércio. باسم العقل، يهاجمون الكنيسة الكاثوليكية، ويتعرضون للمزايا التي تمنحها الولادة - يُقال: الامتيازات - ويدافعون عن التسامح السياسي والديني وكذلك حرية التجارة. Ces idées-là sont en train de transformer le France. هذه|||هي|في|عملية|من|تحويل|ال|فرنسا Essas|||estão|em|processo|de|transformar|a|França These ideas are transforming France. Essas ideias estão transformando a França. تلك الأفكار في طريقها لتحويل فرنسا.

Elles vont être développées dans « l’encyclopédie », une série de dix-sept volumes (plus onze volumes d’illustrations) dont Diderot et d’Alembert dirigent la publication. |||||энциклопедия||||||||одиннадцать||иллюстраций|которую|Дидро||д'Аламбер|||публикацию |||developed||the encyclopedia||||||volumes||||of illustrations||Diderot||d'Alembert|direct|| |||||||||||||||illustraties||||d'Alembert||| Elas|vão|ser|desenvolvidas|na|a enciclopédia|uma|série|de|||volumes|mais|onze|volumes||dos quais|Diderot|e|d'Alembert|dirigem|a|publicação |||entwickelt||die Enzyklopädie||||||Bände||elf||von Illustrationen||Diderot||d'Alembert|||Veröffentlichung leiten هي|سوف|تكون|مطورة|في|الموسوعة|سلسلة||من|||مجلدات|بالإضافة إلى|أحد عشر|مجلدات|للرسوم|التي|ديدرو|و|دالمبيرت|يديرون|ال|النشر Sie werden in der „Enzyklopädie“ entwickelt, einer Reihe von siebzehn Bänden (plus elf Bänden mit Abbildungen), von denen Diderot und d'Alembert die Veröffentlichung leiten. They will be developed in the “encyclopedia”, a series of seventeen volumes (plus eleven volumes of illustrations) of which Diderot and d'Alembert direct the publication. Elas serão desenvolvidas na "enciclopédia", uma série de dezessete volumes (mais onze volumes de ilustrações) cuja publicação é dirigida por Diderot e d'Alembert. سيتم تطويرها في "الموسوعة"، وهي سلسلة من سبعة عشر مجلداً (بالإضافة إلى أحد عشر مجلداً من الرسوم التوضيحية) يدير ديدرو ودالمبير نشرها. Tout ce qui compte en France veut lire l’Encyclopédie. |||важно||||| كل|ما|الذي|يهم|في|فرنسا|يريد|قراءة|الموسوعة ||||||||the Encyclopedia Tudo|o que|que|conta|na|França|quer|ler|a Enciclopédia Alles, was in Frankreich zählt, möchte die Enzyklopädie lesen. All that matters in France wants to read the Encyclopedia. Все, кто имеет значение во Франции, хотят прочитать "Энциклопедию". Tudo que importa na França quer ler a Enciclopédia. كل ما يهم في فرنسا يريد قراءة الموسوعة. On la voit dans toutes les bibliothèques. ||||||библиотеках ||||||In allen Bibliotheken هي|هذه|ترى|في|جميع|المكتبات| ||||||libraries Nós|ela|vê|em|todas|as|bibliotecas Wir sehen es in allen Bibliotheken. We see it in all libraries. Ela é vista em todas as bibliotecas. نراها في جميع المكتبات. Comme les jésuites, les évêques et le Parlement, qui se sentent attaqués, poussent les hauts cris, Louis XV ordonne que l’on en confisque les exemplaires. ||||епископы|||Парламент||||атакованными|поднимают|||крики|||приказывает||||конфискует||экземпляры ||Jesuits||bishops||||||||push||high|cries|||||||confiscates||copies ||jezuïeten||bisschoppen||||||||geven||||||beveelt|||||| Como|os|jesuítas|os|bispos|e|o|Parlamento|que|se|sentem|atacados|emitem|os|altos|gritos|Luís|XV|ordena|que|se|deles|confisque|os|exemplares ||Jesuiten|||||||||angegriffen fühlen|||||||||||beschlagnahmt||Exemplare مثل|ال|اليسوعيين|ال|الأساقفة|و|البرلمان||الذين|أنفسهم|يشعرون|مهددين|يصرخون|ال|العالية|الصرخات|لويس|الخامس|يأمر|أن|يتم|منها|يصادر|ال|النسخ مثل اليسوعيين، الأساقفة والبرلمان، الذين يشعرون بالهجوم، يصرخون عالياً، يأمر لويس الخامس عشر بمصادرة النسخ. Wie die Jesuiten, die Bischöfe und das Parlament, die sich angegriffen fühlen und laut schreien, befahl Ludwig XV., Kopien zu beschlagnahmen. Like the Jesuits, the bishops, and the Parliament, who feel attacked, raise high outcries, Louis XV orders that the copies be confiscated. Como os jesuítas, os bispos e o Parlamento, que se sentem atacados, gritam alto, Luís XV ordena que se confisquem os exemplares. La veille de la saisie, M. de Malesherbes, chargé de surveiller les publications, fait venir secrètement Diderot et lui propose de cacher les épreuves dans son propre bureau ! |день перед|||снятия|||Мальзерб|ответственный||||публикации||||||||||||||| |eve|||seizure|||Malesherbes|||monitor||publications|||||||||||proofs|||| ||||inname||||||||||||||||||||||| A|véspera|da||apreensão|Sr|de|Malesherbes|encarregado|de|vigiar|as|publicações|faz|vir|secretamente|Diderot|e|lhe|propõe|de|esconder|as|provas|em|seu|próprio|escritório |Tag|||Beschlagnahme|||Malesherbes|||||Veröffentlichungen überwachen|||||||||verstecken||||seine|| ال|الليلة السابقة|من|ال|المصادرة|السيد|من|مالشر|المكلف|ب|مراقبة|ال|المنشورات|يجعل|يأتي|سراً|ديدرو|و|له|يقترح|أن|يخفي|ال|النسخ|في|مكتبه|الخاص| في الليلة السابقة للمصادرة، السيد مالشر، المكلف بمراقبة المنشورات، يستدعي سراً ديدرو ويقترح عليه إخفاء النسخ في مكتبه الخاص! Am Tag vor der Beschlagnahme ruft M. de Malesherbes, der für die Überwachung der Veröffentlichungen verantwortlich ist, Diderot heimlich vor und schlägt vor, die Beweise in seinem eigenen Büro zu verstecken! The day before the seizure, Mr. de Malesherbes, in charge of monitoring publications, secretly summons Diderot and offers to hide the proofs in his own office! Na véspera da apreensão, M. de Malesherbes, encarregado de supervisionar as publicações, chama secretamente Diderot e lhe propõe esconder as provas em seu próprio escritório!

Chaque fois que Louis XV cherche quelque renseignement utile, il en parle à madame de Pompadour, la belle amie qui partage sa vie ; elle lui apporte aussitôt l’Encyclopédie. |||||||сведения|полезная|||||||Помпадур|||подруга||делит||||||сразу| |||||||information||||||||Pompadour||||||||||brings||the Encyclopedia |||||||informatie||||||||Pompadour|||||||||||| Cada|vez|que|Louis|XV|procura|algum|informação|útil|ele|a isso|fala|para|senhora|de|Pompadour|a|bela|amiga|que|compartilha|sua|vida|ela|a ele|traz|imediatamente|a Enciclopédia |||||sucht nach||Auskunft||||||||Madame Pompadour|||||||||||| كل|مرة|عندما|لويس|الخامس|يبحث|أي|معلومات|مفيدة|هو|عنها|يتحدث|إلى|السيدة|من|بومبادور|ال|الجميلة|الصديقة|التي|تشارك|حياته||هي|له|تجلب|على الفور|الموسوعة في كل مرة يبحث فيها لويس الخامس عشر عن معلومات مفيدة، يتحدث إلى مدام دي بومبادور، الصديقة الجميلة التي تشاركه حياته؛ وهي تجلب له على الفور الموسوعة. Every time Louis XV seeks some useful information, he talks to Madame de Pompadour, the beautiful friend who shares his life; she immediately brings him the Encyclopedia. Sempre que Luís XV busca alguma informação útil, ele fala com madame de Pompadour, a bela amiga que compartilha sua vida; ela imediatamente lhe traz a Enciclopédia. Le souverain qui a ordonné la saisie de cette collection sans égale en devient le plus sincère admirateur. ||||приказал|(определённый артикль)|конфискация||||sans|равной|||||серьезный| ||||||Beschlagnahme|||Sammlung||||||||Bewunderer ال|الحاكم|الذي|قد|أمر|ال|الاستيلاء|على|هذه|المجموعة|بدون|مثيل|في|أصبح|ال|الأكثر|صادق|معجب ||||ordered||seizure|||||||||||admirer O|soberano|que|(verbo auxiliar)|ordenou|a|apreensão|de|esta|coleção|sem|igual|em|se torna|o|mais|sincero|admirador Der Souverän, der die Beschlagnahme dieser beispiellosen Sammlung angeordnet hat, wird zu seinem aufrichtigsten Bewunderer. The sovereign who ordered the seizure of this unequaled collection becomes the most sincere admirer. O soberano que ordenou a apreensão desta coleção sem igual se torna o mais sincero admirador. الملك الذي أمر بمصادرة هذه المجموعة الفريدة يصبح أكثر المعجبين إخلاصًا بها. Mais il ne change rien à ses ordres officiels. ||||||||официальные |er||||||| لكن|هو|لا|يغير|شيء|في|أوامره||الرسمية Mas|ele|não|muda|nada|a|seus|ordens|oficiais But he does not change anything in his official orders. Mas ele não muda nada em suas ordens oficiais. لكنه لا يغير شيئًا في أوامره الرسمية.

Ces idées de l’encyclopédie ne se répandent pas seulement à travers toute la France et dans tous les milieux, elles pénètrent partout en Europe. ||||||распространяются||||||||||||среды||||| These|||the encyclopedia|||spread||||||||||||settings||penetrate||| ||||||verspreiden||||||||||||||||| Essas|ideias|da|enciclopédia|não|se|espalham|apenas|somente|através|de|toda|a|França|e|em|todos|os|meios|elas|penetraram|em toda parte|na|Europa ||||||verbreiten sich||||||||||||Schichten||dringen ein||| هذه|الأفكار|من|الموسوعة|لا|نفسها|تنتشر|لا|فقط|في|عبر|كل|ال|فرنسا|و|في|جميع|ال|الأوساط|هي|تتغلغل|في كل مكان|في|أوروبا These ideas of the encyclopedia are not only spreading throughout France and in all circles, they penetrate everywhere in Europe. Essas ideias da enciclopédia não se espalham apenas por toda a França e em todos os meios, elas penetraram em toda a Europa. هذه الأفكار من الموسوعة لا تنتشر فقط في جميع أنحاء فرنسا وفي جميع الأوساط، بل تتغلغل في كل مكان في أوروبا. Pour une raison bien flatteuse : toute l’Europe parle désormais français. ||||похвальная||||теперь| ||||flattering||Europe||now| ||||flatterend||||| Para|uma|razão|bem|lisonjeira|toda|a Europa|fala|agora|francês ||||schmeichelhaft||||| من أجل|سبب|سبب|جداً|مفرحة|كل|أوروبا|تتحدث|الآن|الفرنسية For a very flattering reason: all of Europe now speaks French. Por uma razão muito lisonjeira: toda a Europa agora fala francês. لسبب مفرح للغاية: أصبحت أوروبا كلها تتحدث الفرنسية. Le français a remplacé le latin comme langue utilisée par les ambassadeurs : c’est la « langue diplomatique ». |французский||заменил||||||||послы||||дипломатический |||||||||||Botschafter||||diplomatische Sprache ال|فرنسي|قد|استبدل|ال|لاتينية|ك|لغة|مستخدمة|من قبل|ال|سفراء|هذا هو|ال|لغة|دبلوماسية |||replaced||||||||ambassadors|||| O|francês|(verbo auxiliar)|substituiu|o|latim|como|língua|utilizada|por|os|embaixadores|é|a|língua|diplomática French replaced Latin as the language used by ambassadors: it is the “diplomatic language”. O francês substituiu o latim como língua utilizada pelos embaixadores: é a "língua diplomática". استبدل الفرنسية اللاتينية كلغة يستخدمها السفراء: إنها "اللغة الدبلوماسية". Le roi de Prusse Frédéric II ne veut parler que français. ||||Фридрих|||||| ||||Friedrich|||||| ال|ملك|من|بروسيا|فريدريك|الثاني|لا|يريد|التحدث|فقط|فرنسي |||Prussia|Frederick|||||| O|rei|da|Prússia|Frederico|II|não|quer|falar|apenas|francês King Frederick II of Prussia only wants to speak French. O rei da Prússia Frederico II só quer falar francês. الملك البروسي فريدريك الثاني لا يريد التحدث إلا بالفرنسية. L’impératrice d’Autriche n’écrit à ses enfants qu’en français. Императрица||||||| Die Kaiserin||schreibt||||| الإمبراطورة|النمسا|لا تكتب|إلى|أطفالها||فقط|فرنسي A imperatriz|da Áustria|não escreve|para|seus|filhos|que em|francês The empress||does not write||||| Die Kaiserin von Österreich schrieb ihren Kindern nur auf Französisch. The Empress of Austria wrote to her children only in French. A imperatriz da Áustria só escreve para seus filhos em francês. الإمبراطورة النمساوية لا تكتب لأطفالها إلا بالفرنسية. C’est ainsi que les philosophes conquièrent le continent. |||||завоёвывают|| ||||Philosophen|erobern|| هذا هو|هكذا|أن|ال|الفلاسفة|يفتحون|ال|قارة |||||conquer|| É|assim|que|os|filósofos|conquistam|o|continente This is how philosophers conquer the continent. É assim que os filósofos conquistam o continente. وهكذا يسيطر الفلاسفة على القارة. Frédéric II, Catherine II, impératrice de Russie, vivent dans l’admiration et l’amitié de Voltaire ou de Diderot. ||||императрица|||||||||||| ||||empress|||||||||||| ||||keizerin|||||||||||| Frederico|II|Catarina|II|imperatriz|da|Rússia|vivem|na|a admiração|e|a amizade|de|Voltaire|ou|de|Diderot ||||Kaiserin von Russland|||||||||||| فريدريك|الثاني|كاثرين|الثانية|إمبراطورة|من|روسيا|يعيشون|في|الإعجاب|و|الصداقة|من|فولتير|أو|من|ديدرو Frederick II, Catherine II, Empress of Russia, live in the admiration and friendship of Voltaire or Diderot. Frederico II, Catarina II, imperatriz da Rússia, vivem na admiração e na amizade de Voltaire ou Diderot. فريدريك الثاني، كاثرين الثانية، إمبراطورة روسيا، يعيشون في إعجاب وصداقة فولتير أو ديدرو. Partout on se dispute les architectes français. في كل مكان|نحن|أنفسنا|نتجادل|المعماريين|المعماريين|الفرنسيين |||dispute||architects| Em todo lugar|se|discute|discute|os|arquitetos|franceses Everywhere we fight the French architects. Por toda parte disputam-se os arquitetos franceses. في كل مكان يتنازع الناس حول المعماريين الفرنسيين.

Partout s’élèvent de petit Versailles : en Suède, en Espagne, au Portugal, en Italie, en Hollande, en Angleterre. ||||||Schweden||||Portugal|||||| في كل مكان|ترتفع|من|صغيرة|فرساي|في|السويد|في|إسبانيا|في|البرتغال|في|إيطاليا|في|هولندا|في|إنجلترا |verheffen||||||||||||||| Em toda parte|se erguem|de|pequeno|Versalhes|na|Suécia|na|Espanha|em|Portugal|na|Itália|na|Holanda|na|Inglaterra |rise|||||||||Portugal||||||England Everywhere rose little Versailles: in Sweden, in Spain, in Portugal, in Italy, in Holland, in England. Por toda parte se erguem pequenos Versalhes: na Suécia, na Espanha, em Portugal, na Itália, na Holanda, na Inglaterra. في كل مكان ترتفع فيلات صغيرة على طراز فرساي: في السويد، في إسبانيا، في البرتغال، في إيطاليا، في هولندا، في إنجلترا. Les étrangers accourent à Paris. ||спешат|| ||flock|| ||komen|| Os|estrangeiros|correm|para|Paris ||eilen nach|| الأجانب|الأجانب|يتدفقون|إلى|باريس Foreigners come to Paris. Os estrangeiros acorrem a Paris. الأجانب يتدفقون إلى باريس.

On les accueille avec cette courtoisie inimitable qui est celle du temps. |||||вежливость|неповторимая||||| |||||courtesy|inimitable||||| ||||||inimitabele||||| Nós|os|recebemos|com|essa|cortesia|inimitável|que|é|aquela|do|tempo |||||Höflichkeit|unnachahmliche||||| هم|هم|يستقبل|مع|هذه|المجاملة|الفريدة|التي|هي|تلك|من|الزمن نستقبلهم بهذه المجاملة الفريدة التي تميز زمننا. We welcome them with that inimitable courtesy that is characteristic of the time. Recebemo-los com essa cortesia inimitável que é a do tempo. Ils repartent enthousiastes et, chez eux, se font les propagandistes de la France. |уезжают|восторженные|||||||пропагандисты||| |depart|enthusiastic|||||||propagandists||| |vertrekken||||||||propagandisten||| Eles|partem|entusiasmados|e|em|eles|se|tornam|os|propagandistas|da|a|França |ziehen weg||||||||Propagandisten der France||| هم|يغادرون|متحمسين|و|في|أنفسهم|أنفسهم|يصبحون|هم|دعاة|ل|فرنسا| يغادرون متحمسين، وفي بلادهم يصبحون دعاة لفرنسا. They leave enthusiastic and, at home, become the propagandists of France. Eles partem entusiasmados e, em casa, tornam-se os propagandistas da França.

En ce temps-là, s’il est un pays qui se montre vraiment universel, c’est bien la France. ||||||||||zeigt sich|||||| في|هذا|الوقت|هناك|إذا|هو|بلد||الذي|يظهر|يظهر|حقا|عالمي|هو|حقا|فرنسا| Em|este|||se|é|um|país|que|se|mostra|realmente|universal|é|bem|a|França في ذلك الوقت، إذا كان هناك بلد يظهر حقًا عالميته، فهي فرنسا. Wenn es damals ein Land gab, das sich als wirklich universell erwies, dann Frankreich. In that time, if there is one country that truly shows itself to be universal, it is indeed France. Naquela época, se há um país que realmente se mostra universal, é a França. Le résultat que les guerres de Louis XIV n’avaient pas atteint, la seule puissance de l’esprit l’a obtenu. ||||||||||достигнуть||||||| النتيجة|النتيجة|التي|الحروب|الحروب|ل|لويس|الرابع عشر|لم يكن لديهم|لا|بلغ|القوة|الوحيدة|القوة|ل|العقل|لقد|حصل عليه ||||||||||reached|||||the mind|| O|resultado|que|as|guerras|de|Luís|XIV|não tinham|não|alcançado|a|única|potência|do|espírito|o (a)|obtido النتيجة التي لم تحققها حروب لويس الرابع عشر، حققتها فقط قوة الفكر. The result that the wars of Louis XIV had not achieved, the sole power of the mind has obtained. O resultado que as guerras de Luís XIV não haviam alcançado, o único poder do espírito o obteve.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.54 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.45 pt:AFkKFwvL ar:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=116 err=0.00%) cwt(all=1753 err=3.65%)