×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

l'histoire de France, La grande guerre

La grande guerre

Le 28 juin 1914, une automobile roule dans Sarajevo, alors petite ville de Bosnie.

Une typique cité d'Orient. Son Altesse impériale l'archiduc François-Ferdinand, héritier du trône d'Autriche-Hongrie, accompagné de son épouse Sophie, est venu jusque-là en visite officielle.

Tout à coup, sur le passage du cortège, des coups de feu partent. Dans la voiture, l'archiduc et sa femme s'effondrent. Les médecins s'empressent. Tout est inutile. François-Ferdinand et Sophie succomberont quelques instants plus tard.

La police parviendra à arrêter les coupables, des nationalistes qui refusaient d'accepter l'occupation de leur pays par l'Autriche. Trois d'entre eux seront pendus. Les autres mourront en prison.

Qui pourrait alors prévoir que cet attentat va se trouver à l'origine de l'une des plus terribles guerres de l'histoire ?

Le gouvernement autrichien, convaincu que les assassins de l'archiduc ont été encouragés par la Serbie, déclare la guerre à celle-ci. Mais la Serbie est l'alliée de la Russie.

La Russie, pour faire honneur à son traité avec la Serbie, déclare la guerre à l'Autriche. Mais l'Allemagne est l'alliée de l'Autriche! Et la France est l'alliée de la Russie cependant que la Grande-Bretagne est l'alliée de la France! Alors, il semble que chaque pays soit entraîné, presque malgré soi, vers le gouffre. L'Allemagne déclare la guerre à la France (3 août 1914) et envahit la Belgique pour mieux attaquer notre pays. Ce qui décide aussitôt la Grande-Bretagne à entrer dans le conflit.

D'abord, il semble que rien ne puisse résister au déferlement des armées allemandes. Paris est menacé. Une superbe manœuvre des généraux Joffre, commandant en chef, et Gallieni arrête l'ennemi sur la Marne (septembre 1914).

Commence alors ce que l'on a appelé la guerre de position. Les armées, de part et d'autre immobilisées, ont creusé tout au long du front des tranchées dans lesquelles elles s'enfouissent. Rarement des hommes ont connu d'aussi terribles souffrances que dans les tranchées de la Grande Guerre, comme on a pris l'habitude d'appeler ce conflit. Pendant quatre ans, un à deux millions de fantassins vivent là, dans des trous innombrables. Souvent on s'enfonce jusqu'aux genoux dans la boue ou dans l'eau. Les soldats appellent cela: la « colle ». Il faut y vivre, y manger, y dormir.

On passe des nuits entières à veiller, en plein air, le fusil à la main, par quelquefois -20 C. Quand la soupe arrive, elle est froide. On doit mener une lutte de chaque instant contre les rats et les poux. Les cadavres pourrissent entre les lignes où l'on est incapable d'aller les chercher. Il y a pire: impossible de porter secours, sous la mitraille qui s'abat, aux blessés qui hurlent à quelques mètres des remblais. Imaginez la puanteur qui naît des morts non ensevelis, des excréments que personne ne peut évacuer. Imaginez le fracas incessant des canons. Imaginez l'obus qui s'abat sur la tranchée, les hommes écrabouillés, éclatés, dépecés.

Et les attaques! Les hommes sont là, prêts à bondir. L'officier regarde sa montre. Il hurle:

- En avant!

D'en face vient le feu roulant des fusils et des mitrailleuses.

Les soldats savent que, dès qu'ils seront sortis, ils seront exposés à ce feu. Pourtant ils sortent. Tous. Ils avancent, sans regarder ceux qui tombent autour d'eux pour ne plus se relever.

Serions-nous capables d'endurer chaque jour, pendant quatre ans, de telles horreurs. La plus grande bataille de la guerre s'est livrée à Verdun. Des millions d'hommes s'y sont battus. La grande offensive lancée par les Allemands sur Verdun (février-juin 1916) échoue grâce au général Pétain et à l'héroïsme des combattants.

Peu à peu, la guerre devient totale: la population entière est concernée. Tous les hommes valides se battent, pendant que les femmes, à l'arrière, les remplacent, en particulier dans les usines où l'on fabrique les armes et les munitions. On ne combat plus seulement sur terre et sur mer, mais dans les airs - où des aviateurs tels que Guynemer accomplissent des prodiges - et sous la mer: les sous-marins coulent les navires ennemis. On voit apparaître les premiers chars fabriqués par Schneider et Renault.

Les Français se battent aussi au sud de l'Europe dans les Balkans. Dans les deux camps, les combattants sont à bout de souffrances. Les Russes se révoltent, remplacent le tsar par un gouvernement communiste présidé par Lénine (octobre 1917), avant de signer la paix avec l'Allemagne.

Sur le front français, des mutineries éclatent. On procède à une cinquantaine d'exécutions « pour l'exemple »; 1917 est aussi l'année de l'entrée en guerre des États-Unis. Les premiers contingents américains débarquent à Boulogne.

Pour galvaniser l'énergie des Français, le président de la République Poincaré confie le gouvernement à Georges Clemenceau - que l'on surnommera le Tigre. Celui-ci, qui a soixante-seize ans, résume son programme à la Chambre: - Je fais la guerre!

Au printemps de 1918, les Allemands attaquent, menacent de nouveau Paris. Les armées alliées, placées sous le commandement unique du maréchal français Foch, les arrêtent et lancent une grande offensive qui sera victorieuse. Le 11 novembre 1918, les Allemands en déroute signent l'armistice.

Le soir de ce jour qui met fin à tant de mois d'espoir et de deuils, Clemenceau s'est rendu au Café de la Paix, place de l'Opéra. Dans un cabinet particulier du premier étage, debout devant la fenêtre, il regarde et il écoute. Sans doute songe-t-il aux 1 300 000 Français morts au cours de cette Première Guerre mondiale. Ce qui monte vers lui, c'est la joie folle de tout un peuple. Une cantatrice, Marthe Chenal, sur les marches de l'Opéra, chante la Marseillaise.

La porte du cabinet particulier s'ouvre. Clemenceau tourne la tête, étonné. Il reconnaît son petit-fils qui se prénomme Georges, devant lui. De sa voix bourrue, il interroge:

- D'où viens-tu ?

- Du collège.

- On a donc congé ?

- J'ai « fait» le mur.

- Allons, viens m'embrasser.

Le petit Georges Clemenceau saute dans les bras de son grand-père. Alors, il voit des larmes dans ses yeux.

Clemenceau l'a entraîné vers la fenêtre. Tous les deux ils écoutent la rumeur, les chants, les cris de joie qui montent de la place. Un instant plus tard, le Tigre déclare à l'enfant :

- Tu dînes avec moi.

Puis il va jusqu'au téléphone, demande le directeur du collège d'où, quelques heures plus tôt, a fui le petit Georges. Il dit simplement:

- Ici, Clemenceau ... Vous me ferez le plaisir de coller dimanche mon petit-fils qui a quitté le collège sans autorisation.

Le 28 juin 1919, à Versailles, le soleil brille sur le parc de Louis XIV d'un extraordinaire éclat. A 2 heures et quart de l'après-midi, une automobile vient se ranger dans la cour du château. Un vieillard en descend : Georges Clemenceau. Depuis l'armistice, les Français ne l'appellent plus que le « père la Victoire ».

Quand, de son pas brusque, il pénètre dans la Galerie des glaces, il y trouve une foule d'hommes en habit noir : les délégués de vingt-six Etats. Ils représentent des pays qui, tous, ont participé à la guerre de 1914-1918. Ils sont là pour faire la paix avec les représentants de l'Allemagne.

Chacun, à son tour, va apposer sa signature sur le texte du traité. A 4 heures, on appelle Clemenceau :

- Monsieur le président de la conférence.

Il se lève, très ému, car à cet instant, l'Alsace et la Lorraine redeviennent françaises. Il se dirige vers la table où l'attend le document déjà paraphé par tous les autres. Il signe.

A l'heure où, par le traité de Versailles, la paix est redonnée au monde, des salves triomphales éclatent dans le parc. Les grandes eaux jaillissent.

Apothéose dont les témoins garderont éternellement le souvenir !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La grande guerre a|nagy|háború la|grande|guerra a|grande|guerra the|great|war Der große Krieg La Gran Guerra Det stora kriget 伟大的战争 The Great War A grande guerra A nagy háború La grande guerra

Le 28 juin 1914, une automobile roule dans Sarajevo, alors petite ville de Bosnie. |||автомобиль|||Сараево|||||Боснии |||автомобіль|їде||||||| il|giugno|un|automobile|corre|in|Sarajevo|allora|piccola|città|di|Bosnia ||||||Sarajevo|||||Bosnien a|június|egy|autó|halad|-ban|Szarajevó|akkor|kis|város|-nak|Bosznia o|junho|um|automóvel|roda|em|Sarajevo|então|pequena|cidade|da|Bósnia the|June|a|automobile|it drives|in|Sarajevo|then|small|city|of|Bosnia 28 июня 1914 года по Сараево, тогда еще небольшому городу в Боснии, проехала машина. On June 28, 1914, a car drives through Sarajevo, then a small town in Bosnia. Em 28 de junho de 1914, um automóvel roda em Sarajevo, então uma pequena cidade da Bósnia. 1914. június 28-án egy autó halad Sarajevo utcáin, amely akkoriban Bosznia kis városa volt. Il 28 giugno 1914, un'automobile percorre Sarajevo, allora piccola città della Bosnia.

Une typique cité d'Orient. |||Востока una|tipica|città|d'Oriente egy|tipikus|város|a Keletből uma|típica|cidade|do Oriente a|typical|city|of the East A typical Eastern city. Uma típica cidade do Oriente. Egy tipikus keleti város. Una tipica città d'Oriente. Son Altesse impériale l'archiduc François-Ferdinand, héritier du trône d'Autriche-Hongrie, accompagné de son épouse Sophie, est venu jusque-là en visite officielle. |Ваше Высочество||архидюк|||||||Венгрия|||||София||||||| |||ерцгерцог||||дуже||||у супроводі||||||||||| Sua|Altezza|imperiale|l'arciduca|||erede|del|trono|||accompagnato|da|sua|moglie|Sofia|è|venuto|||in|visita|ufficiale |||der Erzherzog|||||||||||Ehefrau|||||||| az ő|fensége|császári|az archidukát|||örökös|a|trón|||kísérve|-val|az ő|felesége|Zsófia|van|jött|||-ban|látogatás|hivatalos Sua|Alteza|imperial|o arquiduque|||herdeiro|do|trono|da Áustria||acompanhado|de|sua|esposa|Sofia|está|veio|||em|visita|oficial His|Highness|imperial|the archduke|||heir|of the|throne||Hungary|accompanied|by|his|wife|Sophie|he is|come|||in|visit|official His Imperial Highness Archduke Franz Ferdinand, heir to the Austro-Hungarian throne, accompanied by his wife Sophie, has come there on an official visit. Sua Alteza Imperial o arquiduque Francisco Fernando, herdeiro do trono da Áustria-Hungria, acompanhado de sua esposa Sofia, veio até lá em visita oficial. Francia-Ferdinánd főherceg, az Osztrák-Magyar Trónörökös, felesége, Zsófia kíséretében hivatalos látogatásra érkezett. Sua Altezza Imperiale l'arciduca Francesco Ferdinando, erede al trono d'Austria-Ungheria, è venuto fin lì in visita ufficiale.

Tout à coup, sur le passage du cortège, des coups de feu partent. |||||проходе||||||| |||||раптом на шляху||||постріли||постріли|відкриваються tutto|a|colpo|su|il|passaggio|del|corteo|dei|colpi|di|fuoco|partono minden|-ban|hirtelen|-ra|a|áthaladás|-nak|menet|néhány|lövések|-ból|tűz|elindulnak tudo|a|repente|sobre|o|passagem|do|cortejo|alguns|tiros|de|fogo|partem all|at|suddenly|on|the|passage|of|procession|some|shots|of|fire|they start Plötzlich lösen sich auf dem Weg der Prozession Schüsse. Внезапно, когда кортеж проезжал мимо, раздались выстрелы. Suddenly, as the procession passes, gunshots are fired. De repente, durante a passagem do cortejo, disparos são ouvidos. Hirtelen, a menetelés útján lövések dördülnek. All'improvviso, sul passaggio del corteo, partono colpi di pistola. Dans la voiture, l'archiduc et sa femme s'effondrent. |||архидюк||||падают |||ерцгерцог|||| |||||||se derrumban nella|l'|auto||e|sua|moglie|si accasciarono |||||||fallen um -ban|a|autó|az érsek|és|a|felesége|összeesnek dentro|o|carro|o arquiduque|e|sua|esposa|desabam in|the|car|the archduke|and|his|wife|they collapse В машине эрцгерцог и его жена упали в обморок. In the car, the archduke and his wife collapse. No carro, o arquiduque e sua esposa desmoronam. Az autóban az érsek és felesége összeesik. Nell'auto, l'arciduca e sua moglie crollano. Les médecins s'empressent. ||спешат i|medici|si affrettano ||eilen a|orvosok|sietnek os|médicos|apressam-se the|doctors|they hurry Läkarna skyndar sig. The doctors hurry. Os médicos se apressam. Az orvosok sietnek. I medici si affrettano. Tout est inutile. ||Все марно. tutto|è|inutile minden|van|haszontalan tudo|é|inútil everything|is|useless Everything is in vain. Tudo é em vão. Minden haszontalan. Tutto è inutile. François-Ferdinand et Sophie succomberont quelques instants plus tard. ||e|Sofia|soccomberanno|qualche|istante|più|tardi ||||will succumb|||| Franz Ferdinand and Sophie will succumb a few moments later. François-Ferdinand e Sophie sucumbirão alguns instantes depois. François-Ferdinand és Sophie néhány pillanattal később el fognak hunyni. Francesco-Ferdinando e Sofia soccomberanno pochi istanti dopo.

La police parviendra à arrêter les coupables, des nationalistes qui refusaient d'accepter l'occupation de leur pays par l'Autriche. La|polizia|riuscirà|a|arrestare|i|colpevoli|dei|nazionalisti|che|rifiutavano|di accettare|l'occupazione|del|loro|paese|da|l'Austria ||conseguirá||||culpados||||refusavam||||||| ||||||||nationalists|||||||||Austria The police will manage to arrest the culprits, nationalists who refused to accept the occupation of their country by Austria. A polícia conseguirá prender os culpados, nacionalistas que se recusavam a aceitar a ocupação de seu país pela Áustria. A rendőrségnek sikerül elfogni a bűnösöket, olyan nacionalistákat, akik nem voltak hajlandók elfogadni hazájuk osztrák megszállását. La polizia riuscirà ad arrestare i colpevoli, dei nazionalisti che rifiutavano di accettare l'occupazione del loro paese da parte dell'Austria. Trois d'entre eux seront pendus. Tre|di loro|essi|saranno|impiccati |of them||| ||||pendurados Three of them will be hanged. Três deles serão enforcados. Hármat közülük fel fognak akasztani. Tre di loro saranno impiccati. Les autres mourront en prison. Gli|altri|moriranno|in|prigione ||morrerão|| The others will die in prison. Os outros morrerão na prisão. A többiek börtönben fognak meghalni. Gli altri moriranno in prigione.

Qui pourrait alors prévoir que cet attentat va se trouver à l'origine de l'une des plus terribles guerres de l'histoire ? |||передбачити|||теракт|||||у витоків|||||||| chi|potrebbe|allora|prevedere|che|questo|attentato|sta|si|trovare|all'||di|una|delle|più|terribili|guerre|di|storia ki|tudna|akkor|előre látni|hogy|ez|merénylet|fog|magát|találni|-ban|az eredete|-nak|egy|a|leg|szörnyű|háborúk|-nak|a történelem quem|poderia|então|prever|que|este|atentado|vai|se|encontrar|a|origem|de|uma|das|mais|terríveis|guerras|da|história who|could|then|to foresee|that|this|attack|it will|to be|to find|at|the origin|of|one|of the|more|terrible|wars|of|history Who could then foresee that this attack would be the origin of one of the most terrible wars in history? Quem poderia então prever que este atentado estaria na origem de uma das guerras mais terríveis da história? Ki tudta volna előre jelezni, hogy ez a merénylet a történelem egyik legszörnyűbb háborújának kiindulópontja lesz? Chi potrebbe allora prevedere che questo attentato si troverà all'origine di una delle guerre più terribili della storia?

Le gouvernement autrichien, convaincu que les assassins de l'archiduc ont été encouragés par la Serbie, déclare la guerre à celle-ci. |||убеждён|||||архидюк||||||Сербия|||||| |||переконаний у тому||||||||||||оголошує||війна||| il|governo|austriaco|convinto|che|gli|assassini|dell'||hanno|stato|incoraggiati|da|la|Serbia|dichiara|la|guerra|contro|| a|kormány|osztrák|meggyőződve|hogy|a|gyilkosok|-nak|főherceg|voltak|volt|bátorítva|által|a|Szerbia|hadat üzen|a|háború|-nak|| o|governo|austríaco|convencido|que|os|assassinos|do|arquiduque|têm|sido|encorajados|por|a|Sérvia|declara|a|guerra|a|| the|government|Austrian|convinced|that|the|assassins|of|the archduke|they have|been|encouraged|by|the|Serbia|declares|the|war|to|| Den österrikiska regeringen, övertygad om att ärkehertigmordarna uppmuntrades av Serbien, förklarade krig mot den senare. The Austrian government, convinced that the assassins of the archduke were encouraged by Serbia, declares war on it. O governo austríaco, convencido de que os assassinos do arquiduque foram encorajados pela Sérvia, declara guerra a ela. Az osztrák kormány, meggyőződve arról, hogy az főherceg gyilkosait Szerbia bátorította, hadat üzen neki. Il governo austriaco, convinto che gli assassini dell'arciduca siano stati incoraggiati dalla Serbia, dichiara guerra a quest'ultima. Mais la Serbie est l'alliée de la Russie. ||||союзник||| ma|la|Serbia|è|l'alleata|della|la|Russia ||||die Alliierte||| de|a|Szerbia|van|szövetségese|-nak|a|Oroszország mas|a|Sérvia|é|aliada|da|a|Rússia but|the|Serbia|is|the ally|of|the|Russia But Serbia is an ally of Russia. Mas a Sérvia é aliada da Rússia. De Szerbia Oroszország szövetségese. Ma la Serbia è alleata della Russia.

La Russie, pour faire honneur à son traité avec la Serbie, déclare la guerre à l'Autriche. ||||честь||||||||||| ||||виконати зобов'язання|||договір|||||||| la|Russia|per|fare|onore|al|suo|trattato|con|la|Serbia|dichiara|la|guerra|contro|Austria |||||||Vertrag|||||||| a|Oroszország|hogy|csinálni|tisztelet|-nak|saját|szerződés|-val|a|Szerbia|hadat üzen|a|háború|-nak|Ausztria a|Rússia|para|fazer|honra|a|seu|tratado|com|a|Sérvia|declara|a|guerra|a|Áustria the|Russia|to|to make|honor|to|its|treaty|with|the|Serbia|declares|the|war|to| Russia, to honor its treaty with Serbia, declares war on Austria. A Rússia, para honrar seu tratado com a Sérvia, declara guerra à Áustria. Oroszország, hogy eleget tegyen a Szerbiával kötött szerződésének, hadat üzen Ausztriának. La Russia, per onorare il suo trattato con la Serbia, dichiara guerra all'Austria. Mais l'Allemagne est l'alliée de l'Autriche! de|Németország|van|szövetségese|-nak|Ausztria ma|la Germania|è|l'alleata|di|l'Austria mas|a Alemanha|é|a aliada|da|Áustria but|Germany|is|the ally|of|Austria But Germany is Austria's ally! Mas a Alemanha é aliada da Áustria! De Németország Ausztria szövetségese! Ma la Germania è alleata dell'Austria! Et la France est l'alliée de la Russie cependant que la Grande-Bretagne est l'alliée de la France! és|a|Franciaország|van|szövetségese|-nak|a|Oroszország|azonban|hogy|a|||van|szövetségese|-nak|a|Franciaország e|||è|l'alleata|di|||tuttavia|che||||è|l'alleata|di|| e|a|França|é|a aliada|da|a|Rússia|no entanto|que|a|||é|a aliada|da|a|França and|the|France|is|the ally|of|the|Russia|however|that|the|||is|the ally|of|the|France And France is Russia's ally while Great Britain is France's ally! E a França é aliada da Rússia enquanto a Grã-Bretanha é aliada da França! Franciaország Oroszország szövetségese, míg Nagy-Britannia Franciaország szövetségese! E la Francia è alleata della Russia mentre la Gran Bretagna è alleata della Francia! Alors, il semble que chaque pays soit entraîné, presque malgré soi, vers le gouffre. |||||||веден||несмотря на||||пропасть |||||||затягнутий|майже|незважаючи на|всупереч собі|до||прірва allora|esso|sembra|che|ogni|paese|sia|trascinato|quasi|nonostante|sé stesso|verso|l'|abisso tehát|ő|tűnik|hogy|minden|ország|legyen|vonva|szinte|ellenére|önmagának|felé|a|szakadék então|ele|parece|que|cada|país|seja|levado|quase|apesar de|si mesmo|para|o|abismo so|it|it seems|that|each|country|it is|trained|almost|despite|oneself|towards|the|abyss Dann scheint es, dass jedes Land fast gegen seinen Willen in den Abgrund gezogen wird. Создается впечатление, что каждую страну почти против ее воли тащат к пропасти. Så det verkar som att varje land dras, nästan trots sig själv, mot avgrunden. So, it seems that each country is being drawn, almost against its will, towards the abyss. Então, parece que cada país está sendo arrastado, quase contra a sua vontade, para o abismo. Úgy tűnik, hogy minden ország, szinte akaratán kívül, a szakadék felé vonzódik. Allora, sembra che ogni paese sia trascinato, quasi contro la propria volontà, verso l'abisso. L'Allemagne déclare la guerre à la France (3 août 1914) et envahit la Belgique pour mieux attaquer notre pays. |||||||||вторгается||||||| |||війна||||||||||краще|атакувати|| la Germania|dichiara|la|guerra|a|la|Francia|agosto|e|invade|il|Belgio|per|meglio|attaccare|il nostro|paese Németország|hadat üzen|a|háború|-nak|a|Franciaország|augusztus|és|megszállja|a|Belgium|hogy|jobban|támadni|a mi|ország a Alemanha|declara|a|guerra|a|a|França|agosto|e|invade|a|Bélgica|para|melhor|atacar|nosso|país Germany|declares|the|war|to|the|France|August|and|invades|the|Belgium|to|better|to attack|our|country Tyskland förklarar krig mot Frankrike (3 augusti 1914) och invaderar Belgien för att bättre attackera vårt land. Germany declares war on France (August 3, 1914) and invades Belgium to better attack our country. A Alemanha declara guerra à França (3 de agosto de 1914) e invade a Bélgica para atacar nosso país com mais eficácia. Németország hadat üzen Franciaországnak (1914. augusztus 3.) és megszállja Belgiumot, hogy jobban támadhassa meg országunkat. La Germania dichiara guerra alla Francia (3 agosto 1914) e invade il Belgio per attaccare meglio il nostro paese. Ce qui décide aussitôt la Grande-Bretagne à entrer dans le conflit. ciò|che|decide|subito|la|||a|entrare|nel|il|conflitto |||imediatamente|||||||| This immediately decides Great Britain to enter the conflict. Isso decide imediatamente a Grã-Bretanha a entrar no conflito. Ez azonnal arra készteti Nagy-Britanniát, hogy belépjen a konfliktusba. Ciò che decide immediatamente la Gran Bretagna a entrare nel conflitto.

D'abord, il semble que rien ne puisse résister au déferlement des armées allemandes. innanzitutto|esso|sembra|che|nulla|non|possa|resistere|all'|travolgimento|delle|armate|tedesche |||||||||avanço||| |||||||||invasion||| För det första verkar det som om ingenting kan motstå den tyska arméens kraft. At first, it seems that nothing can withstand the onslaught of the German armies. Primeiro, parece que nada pode resistir ao avanço dos exércitos alemães. Először úgy tűnik, hogy semmi sem állhat ellen a német hadseregek áradatának. Innanzitutto, sembra che nulla possa resistere all'ondata delle armate tedesche. Paris est menacé. Parigi|è|minacciata ||ameaçada ||threatened Paris is threatened. Paris está ameaçada. Párizs fenyegetve van. Parigi è minacciata. Une superbe manœuvre des généraux Joffre, commandant en chef, et Gallieni arrête l'ennemi sur la Marne (septembre 1914). una|superba||dei|generali|Joffre|comandante|in|capo|e|Gallieni|ferma|il nemico|su|la|Marna|settembre ||manobra||||||||||o inimigo|||Marne| |||||Joffre|||||Gallieni|||||Marne| En utmärkt manöver av generalerna Joffre, befälhavaren och Gallieni arresterade fienden på Marne (september 1914). A superb maneuver by Generals Joffre, the commander-in-chief, and Gallieni stops the enemy at the Marne (September 1914). Uma magnífica manobra dos generais Joffre, comandante-em-chefe, e Gallieni detém o inimigo no Marne (setembro de 1914). Joffre tábornok, a főparancsnok, és Gallieni nagyszerű manővere megállítja az ellenséget a Marne-nál (1914 szeptember). Una splendida manovra dei generali Joffre, comandante in capo, e Gallieni ferma il nemico sulla Marna (settembre 1914).

Commence alors ce que l'on a appelé la guerre de position. ||||||||війна позиційна||позиційна війна inizia|allora|ciò|che|si|ha|chiamato|la|guerra|di|posizione kezd|akkor|ezt|amit|az ember|a|nevezett|a|háború|-nak|állás começa|então|isso|que|se|tem|chamado|a|guerra|de|posição start|then|what|that|we|has|called|the|war|of|position What is called positional warfare then begins. Começa então o que se chamou de guerra de posição. Kezdődik tehát az, amit a helyháborúnak neveztek. Inizia allora ciò che è stato chiamato la guerra di posizione. Les armées, de part et d'autre immobilisées, ont creusé tout au long du front des tranchées dans lesquelles elles s'enfouissent. ||||||остановленные||вырыли|||||||окопы||||зарываются ||||||||викопали|||||фронту||||в яких|| le|eserciti|da|parte|e|opposta|immobilizzati|hanno|scavato|lungo|sul|||fronte|delle|trincee|in|le quali|esse|si seppelliscono ||||||stillgelegt||gegraben|||||||Gräben||||sich eingraben a|hadseregek|-ból|oldal|és|másik|mozdulatlanul|van|ástak|egész|mentén|hosszú|-nak|front|-t|lövészárkok|-ban|amelyek|ők|elásnak os|exércitos|de|lado|e|outro|imobilizados|têm|cavado|todo|ao|longo|do|frente|das|trincheiras|em|as quais|elas|se enterram the|armies|of|part|and|the other|immobilized|they have|dug|throughout|at the|long|of|front|some|trenches|in|which|they|they bury themselves Arméerna, på båda sidor immobiliserade, har grävts längs framsidan av diken där de är begravda. The armies, immobilized on both sides, dug trenches along the entire front in which they buried themselves. Os exércitos, de um lado e do outro imobilizados, cavaram ao longo da frente trincheiras nas quais se enterram. A hadseregek, mindkét oldalon mozdulatlanul, árkokat ástak a frontvonal mentén, amelyekbe elbújtak. Gli eserciti, da entrambe le parti immobilizzati, hanno scavato lungo tutto il fronte delle trincee in cui si rifugiano. Rarement des hommes ont connu d'aussi terribles souffrances que dans les tranchées de la Grande Guerre, comme on a pris l'habitude d'appeler ce conflit. |||||таких||страдания|||||||||||||||| Рідко коли|||||||страждання||||окопи Великої війни|||||||||||| raramente|degli|uomini|hanno|conosciuto|di così|terribili|sofferenze|che|nelle||trincee|della||Grande|Guerra|come|si|ha|preso|l'abitudine|di chiamare|questo|conflitto |||||so (sehr)||Leidenschaften|||||||||||||||| ritkán|-t|férfiak|van|tapasztaltak|ilyen|szörnyű|szenvedések|mint|-ban|a|lövészárkok|-ból|a|Nagy|Háború|ahogy|az ember|a|vette|szokás|nevezni|ezt|konfliktus raramente|homens||têm|conhecido|de tão|terríveis|sofrimentos|que|nas|as|trincheiras|da|a|Grande|Guerra|como|se|tem|tomado|o hábito|de chamar|esse|conflito rarely|some|men|they have|known|such|terrible|sufferings|than|in|the|trenches|of|the|Great|War|as|we|have|taken|the habit|to call|this|conflict Редко кому приходилось испытывать такие страшные страдания, как в окопах Великой войны, как стали называть этот конфликт. Sällan har män upplevt så fruktansvärt lidande som i skyttegraven under det stora kriget, som vi brukade kalla denna konflikt. Rarely have men known such terrible suffering as in the trenches of the Great War, as this conflict has come to be called. Raramente homens conheceram sofrimentos tão terríveis quanto nas trincheiras da Grande Guerra, como se passou a chamar este conflito. Ritkán tapasztaltak az emberek olyan borzalmas szenvedéseket, mint a Nagy Háború árkaiban, ahogyan ezt a konfliktust szokták nevezni. Raramente gli uomini hanno conosciuto sofferenze così terribili come nelle trincee della Grande Guerra, come si è soliti chiamare questo conflitto. Pendant quatre ans, un à deux millions de fantassins vivent là, dans des trous innombrables. ||||||||пехотинцев|||||ямы| Протягом|||||||||||||ямах| ||||||||infantería|||||| per|quattro|anni|un|a|due|milioni|di|fanti|vivono|lì|in|dei|buchi|innumerevoli ||||||||Infanteristen|||in||| alatt|négy|év|egy|-tól|kettő|millió|-ból|gyalogosok|élnek|ott|-ban|-t|lyukak|számtalan durante|quatro|anos|um|a|dois|milhões|de|fuzileiros|vivem|lá|em|uns|buracos|incontáveis during|four|years|one|to|two|millions|of|infantrymen|they live|there|in|some|holes|countless For four years, one to two million infantrymen live there, in countless holes. Durante quatro anos, um a dois milhões de soldados vivem lá, em buracos incontáveis. Négy éven át, egy-két millió gyalogos él itt, számtalan gödörben. Per quattro anni, da uno a due milioni di fanti vivono lì, in innumerevoli buche. Souvent on s'enfonce jusqu'aux genoux dans la boue ou dans l'eau. ||застреваем|||||грязь||| ||занурюємося|||||бруд||| spesso|si|ci si infila|fino ai|ginocchi|nella|la|fango|o|nell'|acqua ||sinkt ein|||||Schlamm||| gyakran|mi|süllyed|a térdekig|térdek|ba|a|sár|vagy|ba|víz frequentemente|nós|nos afundamos|até os|joelhos|em|a|lama|ou|em|água often|we|we sink|up to the|knees|in|the|mud|or|in|the water Часто вы оказываетесь по колено в грязи или воде. Often one sinks up to the knees in mud or water. Frequentemente nos afundamos até os joelhos na lama ou na água. Gyakran térdig süllyedünk a sárba vagy a vízbe. Spesso ci si infila fino alle ginocchia nel fango o nell'acqua. Les soldats appellent cela: la « colle ». |||||клей ||називають це||| |||||pegamento i|soldati|chiamano|questo|la|colla |||||Kleber a|katonák|hívják|ezt|a|ragasztó os|soldados|chamam|isso|a|cola the|soldiers|they call|that|the|glue Солдаты называют его "клей". Soldaterna kallar det "lim". The soldiers call this: the "glue." Os soldados chamam isso de: a « cola ». A katonák ezt „ragasztónak” hívják. I soldati lo chiamano: la « colla ». Il faut y vivre, y manger, y dormir. azt|kell|ott|élni|ott|enni|ott|aludni bisogna|bisogna|ci|vivere|ci|mangiare|ci|dormire é|necessário|lá|viver|lá|comer|lá|dormir it|it is necessary|there|to live|there|to eat|there|to sleep Вам придется там жить, есть и спать. Du måste bo där, äta där, sova där. You have to live there, eat there, sleep there. É preciso viver lá, comer lá, dormir lá. Ott kell élni, ott kell enni, ott kell aludni. Bisogna viverci, mangiarci, dormirci.

On passe des nuits entières à veiller, en plein air, le fusil à la main, par quelquefois -20 C. Quand la soupe arrive, elle est froide. ||||||бдить|||||ружье|||||||||суп||||холодная ||||цілі ночі|||||||рушниця||||||||||||| si|passa|delle|notti|intere|a|vegliare|all'|pieno|aria|il|fucile|a|la|mano|a|a volte|C|quando|la|zuppa|arriva|essa|è|fredda ||||||wachen|||||||||||||||||| mi|töltünk|néhány|éjszakák|egész|-ra|virrasztani|-ban|nyílt|levegő|a|fegyver|-val|a|kéz|-ban|néha|Celsius|amikor|a|leves|érkezik|az|van|hideg nós|passamos|noites||inteiras|a|vigiar|em|pleno|ar|o|fuzil|a|a|mão|por|às vezes|graus Celsius|quando|a|sopa|chega|ela|está|fria we|we spend|some|nights|entire|to|to stay awake|in|open|air|the|gun|with|the|hand|sometimes|sometimes|C|When|the|soup|it arrives|it|is|cold Мы проводили целые ночи в карауле, под открытым небом, с винтовкой в руках, иногда при температуре -20°C. Когда принесли суп, он был холодным. Vi tillbringar hela nätter med att titta på, utomhus, pistol i handen, ibland -20 C. När soppan anländer är det kallt. We spend entire nights keeping watch, in the open air, with a rifle in hand, sometimes in -20 C. When the soup arrives, it is cold. Passamos noites inteiras acordados, ao ar livre, com o fuzil na mão, às vezes a -20 °C. Quando a sopa chega, ela está fria. Egész éjszakákat töltünk ébren, a szabadban, a kezünkben a fegyverrel, néha -20 °C-ban. Amikor a leves megérkezik, hideg. Si passano notti intere a vegliare, all'aperto, con il fucile in mano, a volte a -20 °C. Quando arriva la zuppa, è fredda. On doit mener une lutte de chaque instant contre les rats et les poux. ||вести||борьбу|||||||||вши ||проводити|||||миті|||||| si|deve|condurre|una|lotta|di|ogni|istante|contro|i|ratti|e|i|pidocchi |||||||||||||Läuse az|kell|vezetni|egy|harc|-tól|minden|pillanat|ellen|a|patkányok|és|a|tetvek a gente|deve|levar|uma|luta|de|cada|instante|contra|os|ratos|e|os|piolhos we|we must|to lead|a|struggle|of|each|moment|against|the|rats|and|the|lice Нам приходится вести постоянную борьбу с крысами и вшами. We must fight a constant battle against rats and lice. Devemos lutar a cada instante contra os ratos e os piolhos. Minden pillanatban harcot kell folytatnunk a patkányok és a tetvek ellen. Dobbiamo combattere ogni istante contro i ratti e i pidocchi. Les cadavres pourrissent entre les lignes où l'on est incapable d'aller les chercher. |трупы|гниют|||||||||| |трупи||||||||||| i|cadaveri|marciscono|tra|le|linee|dove|si|è|incapace|di andare|i|cercare ||verrotten|||||||||| a|holttestek|rohannak|között|a|vonalak|ahol|az ember|van|képtelen|menni|azokat|keresni os|cadáveres|apodrecem|entre|as|linhas|onde|a gente|está|incapaz|de ir|os|buscar the|corps|they rot|between|the|lines|where|we are|it is|incapable|to go|them|to search Трупы гниют между строк, где их не могут найти. The corpses rot between the lines where we are unable to go and retrieve them. Os cadáveres apodrecem entre as linhas onde não conseguimos ir buscá-los. A holttestek a vonalak között rothadnak, ahová képtelenek vagyunk elmenni értük. I cadaveri marciscono tra le linee dove non siamo in grado di andare a recuperarli. Il y a pire: impossible de porter secours, sous la mitraille qui s'abat, aux blessés qui hurlent à quelques mètres des remblais. ||||||||||пулемётный огонь||обрушивается||раненым||кричат|||||насыпей ||||||||||fuego cruzado||||||||||| ||||||||||||||пораненим||||||| c'è|ne|ha|di peggio|impossibile|di|portare|soccorso|sotto|la|mitragliata|che|si abbatte|ai|feriti|che|urlano|a|pochi|metri|dai|terrapieni |||||||Hilfe|||Mitraille||||||||||| az|ott||rosszabb|lehetetlen|de|nyújtani|segítség|alatt|a|gépfegyver|ami|lesújt|a|sebesültek|akik|kiáltanak|-nál|néhány|méter|a|töltések isso|há|uma|pior|impossível|de|levar|socorro|sob|a|metralha|que|cai|aos|feridos|que|gritam|a|alguns|metros|dos|aterros there|there|there is|worse|impossible|to|to carry|help|under|the|gunfire|that|falls|to the|injured|who|they scream|at|some|meters|of|embankments Хуже того, невозможно было прийти на помощь раненым, кричащим в нескольких метрах от насыпи под пулеметным огнем. There is worse: it is impossible to provide aid, under the gunfire that falls, to the wounded who scream just a few meters from the embankments. Há algo pior: impossível prestar socorro, sob o bombardeio que cai, aos feridos que gritam a poucos metros das trincheiras. Van rosszabb is: lehetetlen segítséget nyújtani a sebesülteknek, akik néhány méterre a védművektől ordítanak, miközben a golyók zúdulnak. C'è di peggio: impossibile portare soccorso, sotto il fuoco che cade, ai feriti che urlano a pochi metri dai terrapieni. Imaginez la puanteur qui naît des morts non ensevelis, des excréments que personne ne peut évacuer. ||вонь||исходит||||похороненных||экскременты||никто|||эвакуировать |||||||||||||||вивезти immaginate|la|puzza|che|nasce|dai|morti|non|sepolti|degli|escrementi|che|nessuno|può|| ||Gestank||||||begraben|||||||evakuieren képzelje el|a|bűz|ami|születik|a|halottak|nem|eltemetett|a|ürülékek|amiket|senki|nem|tud|eltávolítani imagine|a|fedor|que|nasce|dos|mortos|não|enterrados|dos|fezes|que|ninguém|não|pode|evacuar imagine|the|stench|that|is born|some|dead|not|buried|some|excrement|that|no one|not|can|evacuate Представьте себе зловоние, которое исходит от непогребенных мертвецов, от экскрементов, которые никто не может удалить. Imagine the stench that arises from the unburied dead, from the excrement that no one can remove. Imagine o fedor que surge dos mortos não enterrados, dos excrementos que ninguém pode evacuar. Képzelje el a szagot, ami a meg nem ásott holttestekből és a senki által el nem távolított ürülékből származik. Immaginate l'odore che nasce dai morti non sepolti, dagli escrementi che nessuno può evacuare. Imaginez le fracas incessant des canons. immaginate|il|fragore|incessante|dei|cannoni ||estrondo|||canhões ||crash|incessant|| Представьте себе непрекращающийся грохот пушек. Föreställ dig den oavbrutna kraschen av kanoner. Imagine the incessant roar of the cannons. Imagine o estrondo incessante dos canhões. Képzelje el a folyamatos ágyúzást. Immagina il fragore incessante dei cannoni. Imaginez l'obus qui s'abat sur la tranchée, les hommes écrabouillés, éclatés, dépecés. immaginate|il proiettile|che|si abbat|su|la|trincea|gli|uomini|schiacciati|esplosi|squartati |o projétil|||||trincheira|||esmagados|estourados|depeçados |the shell||falls|||||men|squashed|scattered|dismembered Представьте, как снаряд падает на траншею, а люди раздавлены, разбиты, зарублены. Imagine the shell that falls on the trench, the men crushed, blown apart, dismembered. Imagine a bomba que cai na trincheira, os homens esmagados, estilhaçados, despedaçados. Képzelje el a gránátot, ami a lövészárokra zuhan, az összenyomott, szétszórt, feldarabolt férfiakat. Immagina il proiettile che si abbatte sulla trincea, gli uomini schiacciati, esplosi, squartati.

Et les attaques! e|gli|attacchi And the attacks! E os ataques! És a támadások! E gli attacchi! Les hommes sont là, prêts à bondir. gli|uomini|sono|lì|pronti|a|balzare ||||||saltar ||||||jump Мужчины уже там, готовые к нападению. Män är där, redo att hoppa. The men are there, ready to leap. Os homens estão lá, prontos para saltar. A férfiak ott vannak, készen a támadásra. Gli uomini sono lì, pronti a balzare. L'officier regarde sa montre. a tiszt|nézi|az ő|karóra l'ufficiale|guarda|il suo|orologio o oficial|olha|seu|relógio the officer|he looks|his|watch Офицер смотрит на часы. Officeren tittar på sin klocka. The officer looks at his watch. O oficial olha para o seu relógio. A tiszt az óráját nézi. L'ufficiale guarda il suo orologio. Il hurle: |Він кричить egli|urla ő|kiált ele|grita he|he shouts He shouts: Ele grita: Kiált: Urlò:

- En avant! |Вперед! in|avanti előre|előre para|frente in|front - Framåt! - Forward! - Avante! - Előre! - Avanti!

D'en face vient le feu roulant des fusils et des mitrailleuses. |||||катящийся||винтовок|||пулемёты |||||||гвинтівки||| da|fronte|viene|il|fuoco|di|delle||||mitragliatrici ||||||||||Maschinengewehren onnan|szemből|jön|a|tűz|folyamatos|a|puskák|és|a|géppuskák de frente|frente|vem|o|fogo|rolante|dos|rifles|e|das|metralhadoras from there|face|comes|the|fire|rolling|some|rifles|and|some|machine guns С противоположного направления доносится раскатистый огонь винтовок и пулеметов. From the front comes the rolling fire of rifles and machine guns. Do outro lado vem o fogo contínuo dos rifles e das metralhadoras. Szemből jön a puskák és géppuskák folyamatos tüze. Di fronte arriva il fuoco continuo dei fucili e delle mitragliatrici.

Les soldats savent que, dès qu'ils seront sortis, ils seront exposés à ce feu. ||||||||||подвергнуты||| ||||||||||піддані впливу||| i|soldati|sanno|che|appena|che essi|saranno|usciti|essi|saranno|esposti|a|questo|fuoco a|katonák|tudják|hogy|amint|ők|lesznek|kimenve|ők|lesznek|ki lesznek téve|-hoz|ez|tűz os|soldados|sabem|que|assim que|eles|estarão|saídos|eles|estarão|expostos|a|este|fogo the|soldiers|they know|that|as soon as|that they|they will be|out|they|they will be|exposed|to|this|fire Солдаты знают, что как только они выйдут на улицу, то попадут под этот огонь. The soldiers know that as soon as they go out, they will be exposed to this fire. Os soldados sabem que, assim que saírem, estarão expostos a esse fogo. A katonák tudják, hogy amint kijönnek, ki lesznek téve ennek a tűznek. I soldati sanno che, non appena usciranno, saranno esposti a questo fuoco. Pourtant ils sortent. Проте вони виходять.|| tuttavia|essi|escono mégis|ők|kimennek no entanto|eles|saem however|they|they go out И все же они выходят. Ändå går de ut. Yet they are going out. No entanto, eles saem. Mégis kijönnek. Eppure escono. Tous. mind tutti todos all Allt. All of them. Todos. Mind. Tutti. Ils avancent, sans regarder ceux qui tombent autour d'eux pour ne plus se relever. |идут||||||||||||встать |просуваються вперед|||||||||||| essi|avanzano|senza|guardare|coloro|che|cadono|intorno|a loro|per|non|più|si|rialzare ők|előrehaladnak|anélkül|nézni|azokat|akik|elesnek|körülöttük|ők|hogy|ne|többé|magukat|felállni eles|avançam|sem|olhar|aqueles|que|caem|ao redor|deles|para|não|mais|se|levantar they|they advance|without|to look|those|who|they fall|around|them|to|not|anymore|themselves|to get up Они идут вперед, не обращая внимания на тех, кто падает вокруг них, чтобы никогда больше не подняться. De går framåt utan att titta på dem som faller runt dem för att inte stiga upp. They move forward, without looking at those who fall around them and do not get back up. Eles avançam, sem olhar para aqueles que caem ao seu redor e não se levantam mais. Előre haladnak, anélkül hogy megnéznék azokat, akik körülöttük elesnek és már nem állnak fel. Avanzano, senza guardare coloro che cadono intorno a loro per non rialzarsi più.

Serions-nous capables d'endurer chaque jour, pendant quatre ans, de telles horreurs. были бы|||выдержать|||||||| ||змогли б|||||||||жахіття ||capaci|di sopportare|ogni|giorno|per|quattro|anni|di|tali|orrori |||zu ertragen|||||||| lennénk|mi|képesek|elviselni|minden|nap|alatt|négy|év|ilyen|ilyen|borzalmak seríamos|nós|capazes|de suportar|cada|dia|durante|quatro|anos|de|tais|horrores we would be|we|capable|to endure|each|day|for|four|years|of|such|horrors Смогли бы мы терпеть такие ужасы каждый день в течение четырех лет? Skulle vi kunna tåla sådana fasor varje dag i fyra år. Would we be able to endure such horrors every day for four years? Seríamos capazes de suportar todos os dias, durante quatro anos, tais horrores. Képesek lennénk-e minden nap, négy éven át, ilyen borzalmakat elviselni. Saremmo in grado di sopportare ogni giorno, per quattro anni, tali orrori. La plus grande bataille de la guerre s'est livrée à Verdun. ||||||||произошла|| ||||||||відбулася||Вердені la|più|grande|battaglia|della|la|guerra|si è|combattuta|a|Verdun a|legnagyobb|nagy|csata|a|a|háború|-t|vívta|-ban|Verdun a|maior|grande|batalha|da|a|guerra|se|travada|em|Verdun the|more|great|battle|of|the|war|it was|fought|at|Verdun Величайшее сражение войны произошло под Верденом. The greatest battle of the war took place at Verdun. A maior batalha da guerra ocorreu em Verdun. A háború legnagyobb csatája Verdunban zajlott. La più grande battaglia della guerra si è combattuta a Verdun. Des millions d'hommes s'y sont battus. több|millió|férfi|ott|-t|harcoltak milioni di|||lì|si sono|combattuti milhões de|||lá|se|lutaram some|millions|of men|there|they are|fought Миллионы людей сражались там. Miljoner män kämpade där. Millions of men fought there. Milhões de homens lutaram lá. Milliók harcoltak ott. Milioni di uomini vi hanno combattuto. La grande offensive lancée par les Allemands sur Verdun (février-juin 1916) échoue grâce au général Pétain et à l'héroïsme des combattants. |||начатая||||||||терпит неудачу|||||||героизм|| ||||||||Верденська битва|||зазнає невдачі|||||||||вояків la|grande|offensiva|lanciata|dai|i|tedeschi|su|Verdun|||fallisce|grazie|al|generale|Pétain|e|all'|l'eroismo|dei|combattenti |||||||||||scheitert||||||||| a|nagy|offenzíva|indított|által|a|németek|-ra|Verdun|||meghiúsul|köszönhetően|a|tábornok|Pétain|és|a|hősiesség|a|harcosok a|grande|ofensiva|lançada|pelos||alemães|sobre|Verdun|||falha|graças|ao|general|Pétain|e|ao|heroísmo|dos|combatentes the|great|offensive|launched|by|the|Germans|on|Verdun|February|June|fails|thanks to|to the|general|Pétain|and|to|the heroism|of the|fighters Великое наступление немцев на Верден (февраль-июнь 1916 года) провалилось благодаря генералу Петену и героизму сражающихся. The major offensive launched by the Germans at Verdun (February-June 1916) fails thanks to General Pétain and the heroism of the fighters. A grande ofensiva lançada pelos alemães em Verdun (fevereiro-junho de 1916) falhou graças ao general Pétain e ao heroísmo dos combatentes. A németek által Verdun ellen indított nagy offenzíva (1916 február-június) kudarcot vallott Pétain tábornoknak és a harcosok hősiességének köszönhetően. La grande offensiva lanciata dai tedeschi su Verdun (febbraio-giugno 1916) fallisce grazie al generale Pétain e all'eroismo dei combattenti.

Peu à peu, la guerre devient totale: la population entière est concernée. |||||||||||затронута ||||війна|стає|тотальною|||||залучена poco|a|poco|la|guerra|diventa|totale|la|popolazione|intera|è|coinvolta |||||||||||betroffen kevés|-ban|kevés|a|háború|válik|totális|a|népesség|egész|van|érintett pouco|a|pouco|a|guerra|torna-se|total|a|população|inteira|está|preocupada little|to|little|the|war|becomes|total|the|population|entire|is|concerned Постепенно война стала тотальной: в нее было вовлечено все население. Efterhand blir kriget totalt: hela befolkningen är orolig. Little by little, the war becomes total: the entire population is involved. Pouco a pouco, a guerra se torna total: toda a população está envolvida. Lassan a háború totálissá válik: az egész lakosság érintett. Poco a poco, la guerra diventa totale: l'intera popolazione è coinvolta. Tous les hommes valides se battent, pendant que les femmes, à l'arrière, les remplacent, en particulier dans les usines où l'on fabrique les armes et les munitions. |||здоровые||||||||заднем плане|их|заменяют||в частности|||||||||||боеприпасы |||||||||||в тилу||||зокрема||||||||зброю||| tutti|gli|uomini|validi|si|combattono|mentre|che|le|donne|a|il retro|li|sostituiscono|in|particolare|nelle|le|||||le||||munizioni minden|a|férfiak|egészségesek|magukat|harcolnak|alatt|hogy|a|nők|-ban|hátsó|őket|helyettesítik|-ban|különösen|-ban|a|gyárak|ahol|az ember|gyárt|a|fegyverek|és|a|lőszerek todos|os|homens|válidos|se|lutam|enquanto|que|as|mulheres|a|retaguarda|os|substituem|em|particular|em|as|fábricas|onde|se|fabrica|as|armas|e|as|munições all|the|men|valid|themselves|they fight|while|that|them|women|at|the back|them|they replace|in|particular|in|the|factories|where|we|we manufacture|the|weapons|and|the|ammunition Все трудоспособные мужчины сражались, а женщины в тылу заменяли их, особенно на заводах, где производилось оружие и боеприпасы. Alla fattiga män kämpar, medan kvinnorna i baksidan byter ut dem, särskilt i fabrikerna där vapen och ammunition tillverkas. All able-bodied men fight, while women, at the rear, replace them, particularly in the factories where weapons and ammunition are made. Todos os homens válidos lutam, enquanto as mulheres, na retaguarda, os substituem, especialmente nas fábricas onde se fabricam armas e munições. Minden egészséges férfi harcol, míg a nők a hátországban helyettesítik őket, különösen azokon a gyárakon belül, ahol fegyvereket és lőszereket gyártanak. Tutti gli uomini validi combattono, mentre le donne, sul retro, li sostituiscono, in particolare nelle fabbriche dove si producono armi e munizioni. On ne combat plus seulement sur terre et sur mer, mais dans les airs - où des aviateurs tels que Guynemer accomplissent des prodiges - et sous la mer: les sous-marins coulent les navires ennemis. ||||||||||||||||летчики|||Гийонем|||чудеса||||||||тонут||корабли| ||||лише||||||||||||||||здійснюють|||||||||підводні човни|топлять||| si|non|combatte|più|solo|su|terra|e|su|mare|ma|nei|i|||||||||||||||le|||||navi|nemiche |||||||und|||||||||Flieger|||Guynemer|verrichten||Wunder||||||||||| az ember|nem|harcol|többé|csak|-on|föld|és|-en|tenger|hanem|-ban|a|légtér|ahol|néhány|pilóták|mint|hogy|Guynemer|végrehajtanak|néhány|csodák|és|-ban|a|tenger|a|||elsüllyesztenek|a|hajók|ellenségesek se|não|combate|mais|apenas|em|terra|e|em|mar|mas|em|os|ares|onde|alguns|aviadores|tais|que|Guynemer|realizam|alguns|prodígios|e|sob|a|mar|os|||afundam|os|navios|inimigos we|not|we fight|more|only|on|land|and|on|sea|but|in|the|skies|where|some|aviators|such|as|Guynemer|they accomplish|some|wonders|and|under|the|sea|the||maritime|they sink|the|ships|enemy Сражение велось уже не на суше и на море, а в воздухе - где такие авиаторы, как Гинемер, совершали невероятные подвиги - и под водой: подводные лодки топили вражеские корабли. Vi kämpar inte längre bara på land och på havet, utan i luften - där flygare som Guynemer utför underverk - och under havet: ubåtar sjunker fiendens fartyg. Fighting is no longer just on land and at sea, but in the air - where aviators like Guynemer perform wonders - and under the sea: submarines sink enemy ships. Não se combate mais apenas em terra e no mar, mas também nos ares - onde aviadores como Guynemer realizam prodígios - e debaixo d'água: os submarinos afundam os navios inimigos. Már nemcsak szárazföldön és tengeren harcolunk, hanem a levegőben is - ahol olyan pilóták, mint Guynemer csodákat tesznek - és a tenger alatt: a tengeralattjárók elsüllyesztik az ellenséges hajókat. Non si combatte più solo sulla terra e sul mare, ma anche nei cieli - dove aviatori come Guynemer compiono prodigi - e sotto il mare: i sottomarini affondano le navi nemiche. On voit apparaître les premiers chars fabriqués par Schneider et Renault. |||||танки|||Шнайдер|| ||з'являються|||||||| si|vede|apparire|i|primi|carri|fabbricati|da|Schneider|e|Renault |||||Panzer|||Schneider|| az ember|lát|megjelenni|az|első|tankok|gyártott|által|Schneider|és|Renault se|vê|aparecer|os|primeiros|tanques|fabricados|por|Schneider|e|Renault we|we see|to appear|the|first|tanks|manufactured|by|Schneider|and|Renault Появились первые танки производства Schneider и Renault. Vi ser de första tankarna som produceras av Schneider och Renault dyka upp. The first tanks manufactured by Schneider and Renault begin to appear. Começam a aparecer os primeiros tanques fabricados pela Schneider e Renault. Megjelennek az első harckocsik, amelyeket Schneider és Renault gyártott. Appaiono i primi carri armati prodotti da Schneider e Renault.

Les Français se battent aussi au sud de l'Europe dans les Balkans. |||||||||||Балканы i|francesi|si|battono|anche|a|sud|di|Europa|nei|i|Balcani |||||||||||Balkan a|franciák|magukat|harcolnak|is|a|dél|-ban|Európában|-ban|a|Balkánok os|franceses|se|batem|também|no|sul|da|Europa|nos|os|Bálcãs the|French|themselves|they fight|also|in the|south|of|Europe|in|the|Balkans Французы также воюют на Балканах к югу от Европы. The French are also fighting in southern Europe in the Balkans. Os franceses também lutam no sul da Europa, nos Bálcãs. A franciák is harcolnak Dél-Európában, a Balkánon. I francesi combattono anche nel sud dell'Europa nei Balcani. Dans les deux camps, les combattants sont à bout de souffrances. ||||||||bout||страданий |||||Бійці|||||страждань nei|i|due|campi|i|combattenti|sono|a|fine|di|sofferenze -ban|a|két|táborban|a|harcosok|vannak|-ra|végén|-nak|szenvedések em|os|dois|campos|os|combatentes|estão|a|fim|de|sofrimentos in|the|two|camps|the|fighters|they are|at|end|of|sufferings В обоих лагерях участники боевых действий находятся на пределе своих возможностей. In both camps, the fighters are at the end of their endurance. Em ambos os lados, os combatentes estão no limite do sofrimento. Mindkét oldalon a harcosok a szenvedés határán állnak. In entrambi i campi, i combattenti sono al limite della sofferenza. Les Russes se révoltent, remplacent le tsar par un gouvernement communiste présidé par Lénine (octobre 1917), avant de signer la paix avec l'Allemagne. |||восстают||||||||возглавляемое||Ленин||прежде|||||| |||повстають|||||||комуністичний|очолюваний|||||||||| i|russi|si|ribellano|sostituiscono|lo|zar|con|un|governo|comunista|presieduto|da|Lenin|ottobre|prima|di|firmare|la|pace|con|Germania |||revoltierten||||||||unter dem Vorsitz von||Lenin|||||||| a|oroszok|magukat|lázadnak|helyettesítik|a|cárt|-ra|egy|kormányt|kommunista|elnökölt|-ra|Lenin|október|előtt|-tól|aláírni|a|békét|-val|Németországgal os|russos|se|revoltam|substituem|o|czar|por|um|governo|comunista|presidido|por|Lênin|outubro|antes|de|assinar|a|paz|com|a Alemanha the|Russians|themselves|they revolt|they replace|the|tsar|by|a|government|communist|presided|by|Lenin|(October|before|to|to sign|the|peace|with|Germany Русские подняли восстание, заменив царя коммунистическим правительством под руководством Ленина (октябрь 1917 года), а затем подписали мир с Германией. The Russians revolt, replacing the tsar with a communist government led by Lenin (October 1917), before signing peace with Germany. Os russos se revoltam, substituem o czar por um governo comunista presidido por Lênin (outubro de 1917), antes de assinar a paz com a Alemanha. Az oroszok lázadnak, a cárt egy Lenin által vezetett kommunista kormányra cserélik (1917 október), mielőtt békét kötnek Németországgal. I russi si ribellano, sostituiscono lo zar con un governo comunista presieduto da Lenin (ottobre 1917), prima di firmare la pace con la Germania.

Sur le front français, des mutineries éclatent. |||||мятежи|вспыхивают ||||||estallan sul|il|fronte|francese|delle|ammutinamenti|scoppiano |||||Meutereien| -on|a|frontra|francia|néhány|lázadások|kitörnek na|a|frente|francês|algumas|motins|eclodem on|the|front|French|some|mutinies|they break out На французском фронте вспыхнули мятежи. On the French front, mutinies break out. Na frente francesa, eclodem motins. A francia fronton zendülések törnek ki. Sul fronte francese, scoppiano delle ammutinamenti. On procède à une cinquantaine d'exécutions « pour l'exemple »; 1917 est aussi l'année de l'entrée en guerre des États-Unis. ||||пятьдесят|казней|||||||||||| |проводять|||півсотні||||||||||війна||| si|procede|a|una|cinquantina|di esecuzioni|per|l'esempio|è|anche|l'anno|di|l'entrata|in|guerra|degli|| |||||von Hinrichtungen|||||||||||| mi|eljárunk|-hoz|egy|ötven|kivégzés|-ért|példa|van|is|év|-nak|belépés|-ba|háború|-ok|| a gente|procede|a|uma|cinquenta|de execuções|para|o exemplo|é|também|o ano|de|a entrada|em|guerra|dos|| we|we proceed|to|a|fifty|of executions|for|the example|is|also|the year|of|the entry|in|war|of|| Около пятидесяти казней было приведено в исполнение "для примера"; 1917 год также стал годом вступления США в войну. Det finns cirka femtio avrättningar "till exempel"; 1917 var också året då Förenta staterna gick in i kriget. About fifty executions are carried out "for the example"; 1917 is also the year of the United States' entry into the war. Realiza-se uma cinquenta de execuções "para dar o exemplo"; 1917 é também o ano da entrada dos Estados Unidos na guerra. Körülbelül ötven végrehajtást hajtanak végre „példaként”; 1917 az Egyesült Államok háborúba lépésének éve is. Si procede a una cinquantina di esecuzioni « per dare l'esempio »; il 1917 è anche l'anno dell'entrata in guerra degli Stati Uniti. Les premiers contingents américains débarquent à Boulogne. ||контингенты||прибывают|| ||||||Булонь i|primi|contingenti|americani|sbarcano|a|Boulogne ||Kontingente||landen|| a|első|kontingensek|amerikaiak|partra szállnak|-ra|Boulogne os|primeiros|contingentes|americanos|desembarcam|em|Boulogne the|first|contingents|American|they land|at|Boulogne Первые американские контингенты высаживаются в Булони. The first American contingents land in Boulogne. Os primeiros contingentes americanos desembarcam em Boulogne. Az első amerikai kontingensek Boulogne-ban szállnak partra. I primi contingenti americani sbarcano a Boulogne.

Pour galvaniser l'énergie des Français, le président de la République Poincaré confie le gouvernement à Georges Clemenceau - que l'on surnommera le Tigre. |гальванировать|||||||||Пуанкаре|||||||||назовут||Тигр ||||||||||||||||Жорж Клемансо|||||Тигр per|galvanizzare|l'energia|dei|francesi|il|presidente|della|la|Repubblica|Poincaré|affida|il|governo|a|Georges|Clemenceau|che|si|soprannominerà|il|Tigre |galvanisieren|||||||||Poincaré|vertraut||||||||surnennen||Tigre -ért|felpezsdíteni|energia|-ok|franciák|a|elnök|-nak|a|köztársaság|Poincaré|rábíz|a|kormány|-ra|Georges|Clemenceau|akit|az ember|elnevez|a|Tigris para|galvanizar|a energia|dos|franceses|o|presidente|da|a|República|Poincaré|confia|o|governo|a|Georges|Clemenceau|que|a gente|chamará|o|Tigre to|galvanize|the energy|of|French|the|president|of|the|Republic|Poincaré|he entrusts|the|government|to|Georges|Clemenceau|that|one|he will nickname|the|Tiger Чтобы мобилизовать энергию французского народа, президент Пуанкаре доверил управление страной Жоржу Клемансо по прозвищу Тигр. To galvanize the energy of the French, President Poincaré entrusts the government to Georges Clemenceau - who will be nicknamed the Tiger. Para galvanizar a energia dos franceses, o presidente da República Poincaré confia o governo a Georges Clemenceau - que será apelidado de o Tigre. A francia energia felpezsdítése érdekében Poincaré köztársasági elnök Georges Clemenceau-ra bízza a kormányt - akit Tigresszé fognak nevezni. Per galvanizzare l'energia dei francesi, il presidente della Repubblica Poincaré affida il governo a Georges Clemenceau - che sarà soprannominato il Tigre. Celui-ci, qui a soixante-seize ans, résume son programme à la Chambre: - Je fais la guerre! |||||||резюмирует||||||||| ||che|ha|||anni|riassume|il suo|programma|a|la|Camera|io|faccio|la|guerra ||aki|van|||éves|összefoglalja|az ő|program|-ra|a|Képviselőház|én|csinálok|a|háború ||que|tem|||anos|resume|seu|programa|na|a|Câmara|eu|faço|a|guerra ||who|has|||years|he summarizes|his|program|at|the|Chamber|I|I make|the|war Семьдесят шестой год подвел итог своей программе в Палате представителей: - Я иду на войну! Den senare, som är sjuttiosex år gammal, sammanfattar sitt program i kammaren: - Jag gör krig! He, who is seventy-six years old, summarizes his program in the Chamber: - I am waging war! Este, que tem setenta e seis anos, resume seu programa na Câmara: - Eu faço a guerra! Ő, aki hetvenhat éves, a Parlamentben összegzi a programját: - Háborút folytatok! Questi, che ha settantasei anni, riassume il suo programma alla Camera: - Faccio la guerra!

Au printemps de 1918, les Allemands attaquent, menacent de nouveau Paris. ||||||угрожают||| ||||||загрожують||| in|primavera|di|gli|tedeschi|attaccano|minacciano|di|nuovo|Parigi -ban|tavasz|-ban|a|németek|támadnak|fenyegetnek|-t|újra|Párizs na|primavera|de|os|alemães|atacam|ameaçam|de|novo|Paris in|spring|of|the|Germans|they attack|they threaten|of|again|Paris Весной 1918 года немцы снова атаковали и угрожали Парижу. In the spring of 1918, the Germans attack, threatening Paris once again. Na primavera de 1918, os alemães atacam, ameaçando novamente Paris. 1918 tavaszán a németek támadnak, ismét fenyegetik Párizst. Nella primavera del 1918, i tedeschi attaccano, minacciando di nuovo Parigi. Les armées alliées, placées sous le commandement unique du maréchal français Foch, les arrêtent et lancent une grande offensive qui sera victorieuse. ||союзные|находящиеся||||||||Фош|||||||||| ||союзні|||||||маршал|||||||||||| le|eserciti|alleate|poste|sotto|il|comando|unico|del|maresciallo|francese|Foch|le|fermano|e|lanciano|una|grande|offensiva|che|sarà|vittoriosa ||alliierten|die sich befinden||||||||Foch|||||||||| a|hadseregek|szövetségesek|elhelyezve|alatt|a|parancsnokság|egyedüli|a|tábornok|francia|Foch|őket|megállítják|és|indítanak|egy|nagy|offenzíva|ami|lesz|győztes os|exércitos|aliados|colocados|sob|o|comando|único|do|marechal|francês|Foch|os|param|e|lançam|uma|grande|ofensiva|que|será|vitoriosa the|armies|allied|placed|under|the|command|unique|of|marshal|French|Foch|them|they stop|and|they launch|a|great|offensive|which|will be|victorious Союзные войска под командованием французского маршала Фоша остановили их и начали масштабное наступление, которое оказалось победоносным. The Allied armies, placed under the sole command of the French Marshal Foch, stop them and launch a major offensive that will be victorious. As forças aliadas, sob o comando único do marechal francês Foch, os detêm e lançam uma grande ofensiva que será vitoriosa. A szövetséges hadseregek, amelyek Foch francia marsall egyedüli parancsnoksága alatt álltak, megállítják őket, és egy nagy offenzívát indítanak, amely győzelmes lesz. Le armate alleate, poste sotto il comando unico del maresciallo francese Foch, li fermano e lanciano una grande offensiva che sarà vittoriosa. Le 11 novembre 1918, les Allemands en déroute signent l'armistice. |||||поражении|подписывают|перемирие ||||||підписують|перемир'я il|novembre|i|tedeschi|in|rotta|firmano| |||||Niederlage|unterzeichnen| a|november|a|németek|-ban|zűrzavar|aláírják| o|novembro|os|alemães|em|derrota|assinam|o armistício the|November|the|Germans|in|rout|they sign|the armistice 11 ноября 1918 года разбитые немцы подписали перемирие. On November 11, 1918, the retreating Germans sign the armistice. Em 11 de novembro de 1918, os alemães em debandada assinam o armistício. 1918. november 11-én a visszavonuló németek aláírják a fegyverszünetet. L'11 novembre 1918, i tedeschi in rotta firmano l'armistizio.

Le soir de ce jour qui met fin à tant de mois d'espoir et de deuils, Clemenceau s'est rendu au Café de la Paix, place de l'Opéra. |||||||||||||||горя||себя|отправился|||||||| ||||||ставить кінець||||||надії|||жалоби||||||||||| |||||||||||||||duelos||||||||||| la|sera|di|questo|giorno|che|mette|fine|a|tanti|di|mesi||e|di|lutti|Clemenceau|si è|recato|al|caffè|di|la|Pace|piazza|dell'| |||||||||||||||Trauer||||||||||| a|este|-n|ez|nap|ami|véget|vég|-nak|annyi|-ból|hónap||és|-ban|||||||-n||||| a|noite|de|este|dia|que|coloca|fim|a|tantos|de|meses|de esperança|e|da|lutos||||||do|||||Ópera the|evening|of|this|day|that|puts|end|to|so much|of|months|of hope|and|of|mourning||||||of|||||the Opera Вечером того дня, который положил конец стольким месяцам надежд и горя, Клемансо отправился в кафе "Кафе де ла Пэ" на площади Оперы. Kvällen på denna dag som slutar så många månader med hopp och sorg gick Clemenceau till Café de la Paix, Place de l'Opéra. On the evening of this day that ends so many months of hope and mourning, Clemenceau went to the Café de la Paix, in the Place de l'Opéra. Na noite deste dia que põe fim a tantos meses de esperança e luto, Clemenceau foi ao Café de la Paix, na praça da Ópera. Azon a napon, amely annyi hónapnyi reményt és gyászt zár le, Clemenceau elment a Café de la Paix-ba, az Operaház térre. La sera di quel giorno che pone fine a tanti mesi di speranza e lutti, Clemenceau si reca al Café de la Paix, in piazza dell'Opera. Dans un cabinet particulier du premier étage, debout devant la fenêtre, il regarde et il écoute. |||окремий|||||перед||||||| in|un|studio|privato|del|primo|piano|in piedi|davanti|alla|finestra|lui|guarda|e|lui|ascolta -ban|egy|iroda|külön|-ból|első|emelet|állva|előtt|a|ablak|ő|néz|és|ő|hallgat em|um|gabinete|particular|do|primeiro|andar|em pé|diante de|a|janela|ele|olha|e|ele|escuta in|a|cabinet|particular|of|first|floor|standing|in front of|the|window|he|he looks|and|he|he listens В личном кабинете на втором этаже, стоя перед окном, он смотрит и слушает. In a private room on the first floor, standing by the window, he watches and listens. Em um escritório particular no primeiro andar, de pé diante da janela, ele olha e escuta. Egy magánirodában, az első emeleten, az ablak előtt állva néz és hallgat. In un ufficio privato al primo piano, in piedi davanti alla finestra, guarda e ascolta. Sans doute songe-t-il aux 1 300 000 Français morts au cours de cette Première Guerre mondiale. ||смотрит|||||||||||| ||||||||до|||||| senza|dubbio||||ai|francesi|morti|durante|corso|della|questa|Prima|Guerra|mondiale ||denkt|||||||||||| nélkül|kétség||||-ra|francia|halottak|-ban|során|-nak|ez|Első|Háború|világ sem|dúvida|só pensa|||aos|franceses|mortos|durante|curso|da|esta|Primeira|Guerra|mundial without|doubt||||to the|French|dead|during|course|of|this|First|War|world Он, несомненно, думает о 1 300 000 французов, погибших в Первой мировой войне. Surely he is thinking of the 1,300,000 French who died during this First World War. Sem dúvida, ele pensa nos 1.300.000 franceses mortos durante esta Primeira Guerra Mundial. Kétségtelenül a 1 300 000 halott francia emberre gondol, akik az I. világháború során estek el. Senza dubbio sta pensando ai 1.300.000 francesi morti durante questa Prima Guerra Mondiale. Ce qui monte vers lui, c'est la joie folle de tout un peuple. ||||||||безумная|||| |||||||радість|||||народу ciò|che|sale|verso|lui|è|la|gioia|folle|di|tutto|un|popolo ez|ami|emelkedik|felé|hozzá|ez|a|öröm|őrült|-nak|egész|egy|nép isso|que|sobe|para|ele|é|a|alegria|louca|de|todo|um|povo what|who|rises|towards|him|it is|the|joy|crazy|of|all|a|people Навстречу ему поднимается дикая радость целого народа. Det som går upp för honom är ett gles folks galna glädje. What rises towards him is the wild joy of an entire people. O que sobe até ele é a alegria louca de todo um povo. Ami feléje emelkedik, az egy egész nép őrült öröme. Ciò che sale verso di lui è la folle gioia di un intero popolo. Une cantatrice, Marthe Chenal, sur les marches de l'Opéra, chante la Marseillaise. |певица|Марте|Шеналь|||||||| |||||||||||Марсельєза una|cantante|Marthe|Chenal|su|i|gradini|dell'||canta|la|Marcia |sängerin|Marthe|Chenal|||||||| egy|énekesnő|Marthe|Chenal|-on|a|lépcsők|-ból|Operaház|énekel|a|Marseillaise uma|cantora|Marthe|Chenal|em|as|escadas|do|Ópera|canta|a|Marseillaise a|singer|Marthe|Chenal|on|the|steps|of|the Opera|sings|the|Marseillaise Певица Марта Шеналь исполняет "Марсельезу" на ступенях Оперы. A singer, Marthe Chenal, on the steps of the Opera, sings the Marseillaise. Uma cantora, Marthe Chenal, nos degraus da Ópera, canta a Marselhesa. Egy énekesnő, Marthe Chenal, az Operaház lépcsőin énekli a Marseillaise-t. Una cantante, Marthe Chenal, sui gradini dell'Opera, canta la Marsigliese.

La porte du cabinet particulier s'ouvre. ||||окремий кабінет|відчиняється la|porta|dell'|armadietto|privato|si apre a|ajtó|a|szekrény|külön|kinyílik a|porta|do|gabinete|particular|se abre the|door|of the|cabinet|private|it opens Дверь в личный кабинет открывается. Dörren till det privata skåpet öppnas. The door of the private office opens. A porta do gabinete particular se abre. A magániroda ajtaja kinyílik. La porta dello studio privato si apre. Clemenceau tourne la tête, étonné. ||||удивлённый ||||здивований Clemenceau|gira|la|testa|sorpreso ||||überrascht Clemenceau|fordítja|a|fejét|meglepődve Clemenceau|vira|a|cabeça|surpreso Clemenceau|turns|the|head|surprised Клемансо изумленно поворачивает голову. Clemenceau turns his head, surprised. Clemenceau vira a cabeça, surpreso. Clemenceau elfordítja a fejét, meglepődve. Clemenceau gira la testa, sorpreso. Il reconnaît son petit-fils qui se prénomme Georges, devant lui. |||||||называется||| |||||||||перед ним| lui|riconosce|suo|||che|si|chiama|Georges|davanti|a lui ő|felismeri|az ő|||aki|magát|hívják|Georges|előtt|neki ele|reconhece|seu|||que|se|chama|Georges|diante|dele he|he recognizes|his|||who|he is called|he is named|Georges|in front of|him Он узнает перед собой своего внука по имени Жорж. He recognizes his grandson named Georges, in front of him. Ele reconhece seu neto que se chama Georges, à sua frente. Felismeri az unokáját, akit Georges-nak hívnak, előtte. Riconosce suo nipote che si chiama Georges, davanti a lui. De sa voix bourrue, il interroge: |||угрюмым||спрашивает |||||запитує con|la|voce|burbera|lui|interroga |||grimmig|| a|az ő|hangján|durva|ő|kérdezi de|sua|voz|rouca|ele|pergunta of|his|voice|gruff|he|he questions Своим хрипловатым голосом он задает вопросы: In his gruff voice, he asks: Com sua voz rouca, ele pergunta: Boros hangján kérdezi: Con la sua voce burbera, interroga:

- D'où viens-tu ? |jövök|te da dove|| from where|you come|you - Откуда вы родом? - Where are you from? - De onde você vem? - Honnan jössz? - Da dove vieni?

- Du collège. |iskola dal|collegio of the|college |colégio - Из колледжа. - From school. - Da escola. - A gimnáziumból. - Dalla scuola.

- On a donc congé ? |||отпуск noi|abbiamo|quindi|vacanza |||frei |van|tehát|szünet |tem|então|folga we|has|so|leave - Значит, у нас выходной? - So we have a break? - Então estamos de folga? - Tehát szabadnapunk van? - Quindi abbiamo vacanza?

- J'ai « fait» le mur. |||стену ho|fatto|il|muro |gemacht||Mauer |csináltam|a|fal |fiz|a|muro I have|'made'|the|wall - Я "сделал" стену. - I "broke out". - Eu "fugi". - Én „átmásztam” a falon. - Ho «fatto» il muro.

- Allons, viens m'embrasser. ||обнять меня andiamo|vieni|abbracciarmi ||mich küssen menjünk|gyere|ölelj meg vamos|venha|me abraçar let's go|come|to kiss me - Ну же, поцелуй меня. - Kom igen, kom och kyss mig. - Come on, come kiss me. - Vamos, venha me abraçar. - Gyerünk, gyere ölelj meg. - Dai, vieni a baciarmi.

Le petit Georges Clemenceau saute dans les bras de son grand-père. ||||прыгает||||||| |||Клемансо|стрибає||||||| il|piccolo|Georges|Clemenceau|salta|nei|i|braccia|di|suo|| a|kis|Georges|Clemenceau|ugrik|-ba|a|karok|-ba|a|| o|pequeno|Georges|Clemenceau|salta|nos|os|braços|de|seu|| the|little|Georges|Clemenceau|jumps|in|the|arms|of|his|| Маленький Жорж Клемансо прыгает в объятия своего дедушки. Little Georges Clemenceau jumps into his grandfather's arms. O pequeno Georges Clemenceau salta nos braços de seu avô. A kis Georges Clemenceau a nagyapja karjaiba ugrik. Il piccolo Georges Clemenceau salta tra le braccia del nonno. Alors, il voit des larmes dans ses yeux. ||||сльози||| allora|lui|vede|delle|lacrime|nei|suoi|occhi ||||Tränen||| akkor|ő|lát|-t|könnyek|-ban|a|szemek então|ele|vê|algumas|lágrimas|nos|seus|olhos so|he|he sees|some|tears|in|his|eyes Затем он увидел слезы в ее глазах. Then, he sees tears in his eyes. Então, ele vê lágrimas em seus olhos. Akkor könnyeket lát a szemében. Allora, vede delle lacrime nei suoi occhi.

Clemenceau l'a entraîné vers la fenêtre. ||затягнув|до|| Clemenceau|l'ha|portato|verso|la|finestra Clemenceau|őt|húzta|felé|az|ablak Clemenceau|a ele|levou|em direção a|a|janela Clemenceau|him|led|towards|the|window Клемансо потянул его к окну. Clemenceau ledde honom mot fönstret. Clemenceau led him to the window. Clemenceau o levou até a janela. Clemenceau az ablakhoz vezette. Clemenceau lo ha portato verso la finestra. Tous les deux ils écoutent la rumeur, les chants, les cris de joie qui montent de la place. ||||||чутки||||||||||| tutti|i|due|essi|ascoltano|la|voce|i|canti|i|grida|di|gioia|che|salgono|da|la|piazza mindketten|a|kettő|ők|hallgatják|a|pletyka|a|dalok|a|kiáltások|-ból|öröm|amelyek|emelkednek|-ból|a|tér todos|os|dois|eles|escutam|a|rumor|os|canções|os|gritos|de|alegria|que|sobem|de|a|praça all|the|two|they|they listen|the|rumor|the|songs|the|cries|of|joy|that|they rise|from|the|square Вдвоем они прислушиваются к слухам, песням и радостным возгласам, которые доносятся с площади. The two of them listen to the noise, the songs, the shouts of joy rising from the square. Ambos escutam o rumor, os cantos, os gritos de alegria que sobem da praça. Mindketten hallgatják a pletykát, a dalokat, az örömkönnyeket, amelyek a térből származnak. Tutti e due ascoltano il rumore, i canti, le grida di gioia che salgono dalla piazza. Un instant plus tard, le Tigre déclare à l'enfant : ||||||заявляє|| un|istante|più|tardi|il|Tigre|dichiara|a|il bambino egy|pillanat|még|később|a|Tigris|kijelenti|-nak|a gyerek um|instante|mais|tarde|o|Tigre|declara|para|a criança a|moment|more|later|the|Tiger|declares|to|the child Ett ögonblick senare förklarar tigern för barnet: A moment later, the Tiger declares to the child: Um instante depois, o Tigre declara à criança: Egy pillanattal később a Tigris azt mondja a gyereknek: Un attimo dopo, la Tigre dichiara al bambino:

- Tu dînes avec moi. |ужинаешь|| tu|ceni|con|me |isst zu Abend|| te|vacsorázol|-val|velem tu|jantas|com|comigo you|you dine|with|me - Ты ужинаешь со мной. - You are having dinner with me. - Você vai jantar comigo. - Velem vacsorázol. - Ceni con me.

Puis il va jusqu'au téléphone, demande le directeur du collège d'où, quelques heures plus tôt, a fui le petit Georges. ||||||||||||||||втік||| poi|egli|va|fino al|telefono|chiede|il|direttore|del|collegio|da cui|alcune|ore|più|prima|è|fuggito|il|piccolo|Georges ||||||||||||||||floh||| aztán|ő|megy|-ig|telefon|kérdezi|a|igazgató|-nak|iskola|ahonnan|néhány|óra|még|kor|-t|elmenekült|a|kis|György então|ele|vai|até o|telefone|pede|o|diretor|do|colégio|de onde|algumas|horas|mais|cedo|ele|fugiu|o|pequeno|Georges then|he|he goes|to the|phone|he asks|the|director|of the|college|from where|some|hours|more|earlier|he has|fled|the|little|Georges Затем он подходит к телефону и просит позвать директора школы, из которой несколькими часами ранее сбежал маленький Жорж. Then he goes to the phone, asks for the principal of the school from which, a few hours earlier, little Georges had fled. Então ele vai até o telefone, pede o diretor do colégio de onde, algumas horas antes, fugiu o pequeno Georges. Aztán odamegy a telefonhoz, és megkérdezi a főiskola igazgatóját, ahonnan néhány órával korábban elmenekült a kis Georges. Poi va fino al telefono, chiede al direttore del collegio da cui, poche ore prima, era fuggito il piccolo Georges. Il dit simplement: ő|mond|egyszerűen lui|dice|semplicemente ele|diz|simplesmente he|he says|simply He simply says: Ele diz simplesmente: Egyszerűen azt mondja: Dice semplicemente:

- Ici, Clemenceau ... Vous me ferez le plaisir de coller dimanche mon petit-fils qui a quitté le collège sans autorisation. ||||||||приклеить|в воскресенье|||||||||| |Клемансо|||зробите|||||||||||покинув|||без дозволу| qui|Clemenceau|voi|mi|farete|il|piacere|di|incollare|domenica|mio|||che|ha|lasciato|il|collegio|senza|autorizzazione ||||||||bestrafen||||||||||| itt|Clemenceau|ön|nekem|fogja|a|öröm|hogy|megbüntetni|vasárnap|az én|||aki|hogy|elhagyta|a|iskolát|nélkül|engedély aqui|Clemenceau|você|me|fará|o|prazer|de|colar|domingo|meu|||que|ele|saiu|o|colégio|sem|autorização here|Clemenceau|you|me|you will do|the|pleasure|to|to stick|Sunday|my|||who|has|left|the|school|without|permission - Hier, Clemenceau ... Sie werden mir das Vergnügen bereiten, meinen Enkel am Sonntag zu stechen, der das College ohne Erlaubnis verlassen hat. - Клемансо слушает... Вы окажете мне любезность, засунув в воскресенье моего внука, который самовольно покинул школу. - This is Clemenceau... Please make sure to punish my grandson who left school without permission on Sunday. - Aqui, Clemenceau ... Você me fará o favor de colar meu neto no domingo, que saiu do colégio sem autorização. - Itt, Clemenceau ... Kérem, hogy vasárnap figyelmeztesse a kisunokámat, aki engedély nélkül hagyta el a kollégiumot. - Qui, Clemenceau ... Mi farete il piacere di punire domenica mio nipote che ha lasciato il collegio senza autorizzazione.

Le 28 juin 1919, à Versailles, le soleil brille sur le parc de Louis XIV d'un extraordinaire éclat. ||||||светит||||||||удивительном|блеске ||||||сяє|||||||||сяйво il|giugno|a|Versailles|il|sole|brilla|su|il|parco|di|Luigi|XIV|di un|straordinario|splendore a|június|-ban|Versailles|a|nap|ragyog|-on|a|park|-nak|Louis|XIV|egy|rendkívüli|fény o|junho|em|Versalhes|o|sol|brilha|sobre|o|parque|de|Luís|XIV|de um|extraordinário|brilho the|June|at|Versailles|the|sun|shines|on|the|park|of|Louis|XIV|with an|extraordinary|brightness 28 июня 1919 года в Версале солнце необычайно ярко освещало парк Людовика XIV. On June 28, 1919, in Versailles, the sun shines on the park of Louis XIV with extraordinary brilliance. Em 28 de junho de 1919, em Versalhes, o sol brilha sobre o parque de Luís XIV com um brilho extraordinário. 1919. június 28-án, Versailles-ban, a nap rendkívüli fényességgel ragyog XIV. Lajos parkjára. Il 28 giugno 1919, a Versailles, il sole brilla sul parco di Luigi XIV con un'eccezionale luminosità. A 2 heures et quart de l'après-midi, une automobile vient se ranger dans la cour du château. |||||||||||встать||||| ||||||||автомобіль|||припаркуватися|||двір замку|| alle|ore|e|un quarto|di|||un|automobile|viene|si|parcheggiare|nel|il|cortile|del|castello -kor|óra|és|negyed|-ról|||egy|autó|jön|magát|beállítani|-ba|a|udvar|-nak|kastély às|horas|e|quinze|da|||um|automóvel|vem|se|estacionar|em|a|pátio|do|castelo at|hours|and|quarter|of|||a|automobile|comes|to|to park|in|the|courtyard|of|castle В 2.15 пополудни во дворе шато остановилась машина. Klockan kvart två på eftermiddagen kom en bil på rad i slottets gård. At a quarter past two in the afternoon, a car pulls up in the courtyard of the castle. Às 2 horas e quinze da tarde, um automóvel vem se estacionar no pátio do castelo. Délután 2 óra 15 perckor egy autó áll meg a kastély udvarában. Alle due e un quarto del pomeriggio, un'automobile si ferma nel cortile del castello. Un vieillard en descend : Georges Clemenceau. |старик|||| |старий чоловік||спускається|| un|vecchio|in|scende|Georges|Clemenceau egy|öreg|le|lemegy|Georges|Clemenceau um|velho|em|desce|Georges|Clemenceau a|old man|in|he descends|Georges|Clemenceau Вышел старик: Жорж Клемансо. An old man gets out: Georges Clemenceau. Um velho desce: Georges Clemenceau. Egy öregember jön le: Georges Clemenceau. Un vecchio scende: Georges Clemenceau. Depuis l'armistice, les Français ne l'appellent plus que le « père la Victoire ». |перемирие|||||||||| |перемир'я|||||||||| da|l'armistizio|i|francesi|non|lo chiamano|più|che|il|padre|la|Vittoria |der Waffenstillstand|||||||||| óta|fegyverszünet|a|franciák|nem|hívják|többé|csak|a|apa|a|győzelem desde|o armistício|os|franceses|não|o chamam|mais|que|o|pai|a|Vitória since|the armistice|the|French|not|they call him|anymore|only|the|father|the|Victory После перемирия французы называют его "Отцом Победы". Since the armistice, the French have only called him the 'father of Victory'. Desde o armistício, os franceses o chamam apenas de « pai da Vitória ». A fegyverszünet óta a franciák csak a „győzelem apjának” hívják. Dall'armistizio, i francesi lo chiamano solo il « padre della Vittoria ».

Quand, de son pas brusque, il pénètre dans la Galerie des glaces, il y trouve une foule d'hommes en habit noir : les délégués de vingt-six Etats. ||||резким||входит|||Галерея||зеркал||||||||||||||| ||||різкий||||||||||||||||||делегати|||| quando|con|il suo|passo|brusco|egli|penetra|in|la|galleria|delle|specchi|egli|lì|trova|una|folla|di uomini|in|abito|nero|i|delegati|di|||stati ||||plötzlich||||||||||||||||||Delegierte|||| amikor|a|az ő|lépése|hirtelen|ő|belép|ba|a|galéria|a|tükrök|ő|oda|talál|egy|tömeg|férfiak|ban|öltöny|fekete|a|delegáltak|tól|||állam quando|com|seu|passo|brusco|ele|penetra|em|a|Galeria|dos|espelhos|ele|lá|encontra|uma|multidão|de homens|em|traje|preto|os|delegados|de|||Estados when|of|his|step|abrupt|he|he enters|in|the|Gallery|of|mirrors|he|there|he finds|a|crowd|of men|in|suit|black|the|delegates|of|||States Когда он бодро вошел в Зеркальный зал, то обнаружил там толпу мужчин в черных мантиях: делегатов от двадцати шести государств. When, with his brisk step, he enters the Hall of Mirrors, he finds a crowd of men in black suits: the delegates from twenty-six states. Quando, com seu passo brusco, ele penetra na Galeria das Glaces, encontra uma multidão de homens em traje preto: os delegados de vinte e seis Estados. Amikor hirtelen lépteivel belép a Tükörtermébe, egy fekete öltönyös férfiakból álló tömeget talál: huszonhat állam küldötteit. Quando, con il suo passo brusco, entra nella Galleria degli specchi, trova una folla di uomini in abito nero: i delegati di ventisei Stati. Ils représentent des pays qui, tous, ont participé à la guerre de 1914-1918. |представляють|||||||||| essi|rappresentano|dei|paesi|che|tutti|hanno|partecipato|alla|la|guerra|di ők|képviselnek|a|országok|amelyek|mind|voltak|részt vettek|ban|a|háború|tól eles|representam|países||que|todos|têm|participado|à|a|guerra|de they|they represent|some|countries|which|all|they have|participated|in|the|war|of Они представляют страны, участвовавшие в войне 1914-1918 годов. They represent countries that all participated in the war of 1914-1918. Eles representam países que, todos, participaram da guerra de 1914-1918. Olyan országokat képviselnek, amelyek mind részt vettek az 1914-1918-as háborúban. Rappresentano paesi che, tutti, hanno partecipato alla guerra del 1914-1918. Ils sont là pour faire la paix avec les représentants de l'Allemagne. ők|vannak|ott|azért|csinálni|a|béke|val|a|képviselők|tól|Németország essi|sono|lì|per|fare|la|pace|con|i|rappresentanti|della|Germania eles|estão|lá|para|fazer|a|paz|com|os|representantes|da|Alemanha they|they are|there|to|to make|the|peace|with|the|representatives|of|Germany Они находятся там, чтобы заключить мир с представителями Германии. They are there to make peace with the representatives of Germany. Eles estão lá para fazer a paz com os representantes da Alemanha. Itt vannak, hogy békét kössenek Németország képviselőivel. Sono lì per fare pace con i rappresentanti della Germania.

Chacun, à son tour, va apposer sa signature sur le texte du traité. |||||поставить||подпись|||||договор ||||||||||||договір ognuno|a|il|turno|va|apporre|la|firma|su|il|testo|del|trattato mindenki|-nál|saját|sor|fog|rátenni|a|aláírás|-ra|a|szöveg|a|szerződés cada um|em|sua|vez|vai|colocar|sua|assinatura|sobre|o|texto|do|tratado each one|at|his|turn|he will|to affix|his|signature|on|the|text|of|treaty Каждый из них, в свою очередь, подпишет текст договора. Var och en kommer i sin tur att anbringa sin signatur på fördragets text. Each, in turn, will affix their signature to the text of the treaty. Cada um, por sua vez, vai assinar o texto do tratado. Mindenki, a maga idejében, alá fogja írni a szerződés szövegét. Ognuno, a turno, apporrà la propria firma sul testo del trattato. A 4 heures, on  appelle Clemenceau : ||||Клемансо alle|ore|si|chiama|Clemenceau -kor|óra|mi|hívjuk|Clemenceau-t às|horas|se|chama|Clemenceau at|hours|we|we call|Clemenceau В 4 часа был вызван Клемансо: At 4 o'clock, Clemenceau is called: Às 4 horas, chamam Clemenceau: 4 órakor hívják Clemenceau-t: Alle 4, si chiama Clemenceau:

- Monsieur le président de la conférence. |||||пан голова конференції signor|il|presidente|della|la|conferenza |||||Konferenz úr|a|elnök|-nak|a|konferencia senhor|o|presidente|da|a|conferência Mr|the|president|of|the|conference - Господин председатель конференции. - Mr. President of the conference. - Senhor presidente da conferência. - Elnök úr, a konferencián. - Signor presidente della conferenza.

Il se lève, très ému, car à cet instant, l'Alsace et la Lorraine redeviennent françaises. ||||взволнован|||||||||становятся| ||||зворушений|||||||||знову стають| egli|si|alza|molto|commosso|perché|a|questo|istante|l'Alsazia|e|la|Lorena|ritornano|francesi ||||gerührt|||||||||werden wieder| ő|magát|feláll|nagyon|meghatott|mert|-nál|ez|pillanat|Elzász|és|a|Lotharingia|újra lesznek|franciák ele|se|levanta|muito|emocionado|porque|a|este|instante|a Alsácia|e|a|Lorena|tornam-se novamente|francesas he|himself|he rises|very|moved|because|at|this|moment|Alsace|and|the|Lorraine|they become again|French Он встает, очень тронутый, потому что в этот момент Эльзас и Лотарингия снова становятся французскими. Han stod upp, väldigt rörd, för i det ögonblicket blev Alsace och Lorraine franska igen. He stands up, very moved, because at that moment, Alsace and Lorraine become French again. Ele se levanta, muito emocionado, pois naquele instante, a Alsácia e a Lorena voltam a ser francesas. Feláll, nagyon meghatódva, mert ebben a pillanatban Elzász és Lotaringia újra francia lesz. Si alza, molto commosso, perché in quel momento, l'Alsazia e la Lorena tornano a essere francesi. Il se dirige vers la table où l'attend le document déjà paraphé par tous les autres. ||идет|||||||||подписанный|||| |||||||чекає на нього|||||||| egli|si|dirige|verso|il|tavolo|dove|lo aspetta|il|documento|già|firmato|da|tutti|gli|altri |||||||||||unterzeichnet|||| ő|magát|irányít|felé|az|asztal|ahol|várja|azt|dokumentum|már|aláírt|által|minden|a|többi ele|se|dirige|em direção a|a|mesa|onde|o espera|o|documento|já|assinado|por|todos|os|outros he|himself|he heads|towards|the|table|where|he waits for it|the|document|already|initialed|by|all|the|others Он направляется к столу, где его ждет документ, уже парафированный всеми остальными. He heads towards the table where the document already signed by all the others awaits him. Ele se dirige à mesa onde o documento já está assinado por todos os outros. Azt az asztal felé tart, ahol már várja a dokumentum, amelyet már mindenki aláírt. Si dirige verso il tavolo dove lo aspetta il documento già firmato da tutti gli altri. Il signe. |подписывает egli|firma ő|aláír ele|assina he|he signs Он подписывает. He signs. Ele assina. Aláír. Firma.

A l'heure où, par le traité de Versailles, la paix est redonnée au monde, des salves triomphales éclatent dans le parc. |||||||||||возвращена||||залпы||||| ||в той час|||договір||||||||||||||| all'|ora|quando|con|il|trattato|di|Versailles|la|pace|è|ridata|al|mondo|delle|salve|trionfali|esplodono|nel|il|parco |||||||||||wiedergegeben||||Salven||||| -nál|óra|ahol|által|a|szerződés|-tól|Versailles|a|béke|van|visszaadva|a|világnak|-ból|sortüzek|diadalmas|felrobbannak|-ban|a|park à|hora|onde|pelo|o|tratado|de|Versalhes|a|paz|é|reestabelecida|ao|mundo|algumas|salvações|triunfais|explodem|no|o|parque at|the hour|where|by|the|treaty|of|Versailles|the|peace|is|given back|to|world|some|salvos|triumphant|they burst|in|the|park Когда Версальский договор восстановил мир во всем мире, в парке прогремели триумфальные залпы. Vid en tidpunkt då fredet återupprättas genom världen i Versailles, triumferande salvos i parken. At the time when, by the Treaty of Versailles, peace is restored to the world, triumphant salvos erupt in the park. Na hora em que, pelo tratado de Versalhes, a paz é devolvida ao mundo, salvas triunfais explodem no parque. Abban az órában, amikor a versailles-i szerződés által a béke visszatér a világba, diadalmas ágyúzás hallatszik a parkban. All'ora in cui, con il trattato di Versailles, la pace viene restituita al mondo, salve trionfali esplodono nel parco. Les grandes eaux jaillissent. ||воды|бьют le|grandi|acque|zampillano a|nagy|vizek|törnek elő as|grandes|águas|jorram the|great|waters|they spring up Великие воды хлынут ввысь. Det stora vattnet slipper ut. The great waters spring forth. As grandes águas jorram. A nagy vizek feltörnek. Le grandi acque zampillano.

Apothéose dont les témoins garderont éternellement le souvenir ! ||||сохранить||| |який||свідки|||| apoteosi|di cui|i|testimoni|conserveranno|eternamente|il|ricordo |||Zeugen|werden behalten||| apoteózis|aminek|a|tanúk|megőrzik|örökké|a|emlék apoteose|da qual|os|testemunhas|guardarão|eternamente|a|lembrança apotheosis|of which|the|witnesses|they will keep|eternally|the|memory Апофеоз, который свидетели запомнят навсегда! Apoteos vars vittnen för evigt kommer ihåg! A climax that the witnesses will forever remember! Apoteose da qual os testemunhas guardarão eternamente a lembrança! Apoteózis, amelynek tanúi örökre megőrzik az emlékét! Apoteosi di cui i testimoni conserveranno eternamente il ricordo!

SENT_CWT:ANmt8eji=5.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=25.87 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.92 en:ANmt8eji pt:AvJ9dfk5 hu:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=106 err=0.00%) cwt(all=1244 err=7.23%)