×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

l'histoire de France, Charlemagne

Charlemagne

L'armée Franque vient de faire halte.

Dressé sur ses étriers, Charles Martel regarde devant lui aussi loin que peut porter son regard. Ce chef doté d'une force physique peu commune est infatigable. Ce qu'il cherche à deviner, là-bas, à l'horizon, c'est si l'armée ennemie qu'il veut écraser n'est pas visible.

Au début de ce mois d'octobre 732, les sarrasins, autrement dit les arabes, ne sont pas au rendez-vous.

Charles Martel lui-même a-t-il jamais entendu parler de l'Arabie ? Sait-il que ce désert si lointain a donné naissance à un homme du nom de Mahomet qui a enseigné à ses frères de race une nouvelle religion, les invitant à se soumettre à la volonté du Dieu unique, Allah. Cette soumission, il l'a appelée Islam. Les règles de vie pour les musulmans se retrouvent dans le Coran. Avant de mourir, Mahomet a ordonné à ses disciples d'annoncer la nouvelle religion au monde entier. A ceux qui combattaient pour sa foi, il a promis le Paradis. Alors les croyants se sont mis en marche. La « guerre sainte » commençait.

Les arabes se sont avancés sur le pourtour de la Méditerranée en remportant de prodigieux succès à Damas en 635, à Alexandrie en 641, à Tolède en 713. Ayant occupé l'Espagne, c'est le royaume des Francs qu'ils se sont mis en tête de conquérir.

Depuis Clovis, le royaume s'est beaucoup affaibli. En ce temps, quand un roi meurt, on partage le domaine entre tous ses fils. Le drame, c'est que la plupart du temps ces héritiers ne s'entendent pas entre eux. Ils se font la guerre ou s'entre-tuent. La famille des Mérovingiens qui règne sur la Gaule et que déchirent des intrigues de toutes sortes, n'a cessé de voir diminuer son autorité. Peu à peu, la totalité du pouvoir est passée aux mains des majordomes chargés de l'administration des domaines du roi : les maires du palais. Ce sont eux qui, dans les faits, gouvernent et le roi s'incline devant leurs décisions.

Charles Martel est précisément un de ces maires du palais. L'un des plus puissants que les Francs aient connu. Charles a juré de briser l'avance des Arabes – les Francs préfèrent les appeler les Sarrasins – venus d'Espagne pour conquérir la Gaule.

Pendant une semaine les deux armées vont s'observer. Et puis, le 17 octobre 732, à vingt kilomètres de Poitiers, les deux armées se rencontrent. On se bat toute la journée, nul n'est épargné. On fend les crânes, on coupe les têtes, on éventre, on égorge. Les cadavres arabes et francs imprègnent de leur sang la terre gauloise. Quand vient la nuit, chaque armée, épuisée, se retire dans son camp. Mais le sommeil fuit Charles Martel. Le lendemain, écrasera-t-il définitivement les Sarrasins ? La croix du Christ triomphera-t-elle du Croissant de Mahomet ?

Quand le jour se lève, c'est la stupéfaction : les Arabes, reconnaissant leur infériorité, se sont enfuis ! Charles Martel est vainqueur.

Toute la Gaule franque va acclamer son sauveur. Qui oserait lui dénier désormais le pouvoir absolu ?

Charles Martel, tel un vrai souverain, partagera à sa mort le royaume des Francs, comme s'il était le sien, entre ses fils. Un seul d'eux, Pépin, va hériter de ce pouvoir après avoir évincé ses frères.

Pépin, surnommé Pépin le Bref car il est de petite taille, est désormais le roi le plus redoutable d'Europe occidentale. Il a fait demander au pape Etienne II, de venir jusqu'à la basilique de Saint-Denis, à Paris, pour se faire sacrer roi des Francs.

Le pape a accepté de venir sacrer Pépin et il s'est mis en route en compagnie de deux envoyés du roi franc, de ses principaux conseillers et de six cardinaux. Le jeune homme qui chevauche près de lui est le fils de Pépin. Il s'appelle Charles. A vrai dire, dans sa famille on l'appelle plutôt Karl, car on y parle plus volontiers la langue germanique des Francs que le latin. Mais c'est en latin que Charles a été baptisé sous le nom de Carolus. Qui aurait pu prévoir ce jour-là qu'il deviendrait Carolus magnus, autrement dit Charles le Grand, autrement dit Charlemagne ? Et qu'il fonderait une dynastie : les Carolingiens ?

A la mort de Pépin, en 768, va commencer l'un des règnes les plus éclatants, les plus glorieux, les plus mémorables de l'histoire de France. Charles monte sur le trône. Il a vingt-six ans.

En fait, à la mort de Pépin, le royaume a été divisé entre Charles et Carloman. Par chance pour l'unité française, Carloman va mourir trois ans plus tard.

En Gaule, personne ne conteste l'autorité de Charlemagne, mais au-delà des frontières, certains restent avides de se jeter sur le pays. Charlemagne a toujours préféré attaquer le premier, que ce soient les musulmans d'Espagne ou des gens venus de l'Est qui rêvent toujours de franchir le Rhin et dont certains restent païens.

Charles se sent chargé d'une double mission : il lui faut bien sûr protéger son royaume, mais il n'oubliera jamais qu'un jour, à Saint-Denis, l'huile sainte a coulé sur son front. Depuis ce jour, il se considère comme le représentant de Dieu sur la terre. Il doit donc défendre la religion du Christ partout où il peut.

En Allemagne, les Saxons refusent d'abandonner leurs anciens dieux, ceux que l'on prie depuis tant de siècles dans la forêt germanique. Pendant plus de trente ans, Charles va conduire contre eux de violentes expéditions. Des prêtres accompagnent l'armée, chargés d'expliquer aux Saxons la religion chrétienne. Mais les Saxons ne veulent ni de la loi de ce roi franc, ni de ses missionnaires. Alors les armées de Charles font régner la terreur. On brûle les villages dont les habitants refusent de se faire chrétiens. On pend ou on égorge les hommes. On emmène les femmes et les enfants en esclavage. Vous trouvez une telle violence affreuse ? Mais un homme comme Charlemagne ne réagit pas comme nous. S'il use de brutalité – le mot est faible – tous les peuples en font autant. La vie humaine ne comptait guère à cette époque.

En fin de compte, Charlemagne annexera la Saxe, il écrasera la rébellion des Bavarois, il soumettra les Frisons au nord du Rhin et même les Avars le long du Danube. Au titre de la protection qu'il a promise au pape, il interviendra en Italie où il battra entre autres les Lombards. L'Italie presque entière devient une province du royaume franc.

Une fois de plus, Charlemagne s'en est allé en Espagne affronter ces « infidèles » musulmans qui périodiquement cherchent à envahir son royaume. Il est sur le chemin du retour et le gros de son armée a déjà franchi les pyrénées. Il a confié le commandement de l'arrière-garde à Roland, un seigneur de la suite du roi et dont le courage fait l'admiration de tous.

En cet après-midi du 15 août 778, l'air est torride et l'on étouffe dans l'étroit défilé où la cavalerie progresse péniblement, au milieu de roches échauffées par le soleil. On chemine en longues files et, à chaque pas, les chevaux butent contre les éboulis. Le col que l'on vient de franchir s'appelle Roncevaux. Parce qu'un poème, l'un des plus célèbres de la littérature française, la Chanson de Roland va, deux siècles plus tard, raconter cette histoire, le nom de Roncevaux restera désormais dans la mémoire de tous les Français. Ce que l'histoire nous enseigne se résume en peu de mots. Un peuple qui vivait sur la frontière, les Vascons, ancêtres des Basques d'aujourd'hui, a dressé une embuscade contre l'arrière-garde de l'armée de Charlemagne. Cette arrière-garde toute entière a péri dans l'embuscade, y compris le courageux Roland. Mais la « chanson », la première écrite en vers français et non plus en latin, rendra Roland immortel.

Le jour venu où ses conquêtes l'on rendu maître de territoires immenses, Charlemagne a compris qu'il fallait disposer de ce que nous appelons une « capitale ». Il va faire édifier sur une colline un palais tel qu'on n'en avait jamais vu en Occident. Dans sa splendide demeure, on traverse d'abord le rez-de-chaussée où d'innombrables chambres accueillent les serviteurs. Puis on emprunte un escalier majestueux et au premier étage se trouve une immense salle de réception que prolonge la salle du trône. A côté se trouvent les chambres du roi et de sa famille. Les meubles son incrustés d'or. Sur un mur, la carte du monde tel qu'on l'imaginait à l'époque est accrochée. Partout des tentures, des vases en or ou en argent. Plus loin encore se trouvent la bibliothèque et les archives. Ensuite voilà l'immense piscine où plus de cent personnes peuvent nager.

Tous ceux qui dépendent de Charles, travaillent pour lui ou pour sa cour, se sont installés autour du palais. Une ville est née : Aix-la-Chapelle, digne de son fondateur.

Charles a considérablement accru le rôle des fonctionnaires, les « missi dominici – qui veut dire en latin « les envoyés du maître » - et qui s'en vont porter aux quatre coins du royaume les décisions du roi. Dès qu'ils ont quitté Aix, ils deviennent les dépositaires de la volonté royale.

Charles veut que la justice règne dans son royaume. Les missi dominici l'aident à l'imposer. Il a aussi pris une décision dont les conséquences se perpétueront dans le pays pendant des siècles. Il exige un serment de fidélité des hommes libres. Parmi ces derniers, il y a des grands seigneurs. On dit qu'ils sont devenus ses vassaux. Des seigneurs moins puissants vont devenir les vassaux de ces seigneurs de plus haut rang. Seul le roi n'est le vassal de personne. Ce qui est en train de se créer, c'est ce qu'on appellera : « la féodalité ».

Charlemagne a eu aussi le grand mérite de ressusciter les écoles qui existaient déjà sous diverses formes. Il voulait que tous ces sujets aient accès à l'instruction. Il a ouvert dans son palais une école qui devait être le modèle pour toutes les autres. Il a ordonné que, dans chaque évêché on ouvre une école semblable, précisant que les gens pauvres aussi bien que riches aient droit à ce même privilège : apprendre.

En l'an 800, à la basilique Saint-Pierre de Rome, il est sacré empereur par le pape Léon II.

La gloire de Charlemagne rayonne du nord au midi, de l'est à l'ouest. Nul roi n'oserait se comparer à lui. Il est lui-même comme le roi de tous les rois.

Il parachèvera son œuvre en transmettant de son vivant le titre impérial à son fils Louis et mourra le 28 janvier 814 à l'âge de soixante-douze ans, après avoir régné quarante-six ans.

Charlemagne a exercé un pouvoir absolu sur toute l'Europe de l'Ouest, mais l'empire qu'il a édifié est démesuré. Va-t-il pouvoir lui survivre ?

Charlemagne Karl der Große Καρλομάγνος Charlemagne Carlomagno Carlo Magno シャルルマーニュ Karel de Grote Carlos Magno Karl den store Charlemagne Карл Великий 查理曼大帝 查理曼大帝 查理曼

L'armée Franque vient de faire halte. The Frankish army has just halted. O exército franco acabou de parar. 法兰克军队刚刚停了下来。

Dressé sur ses étriers, Charles Martel regarde devant lui aussi loin que peut porter son regard. Aufrecht auf seinen Steigbügeln stehend, blickt Karl Martel so weit voraus, wie sein Blick reichen kann. Standing on his stirrups, Charles Martel looks in front of him as far as his eyes can look. De pé em seus estribos, Charles Martel olha para a frente, tanto quanto seus olhos podem olhar. Стоячи на стременах, Чарльз Мартел дивиться перед собою, наскільки можуть досягати його очі. 查尔斯·马特尔(Charles Martel)站在马镫上,目光所及之处望向前方。 Ce chef doté d'une force physique peu commune est infatigable. Der mit ungewöhnlicher Körperkraft ausgestattete Anführer ist unermüdlich. This leader with an unusual physical strength is tireless. Цей вождь, наділений незвичайною фізичною силою, невтомний. 这位体力不凡的首领,不知疲倦。 Ce qu'il cherche à deviner, là-bas, à l'horizon, c'est si l'armée ennemie qu'il veut écraser n'est pas visible. Was er dort am Horizont zu erahnen sucht, ist, ob die feindliche Armee, die er vernichten will, nicht zu sehen ist. What he's trying to guess, over there, on the horizon, is if the enemy army he wants to crush is not visible. Там, на горизонті, він намагається здогадатися, чи не видно ворожої армії, яку він хоче розгромити. 他试图猜测,在那边,在地平线上,他想要粉碎的敌军是否不可见。

Au début de ce mois d'octobre 732, les sarrasins, autrement dit les arabes, ne sont pas au rendez-vous. At the beginning of this month of October 732, the Saracens, in other words the Arabs, are not at the rendezvous. На початку цього місяця жовтня 732 року сарацинів, іншими словами арабів, немає. 在 732 年 10 月这个月初,撒拉逊人,也就是阿拉伯人,不在那里。

Charles Martel lui-même a-t-il jamais entendu parler de l'Arabie ? Did Charles Martel himself ever hear of Arabia? Сам Чарльз Мартел коли-небудь чув про Аравію? 查尔斯·马特尔本人听说过阿拉伯吗? Sait-il que ce désert si lointain a donné naissance à un homme du nom de Mahomet qui a enseigné à ses frères de race une nouvelle religion, les invitant à se soumettre à la volonté du Dieu unique, Allah. Weiß er, dass diese so weit entfernte Wüste einen Mann namens Mohammed hervorgebracht hat, der seine Rassenbrüder eine neue Religion lehrte und sie aufforderte, sich dem Willen des einen Gottes, Allah, zu unterwerfen. Does he know that this desert so far has given birth to a man named Muhammad who taught his brethren a new religion, inviting them to submit to the will of the one God, Allah. Чи знає він, що ця віддалена пустеля народила чоловіка на ім’я Мухаммед, який навчив своїх братів за расою новій релігії, запрошуючи їх підкоритися волі єдиного Бога, Аллаха. 他是否知道这片偏远的沙漠孕育了一个名叫穆罕默德的人,他教他的种族兄弟一种新的宗教,邀请他们服从唯一的上帝安拉的旨意。 Cette soumission, il l'a appelée Islam. This submission, he called it Islam. Це подання він назвав ісламом. 他称这种提交为伊斯兰教。 Les règles de vie pour les musulmans se retrouvent dans le Coran. The rules of life for Muslims are found in the Qur'an. 穆斯林的生活规则可以在《古兰经》中找到。 Avant de mourir, Mahomet a ordonné à ses disciples d'annoncer la nouvelle religion au monde entier. Before dying, Muhammad ordered his followers to announce the new religion to the whole world. 穆罕默德临死前命令他的追随者向全世界宣布新的宗教。 A ceux qui combattaient pour sa foi, il a promis le Paradis. To those who fought for his faith, he promised Paradise. Para aqueles que lutaram por sua fé, ele prometeu o Paraíso. 对于那些为他的信仰而战的人,他应许天堂。 Alors les croyants se sont mis en marche. Then the believers set out. Тож віряни вирушили в дорогу. 于是信徒们出发了。 La « guerre sainte » commençait. The "holy war" began. “圣战”开始了。

Les arabes se sont avancés sur le pourtour de la Méditerranée en remportant de prodigieux succès à Damas en 635, à Alexandrie en 641, à Tolède en 713. The Arabs advanced on the edge of the Mediterranean Sea, winning prodigious success in Damascus in 635, in Alexandria in 641, in Toledo in 713. 阿拉伯人绕着地中海前进,635 年在大马士革、641 年在亚历山大港、713 年在托莱多取得了惊人的成功。 Ayant occupé l'Espagne, c'est le royaume des Francs qu'ils se sont mis en tête de conquérir. Nachdem sie Spanien besetzt hatten, war es das Königreich der Franken, das sie zu erobern gedachten. Having occupied Spain, it was the kingdom of the Franks that they set themselves to conquer. Зайнявши Іспанію, вони збиралися завоювати королівство франків. 占领西班牙后,他们开始征服法兰克王国。

Depuis Clovis, le royaume s'est beaucoup affaibli. Since Clovis, the kingdom has weakened considerably. Після Хлодвіга королівство сильно ослабло. 自克洛维斯以来,王国已大大削弱。 En ce temps, quand un roi meurt, on partage le domaine entre tous ses fils. At this time, when a king dies, one shares the domain among all his sons. У цей час, коли помирає король, домен ділиться між усіма його синами. 此时,当一个国王去世时,他的所有儿子都将领地分配给他的所有儿子。 Le drame, c'est que la plupart du temps ces héritiers ne s'entendent pas entre eux. The tragedy is that most of the time these heirs do not get along with each other. Трагедія в тому, що найчастіше ці спадкоємці не ладнають один з одним. 悲剧的是,这些继承人大多相处不来。 Ils se font la guerre ou s'entre-tuent. They go to war or kill each other. Eles vão para a guerra ou se matam. Вони воюють або вбивають один одного. 他们发动战争或互相残杀。 La famille des Mérovingiens qui règne sur la Gaule et que déchirent des intrigues de toutes sortes, n'a cessé de voir diminuer son autorité. Die Familie der Merowinger, die über Gallien herrschte und von Intrigen aller Art zerrissen wurde, musste immer wieder feststellen, dass ihre Autorität schwand. The Merovingian family, which reigns over Gaul and is torn apart by intrigues of all kinds, has continued to diminish its authority. 统治高卢并因各种阴谋而四分五裂的梅洛文加家族从未停止过对其权威的削弱。 Peu à peu, la totalité du pouvoir est passée aux mains des majordomes chargés de l'administration des domaines du roi : les maires du palais. Nach und nach ging die gesamte Macht in die Hände der Butler über, die für die Verwaltung der königlichen Ländereien zuständig waren: die Palastbürgermeister. Little by little, the whole of the power passed to the hands of the butlers in charge of the administration of the domains of the king: the mayors of the palace. Pouco a pouco, todo o poder passou para as mãos dos mordomos encarregados da administração dos domínios do rei: os prefeitos do palácio. 渐渐地,所有的权力都落到了负责管理国王领域的管家手中:宫殿的市长。 Ce sont eux qui, dans les faits, gouvernent et le roi s'incline devant leurs décisions. Sie sind es, die faktisch regieren, und der König beugt sich ihren Entscheidungen. It is they who, in fact, govern and the king bows before their decisions. Вони фактично керують, а король підкоряється їхнім рішенням. 事实上,他们是统治者,国王服从他们的决定。

Charles Martel est précisément un de ces maires du palais. Charles Martel is precisely one of those mayors of the palace. Чарльз Мартел є одним із таких мерів палацу. 查尔斯·马特尔正是这些宫殿的市长之一。 L'un des plus puissants que les Francs aient connu. One of the most powerful that the Franks have known. 法兰克人所知道的最强大的人之一。 Charles a juré de briser l'avance des Arabes – les Francs préfèrent les appeler les Sarrasins – venus d'Espagne pour conquérir la Gaule. Karl schwor, den Vormarsch der Araber - die Franken nannten sie lieber Sarazenen - zu brechen, die aus Spanien gekommen waren, um Gallien zu erobern. Charles swore to break the advance of the Arabs - the Franks prefer to call them the Saracens - from Spain to conquer Gaul. Карл поклявся зламати наступ арабів – франки вважають за краще називати їх сарацинами – які прийшли з Іспанії, щоб завоювати Галлію.

Pendant une semaine les deux armées vont s'observer. For a week the two armies will watch each other. Протягом тижня обидві армії будуть спостерігати одна за одною. 两军将在一周内互相观察。 Et puis, le 17 octobre 732, à vingt kilomètres de Poitiers, les deux armées se rencontrent. And then, on October 17, 732, twenty kilometers from Poitiers, the two armies meet. 然后,732 年 10 月 17 日,两军在距普瓦捷 20 公里处相遇。 On se bat toute la journée, nul n'est épargné. We fight all day, no one is spared. Nós lutamos o dia todo, ninguém é poupado. Ми боремося цілий день, нікого не щадить. 我们整天战斗,没有人能幸免。 On fend les crânes, on coupe les têtes, on éventre, on égorge. Schädel werden gespalten, Köpfe abgeschlagen, aufgefächert und die Kehle aufgeschlitzt. We split the skulls, we cut off the heads, we disembowel, we kill. Nós dividimos os crânios, cortamos as cabeças, estripamos, matamos. Розколюємо черепи, розрізаємо голови, випотрошуємо, перерізаємо горло. 我们劈开头骨,砍下脑袋,开膛破肚,砍断喉咙。 Les cadavres arabes et francs imprègnent de leur sang la terre gauloise. The Arab and Frank corpses imbue the Gallic ground with their blood. 阿拉伯和法兰克人的尸体用他们的鲜血浸透了高卢土地。 Quand vient la nuit, chaque armée, épuisée, se retire dans son camp. When night comes, every army, exhausted, retreats to its camp. 夜幕降临,每支军队都筋疲力尽,退到营地。 Mais le sommeil fuit Charles Martel. Doch der Schlaf flieht vor Charles Martel. But sleep flees Charles Martel. Але сон тікає від Чарльза Мартеля. 但是睡眠逃离了查尔斯·马特尔。 Le lendemain, écrasera-t-il définitivement les Sarrasins ? The next day, will he definitely crush the Saracens? Наступного дня він точно розгромить сарацинів? 第二天,他一定会粉碎撒拉逊人吗? La croix du Christ triomphera-t-elle du Croissant de Mahomet ? Will the cross of Christ triumph over the Crescent of Muhammad? A cruz de Cristo triunfará sobre o crescente de Maomé? Чи переможе хрест Христа над Півмісяцем Мухаммеда? 基督的十字架会战胜穆罕默德的新月吗?

Quand le jour se lève, c'est la stupéfaction : les Arabes, reconnaissant leur infériorité, se sont enfuis ! When the day comes up, it is amazement: the Arabs, recognizing their inferiority, have fled! Quando fa giorno, è stupore: gli arabi, riconoscendo la loro inferiorità, sono fuggiti! Коли настає день, настає подив: араби, визнавши свою меншовартість, втекли! 天一亮,就会大吃一惊:阿拉伯人意识到自己的自卑,竟然逃走了! Charles Martel est vainqueur. Charles Martel is the winner. 查尔斯·马特尔是赢家。

Toute la Gaule franque va acclamer son sauveur. Das gesamte fränkische Gallien wird seinem Retter zujubeln. All Frankish Gaul will cheer its savior. Уся франкська Галлія визнає свого рятівника. 所有法兰克高卢人都会称赞它的救世主。 Qui oserait lui dénier désormais le pouvoir absolu ? Wer würde es wagen, ihm von nun an die absolute Macht abzusprechen? Who would dare to deny him absolute power now? Quem se atreveria a negar-lhe o poder absoluto agora? 现在谁还敢否认他绝对的权力?

Charles Martel, tel un vrai souverain, partagera à sa mort le royaume des Francs, comme s'il était le sien, entre ses fils. Karl Martel teilte wie ein echter Herrscher bei seinem Tod das fränkische Königreich, als wäre es sein eigenes, unter seinen Söhnen auf. Charles Martel, like a true sovereign, will share at his death the kingdom of the Franks, as if he were his, between his sons. 查尔斯·马特尔就像一个真正的君主一样,将在他死后将法兰克王国分给他的儿子,就好像它是他自己的一样。 Un seul d'eux, Pépin, va hériter de ce pouvoir après avoir évincé ses frères. Nur einer von ihnen, Pippin, wird diese Macht erben, nachdem er seine Brüder verdrängt hat. Only one of them, Pepin, will inherit this power after having ousted his brothers. Лише один з них, Пепін, успадкує цю владу після вигнання своїх братів. 只有他们中的一个,Pépin,将在驱逐他的兄弟之后继承这个权力。

Pépin, surnommé Pépin le Bref car il est de petite taille, est désormais le roi le plus redoutable d'Europe occidentale. Pippin, der wegen seiner geringen Größe Pippin der Kurze genannt wird, ist nun der gefürchtetste König Westeuropas. Pepin, nicknamed Pepin the Short because he is small, is now the most formidable king of Western Europe. Pepino, apelidado de Pepino, o Breve, porque ele é pequeno, é agora o rei mais formidável da Europa Ocidental. 丕平,绰号矮子丕平,因为他个子矮,现在是西欧最强大的国王。 Il a fait demander au pape Etienne II, de venir jusqu'à la basilique de Saint-Denis, à Paris, pour se faire sacrer roi des Francs. Er ließ Papst Stephan II. bitten, bis zur Basilika Saint-Denis in Paris zu kommen, um sich zum König der Franken krönen zu lassen. He asked Pope Stephen II to come to the Basilica of St. Denis in Paris to be crowned King of the Franks. Він попросив Папу Стефана II прийти до базиліки Сен-Дені в Парижі, щоб бути коронованим королем франків. 他请教皇斯蒂芬二世到巴黎的圣但尼大教堂加冕为法兰克国王。

Le pape a accepté de venir sacrer Pépin et il s'est mis en route en compagnie de deux envoyés du roi franc, de ses principaux conseillers et de six cardinaux. Der Papst stimmte zu, Pippin zu krönen, und machte sich zusammen mit zwei Gesandten des fränkischen Königs, seinen wichtigsten Beratern und sechs Kardinälen auf den Weg. The pope agreed to come and consecrate Pepin and he set out with two envoys of the Frankish king, his chief advisers and six cardinals. 教皇同意前来祝圣丕平,他在法兰克国王的两名特使、他的主要顾问和六名红衣主教的陪同下出发。 Le jeune homme qui chevauche près de lui est le fils de Pépin. Der junge Mann, der neben ihm reitet, ist Pippins Sohn. The young man who rides near him is Pepin's son. Молодий чоловік, що їде біля нього, — син Пепіна. 骑在他身边的年轻人是丕平的儿子。 Il s'appelle Charles. His name is Charles. 他的名字是查尔斯。 A vrai dire, dans sa famille on l'appelle plutôt Karl, car on y parle plus volontiers la langue germanique des Francs que le latin. Eigentlich wird er in seiner Familie eher Karl genannt, da man dort eher die germanische Sprache der Franken als Latein spricht. To tell the truth, in his family he is rather called Karl, because one speaks there more willingly the Germanic language of the Franks than Latin. Правду кажучи, у його родині його швидше називають Карлом, бо охоче говорять німецькою мовою франків, ніж латиною. 说实话,在他的家人中,他被称为卡尔,因为他们更愿意说法兰克人的日耳曼语而不是拉丁语。 Mais c'est en latin que Charles a été baptisé sous le nom de Carolus. But it is in Latin that Charles was baptized under the name of Carolus. 但查尔斯受洗为卡罗勒斯是用拉丁文写的。 Qui aurait pu prévoir ce jour-là qu'il deviendrait Carolus magnus, autrement dit Charles le Grand, autrement dit Charlemagne ? Who could have predicted that day that he would become Carolus magnus, in other words, Charles the Great, in other words, Charlemagne? Quem poderia ter previsto naquele dia que ele se tornaria Carolus magnus, em outras palavras, Carlos, o Grande, em outras palavras, Carlos Magno? 谁能预料到那一天他会成为卡罗勒斯·马格努斯,也就是查理大帝,也就是查理曼? Et qu'il fonderait une dynastie : les Carolingiens ? And that he would found a dynasty: the Carolingians? 他会建立一个王朝:加洛林王朝?

A la mort de Pépin, en 768, va commencer l'un des règnes les plus éclatants, les plus glorieux, les plus mémorables de l'histoire de France. At the death of Pepin, in 768, will begin one of the most brilliant, most glorious, most memorable reigns in the history of France. 随着佩平在 768 年去世,法国历史上最辉煌、最光荣、最难忘的统治之一将开始。 Charles monte sur le trône. Charles ascends the throne. 查尔斯登基。 Il a vingt-six ans. He is twenty-six years old. 他今年二十六岁。

En fait, à la mort de Pépin, le royaume a été divisé entre Charles et Carloman. In fact, upon Pepin's death, the kingdom was divided between Charles and Carloman. 事实上,当丕平去世时,王国被查尔斯和卡洛曼瓜分了。 Par chance pour l'unité française, Carloman va mourir trois ans plus tard. Zum Glück für die französische Einheit stirbt Carloman drei Jahre später. By chance for French unity, Carloman will die three years later. Por acaso para a unidade francesa, Carloman morrerá três anos depois. На щастя для французької єдності, Карломан помер через три роки. 幸运的是法国统一,卡洛曼三年后去世。

En Gaule, personne ne conteste l'autorité de Charlemagne, mais au-delà des frontières, certains restent avides de se jeter sur le pays. In Gallien stellte niemand die Autorität Karls des Großen in Frage, aber jenseits der Grenzen blieben einige gierig, um sich auf das Land zu stürzen. In Gaul, no one disputes the authority of Charlemagne, but beyond the borders, some remain eager to throw themselves on the country. У Галлії ніхто не заперечує владу Карла Великого, але за кордоном деякі все ще прагнуть кинутися на країну. 在高卢,没有人挑战查理曼大帝的权威,但在国界之外,有些人仍然渴望投身于这个国家。 Charlemagne a toujours préféré attaquer le premier, que ce soient les musulmans d'Espagne ou des gens venus de l'Est qui rêvent toujours de franchir le Rhin et dont certains restent païens. Karl der Große zog es immer vor, als Erster anzugreifen, ob es nun die Muslime in Spanien waren oder Menschen aus dem Osten, die immer noch davon träumten, den Rhein zu überqueren, und von denen einige immer noch Heiden waren. Charlemagne has always preferred to attack the first, whether it is the Muslims of Spain or people from the East who still dream of crossing the Rhine and some of whom remain pagan. Карл Великий завжди вважав за краще нападати першим, чи то мусульмани Іспанії, чи ті люди зі Сходу, які все ще мріяли перетнути Рейн і деякі з яких залишалися язичниками.

Charles se sent chargé d'une double mission : il lui faut bien sûr protéger son royaume, mais il n'oubliera jamais qu'un jour, à Saint-Denis, l'huile sainte a coulé sur son front. Karl fühlt sich mit einer doppelten Mission betraut: Er muss natürlich sein Königreich schützen, aber er wird nie vergessen, dass eines Tages in Saint-Denis das heilige Öl auf seine Stirn geflossen ist. Charles feels himself charged with a double mission: he must of course protect his kingdom, but he will never forget that one day, at Saint-Denis, the holy oil flowed on his forehead. Carlos sente-se encarregado de uma dupla missão: é claro que ele deve proteger seu reino, mas jamais esquecerá que um dia, em Saint-Denis, o óleo sagrado corria em sua testa. Чарльз відчуває, що доручено подвійну місію: він, звичайно, повинен захистити своє королівство, але він ніколи не забуде, що одного разу в Сен-Дені священна олія потекла на його чоло. Depuis ce jour, il se considère comme le représentant de Dieu sur la terre. Since that day, he considers himself the representative of God on earth. Il doit donc défendre la religion du Christ partout où il peut. Er muss daher die Religion Christi verteidigen, wo immer er kann. He must therefore defend the religion of Christ wherever he can.

En Allemagne, les Saxons refusent d'abandonner leurs anciens dieux, ceux que l'on prie depuis tant de siècles dans la forêt germanique. In Deutschland weigern sich die Sachsen, ihre alten Götter aufzugeben, zu denen seit so vielen Jahrhunderten im germanischen Wald gebetet wird. In Germany, the Saxons refuse to abandon their ancient gods, those who have been prayed for so many centuries in the Germanic forest. Na Alemanha, os saxões se recusam a abandonar seus antigos deuses, aqueles que foram orados por tantos séculos na floresta germânica. Pendant plus de trente ans, Charles va conduire contre eux de violentes expéditions. For more than thirty years, Charles will conduct violent expeditions against them. 三十多年来,查尔斯将领导对他们的暴力探险。 Des prêtres accompagnent l'armée, chargés d'expliquer aux Saxons la religion chrétienne. Priests accompany the army, charged to explain to the Saxons the Christian religion. Mais les Saxons ne veulent ni de la loi de ce roi franc, ni de ses missionnaires. But the Saxons do not want either the law of this Frankish king or his missionaries. Mas os saxões não querem nem a lei desse rei franco nem seus missionários. Alors les armées de Charles font régner la terreur. Then the armies of Charles make terror reign. On brûle les villages dont les habitants refusent de se faire chrétiens. Villages whose inhabitants refuse to become Christians are burned. On pend ou on égorge les hommes. We hang or we kill men. Nós enforcamos ou matamos homens. Чоловіків вішають або вбивають. On emmène les femmes et les enfants en esclavage. We are taking women and children into slavery. Жінок і дітей забирають у рабство. Vous trouvez une telle violence affreuse ? Do you find such violence dreadful? Mais un homme comme Charlemagne ne réagit pas comme nous. But a man like Charlemagne does not react like us. Але така людина, як Карл Великий, не реагує так, як ми. S'il use de brutalité – le mot est faible – tous les peuples en font autant. Wenn er Brutalität anwendet - das Wort ist schwach -, tun dies alle Völker. If he uses brutality - the word is weak - all peoples do the same. Se ele usa a brutalidade - a palavra é fraca - todos os povos fazem o mesmo. La vie humaine ne comptait guère à cette époque. Human life did not matter much at that time. Людське життя в той час майже не мало значення.

En fin de compte, Charlemagne annexera la Saxe, il écrasera la rébellion des Bavarois, il soumettra les Frisons au nord du Rhin et même les Avars le long du Danube. In the end, Charlemagne will annex Saxony, he will crush the rebellion of the Bavarians, he will submit the Frisians north of the Rhine and even the Avars along the Danube. Зрештою, Карл Великий приєднає Саксонію, він придушить повстання баварців, він підпорядкує фризів на північ від Рейну і навіть аварів уздовж Дунаю. Au titre de la protection qu'il a promise au pape, il interviendra en Italie où il battra entre autres les Lombards. Under the protection he promised to the pope, he will intervene in Italy where he will beat among others the Lombards. Sob a proteção que prometeu ao papa, ele intervirá na Itália, onde ele vencerá entre outros os lombardos. L'Italie presque entière devient une province du royaume franc. Almost all of Italy becomes a province of the Frankish kingdom.

Une fois de plus, Charlemagne s'en est allé en Espagne affronter ces « infidèles » musulmans qui périodiquement cherchent à envahir son royaume. Wieder einmal war Karl der Große nach Spanien gegangen, um sich den "ungläubigen" Muslimen zu stellen, die periodisch versuchten, in sein Königreich einzudringen. Once again, Charlemagne went to Spain to confront those Muslim "infidels" who periodically seek to invade his kingdom. В очередной раз Карл Великий отправился в Испанию, чтобы противостоять мусульманским "неверным", которые периодически пытались вторгнуться в его королевство. Il est sur le chemin du retour et le gros de son armée a déjà franchi les pyrénées. He is on the way back and the bulk of his army has already crossed the Pyrenees. Він повертається, і основна частина його армії вже перетнула Піренеї. Il a confié le commandement de l'arrière-garde à Roland, un seigneur de la suite du roi et dont le courage fait l'admiration de tous. Er hat das Kommando über die Nachhut Roland anvertraut, einem Herrn aus dem Gefolge des Königs, dessen Mut von allen bewundert wird. He entrusted the command of the rear guard to Roland, a lord of the king's suite, whose courage is admired by all. Він довірив командування ар'єргардом Роланду, лорду у свиті короля, мужністю якого всі захоплюються.

En cet après-midi du 15 août 778, l'air est torride et l'on étouffe dans l'étroit défilé où la cavalerie progresse péniblement, au milieu de roches échauffées par le soleil. An diesem Nachmittag des 15. August 778 ist die Luft heiß und man erstickt in der engen Schlucht, in der die Kavallerie mühsam zwischen von der Sonne erhitzten Felsen vorankommt. On this afternoon of August 15, 778, the air is torrid and one chokes in the narrow parade where the cavalry progresses painfully, in the middle of rocks warmed by the sun. Nesta tarde de 15 de agosto de 778, o ar está tórrido e um engasga no desfile estreito onde a cavalaria avança dolorosamente, no meio de rochas aquecidas pelo sol. Сьогодні вдень 15 серпня 778 року повітря було спекотним і задихалося у вузькій дефілі, де болісно просувалась кіннота, серед нагрітих сонцем скель. On chemine en longues files et, à chaque pas, les chevaux butent contre les éboulis. We walk in long lines and at every step the horses stop against the scree. Ми ходимо довгими рядками, і на кожному кроці коні спотикаються об осипи. Le col que l'on vient de franchir s'appelle Roncevaux. Der Pass, den wir gerade überquert haben, heißt Roncesvalles. The pass that we have just crossed is called Roncesvalles. O passe que acabamos de cruzar é chamado Roncesvalles. Перевал, який ми щойно перейшли, називається Ронсесваллес. Parce qu'un poème, l'un des plus célèbres de la littérature française, la Chanson de Roland va, deux siècles plus tard, raconter cette histoire, le nom de Roncevaux restera désormais dans la mémoire de tous les Français. Weil ein Gedicht, eines der berühmtesten der französischen Literatur, das Rolandslied, zwei Jahrhunderte später diese Geschichte erzählen wird, wird der Name Roncesvalles von nun an im Gedächtnis aller Franzosen bleiben. Because a poem, one of the most famous of the French literature, the Song of Roland goes, two centuries later, to tell this story, the name of Roncevaux will remain henceforth in the memory of all the French. Ce que l'histoire nous enseigne se résume en peu de mots. Was uns die Geschichte lehrt, lässt sich in wenigen Worten zusammenfassen. What history teaches us can be summed up in a few words. Те, чого вчить нас історія, можна описати кількома словами. Un peuple qui vivait sur la frontière, les Vascons, ancêtres des Basques d'aujourd'hui, a dressé une embuscade contre l'arrière-garde de l'armée de Charlemagne. A people who lived on the frontier, the Vascons, ancestors of today's Basques, ambushed the rearguard of Charlemagne's army. Cette arrière-garde toute entière a péri dans l'embuscade, y compris le courageux Roland. Diese gesamte Nachhut kam in dem Hinterhalt ums Leben, darunter auch der mutige Roland. This entire rearguard perished in the ambush, including the brave Roland. Весь цей ар'єргард загинув у засідці, включно з хоробрим Роландом. Mais la « chanson », la première écrite en vers français et non plus en latin, rendra Roland immortel. Aber das "Lied", das erste, das in französischen und nicht mehr in lateinischen Versen geschrieben wurde, machte Roland unsterblich. But the "song", the first written in French verse and no longer in Latin, will make Roland immortal. Але «пісня», перша написана французькими віршами і вже не латиною, зробить Роланда безсмертним.

Le jour venu où ses conquêtes l'on rendu maître de territoires immenses, Charlemagne a compris qu'il fallait disposer de ce que nous appelons une « capitale ». Als Karl der Große durch seine Eroberungen riesige Gebiete eroberte, erkannte er, dass er eine "Hauptstadt" brauchte. When the day came when his conquests made him master of immense territories, Charlemagne understood that it was necessary to arrange for what we call a "capital". Коли настав день, коли його завоювання зробили його господарем величезних територій, Карл Великий зрозумів, що він повинен мати те, що ми називаємо «столицею». Il va faire édifier sur une colline un palais tel qu'on n'en avait jamais vu en Occident. Er wird auf einem Hügel einen Palast errichten lassen, wie man ihn im Westen noch nie zuvor gesehen hat. He is going to build on a hill a palace such as had never been seen in the West. Він побудує на пагорбі палац, якого ще ніколи не бачили на Заході. Dans sa splendide demeure, on traverse d'abord le rez-de-chaussée où d'innombrables chambres accueillent les serviteurs. In seinem prächtigen Haus durchquert man zunächst das Erdgeschoss, in dem unzählige Zimmer die Dienerschaft beherbergen. In its splendid home, we first cross the ground floor where innumerable rooms host servants. Em seu esplêndido lar, primeiro cruzamos o térreo, onde inúmeros quartos hospedam criados. У його чудовій резиденції спочатку перетинають перший поверх, де в незліченних кімнатах розміщуються слуги. Puis on emprunte un escalier majestueux et au premier étage se trouve une immense salle de réception que prolonge la salle du trône. Then we take a majestic staircase and on the first floor is a huge reception room that extends the throne room. A côté se trouvent les chambres du roi et de sa famille. Next door are the rooms of the king and his family. Les meubles son incrustés d'or. The furniture is encrusted with gold. Sur un mur, la carte du monde tel qu'on l'imaginait à l'époque est accrochée. On a wall, the map of the world as imagined at the time is hanging. Na parede, o mapa do mundo imaginado na época está suspenso. Partout des tentures, des vases en or ou en argent. Überall hängen Vorhänge und Vasen aus Gold oder Silber. Everywhere hangings, vases in gold or silver. Скрізь завіси, золоті чи срібні вази. Plus loin encore se trouvent la bibliothèque et les archives. Further afield are the library and the archives. Ensuite voilà l'immense piscine où plus de cent personnes peuvent nager. Then there is the huge pool where more than a hundred people can swim.

Tous ceux qui dépendent de Charles, travaillent pour lui ou pour sa cour, se sont installés autour du palais. Alle, die von Karl abhängig sind, für ihn oder seinen Hof arbeiten, haben sich um den Palast herum angesiedelt. All those who depend on Charles, work for him or for his court, have settled around the palace. Навколо палацу розселилися всі, хто залежить від Карла, працює на нього чи на його двір. Une ville est née : Aix-la-Chapelle, digne de son fondateur. Es entstand eine Stadt: Aachen, die ihrem Gründer würdig war. A city is born: Aachen, worthy of its founder.

Charles a considérablement accru le rôle des fonctionnaires, les « missi dominici – qui veut dire en latin «  les envoyés du maître » - et qui s'en vont porter aux quatre coins du royaume les décisions du roi. Karl baute die Rolle der Beamten, der "missi dominici" - was auf Lateinisch "die Gesandten des Herrn" bedeutet - erheblich aus. Charles has considerably increased the role of the public servants, the "missi dominici" - which means in Latin "the envoys of the master" - and who are going to carry the decisions of the king to the four corners of the kingdom. Carlos aumentou consideravelmente o papel dos funcionários públicos, a "missi dominici" - que significa em latim "os enviados do mestre" - e que vai levar aos quatro cantos do reino as decisões do rei. Карл значно підвищив роль державних службовців, «missi dominici» — що в перекладі з латині означає «посланники господаря» — і які відправляються в чотири кутки королівства, щоб приймати рішення короля. Dès qu'ils ont quitté Aix, ils deviennent les dépositaires de la volonté royale. Sobald sie Aix verlassen haben, werden sie zu Verwahrern des königlichen Willens. As soon as they leave Aix, they become the depositories of the royal will. Assim que saem de Aix, eles se tornam os depositários da vontade real. Як тільки вони покинули Екс, вони стали депозитарями королівського заповіту.

Charles veut que la justice règne dans son royaume. Charles wants justice to reign in his kingdom. Les missi dominici l'aident à l'imposer. The Missi Dominici help him to impose it. Міссі домінічі допомагають йому це нав’язувати. Il a aussi pris une décision dont les conséquences se perpétueront dans le pays pendant des siècles. Außerdem traf er eine Entscheidung, deren Folgen im Land noch Jahrhunderte lang nachwirken würden. He also made a decision, the consequences of which will continue in the country for centuries. Ele também tomou uma decisão, cujas conseqüências continuarão no país por séculos. Il exige un serment de fidélité des hommes libres. Er verlangt von den freien Männern einen Treueschwur. He demands an oath of loyalty from free men. Це вимагає від вільних людей присяги на вірність. Parmi ces derniers, il y a des grands seigneurs. Darunter befinden sich auch hohe Herren. Among these, there are great lords. On dit qu'ils sont devenus ses vassaux. It is said that they became his vassals. Des seigneurs moins puissants vont devenir les vassaux de ces seigneurs de plus haut rang. Lords less powerful will become the vassals of these lords of higher rank. Senhores menos poderosos se tornarão os vassalos desses senhores de posição superior. Seul le roi n'est le vassal de personne. Only the king is no one's vassal. Ce qui est en train de se créer, c'est ce qu'on appellera : «  la féodalité ». What is being created is what will be called "feudalism". Ciò che si sta creando è ciò che chiameremo: "feudalesimo". O que está sendo criado é o que será chamado de "feudalismo".

Charlemagne a eu aussi le grand mérite de ressusciter les écoles qui existaient déjà sous diverses formes. Charlemagne also had the great merit of resurrecting schools that already existed in various forms. Карл Великий мав також велику заслугу реанімувати школи, які вже існували в різних формах. Il voulait que tous ces sujets aient accès à l'instruction. He wanted all these subjects to have access to instruction. Il a ouvert dans son palais une école qui devait être le modèle pour toutes les autres. He opened a school in his palace which was to be the model for all the others. Il a ordonné que, dans chaque évêché on ouvre une école semblable, précisant que les gens pauvres aussi bien que riches aient droit à ce même privilège : apprendre. Er ordnete an, dass in jedem Bistum eine ähnliche Schule eröffnet werden sollte, wobei er darauf hinwies, dass sowohl arme als auch reiche Menschen das gleiche Privileg haben sollten: zu lernen. He ordered that in every bishopric there be opened a similar school, stating that poor people as well as rich are entitled to the same privilege: to learn. Він наказав, щоб у кожному єпископстві було відкрито подібну школу, вказуючи, що як бідні, так і багаті люди мають право на такий же привілей: вчитися.

En l'an 800, à la basilique Saint-Pierre de Rome, il est sacré empereur par le pape Léon II. In the year 800, at St. Peter's Basilica in Rome, he was crowned emperor by Pope Leo II.

La gloire de Charlemagne rayonne du nord au midi, de l'est à l'ouest. The glory of Charlemagne shines from north to south, from east to west. Nul roi n'oserait se comparer à lui. Kein König würde es wagen, sich mit ihm zu vergleichen. No king would dare to compare himself to him. Жоден король не наважиться порівняти себе з ним. Il est lui-même comme le roi de tous les rois. He is himself the king of all kings.

Il parachèvera son œuvre en transmettant de son vivant le titre impérial à son fils Louis et mourra le 28 janvier 814 à l'âge de soixante-douze ans, après avoir régné quarante-six ans. Er vollendete sein Werk, indem er den Kaisertitel noch zu Lebzeiten an seinen Sohn Ludwig übertrug, und starb am 28. Januar 814 im Alter von zweiundsiebzig Jahren, nachdem er sechsundvierzig Jahre lang regiert hatte. He completed his work by transmitting the imperial title to his son Louis during his lifetime, and died on January 28, 814, at the age of seventy-two, after having reigned forty-six years. Он завершил свою деятельность, передав при жизни императорский титул своему сыну Людовику, и умер 28 января 814 г. в возрасте семидесяти двух лет, процарствовав сорок шесть лет. Він завершить свою роботу, передавши ще за життя імператорський титул своєму синові Людовіку, і помре 28 січня 814 року у віці сімдесяти двох років, пройшовши сорок шість років правління.

Charlemagne a exercé un pouvoir absolu sur toute l'Europe de l'Ouest, mais l'empire qu'il a édifié est démesuré. Karl der Große übte eine absolute Macht über ganz Westeuropa aus, doch das von ihm errichtete Reich war maßlos. Charlemagne exercised absolute power over all of Western Europe, but the empire he built was disproportionate. Carlos Magno exerceu poder absoluto sobre toda a Europa Ocidental, mas o império que ele construiu era desproporcional. Карл Великий володів абсолютною владою над усією Західною Європою, але побудована ним імперія була величезною. Va-t-il pouvoir lui survivre ? Will he be able to survive him?