Changer la vie
to change|the|life
mudar|a|vida
Das Leben verändern
Cambiar la vida
Cambiare vita
人生を変える
Het leven veranderen
Zmieniające się życie
Измени жизнь
Att förändra livet
改变生活
Change life
Mudar a vida
Ce qui va frapper la majorité des électeurs et sans doute déterminer leur choix, c'est l'incroyable persévérance affichée au long de tant d'années par François Mitterrand.
||||||||||без сомнения|||||невероятная|упорство|показанная||||||||
|||||||||||||||die unglaubliche|Beharrlichkeit|||||||||
what|who|is going to|to strike|the|majority|of|voters|and|without|doubt|to determine|their|choice|it is|the incredible|perseverance|displayed|over|long|of|so many|years|by|François|Mitterrand
|||вразити||||||||визначити||вибір|||наполегливість|||||||||
isso|que|vai|atingir|a|maioria|dos|eleitores|e|sem|dúvida|determinar|sua|escolha|é|a incrível|perseverança|exibida|ao|longo|de|tantas|anos|por|François|Mitterrand
ما سيصيب غالبية الناخبين وسيحدد بلا شك اختيارهم هو المثابرة المذهلة التي أظهرها فرانسوا ميتران على مدى سنوات عديدة.
What will strike the majority of voters and undoubtedly determine their choice is the incredible perseverance displayed over so many years by François Mitterrand.
O que vai impressionar a maioria dos eleitores e provavelmente determinar sua escolha é a incrível perseverança demonstrada ao longo de tantos anos por François Mitterrand.
Jugez-en vous-même.
Urteilen|||
||you|yourself
أحكم لنفسك.
Judge for yourself.
Julgue você mesmo.
Catholique fervent, étudiant brillant tenté à la veille de la guerre par des idées de droite, homme de grande culture, combattant de la guerre de 1939-1940, il est fait prisonnier, s'évade et, à Vichy, se consacre à la défense de ses camarades de captivité.
|ревностный|студент|блестящий|попытался|||накануне||||||||||||||||||он||||сбегает|||Виши||посвящает||||||||плен
Catholic|fervent|student|brilliant|tempted|at|the|eve|of|the|war|by|some|ideas|of|right|man|of|great|culture|fighter|of|the|war|of|he|he is|made|prisoner|he escapes|and|at|Vichy|he|he dedicates|to|the|defense|of|his|comrades|of|captivity
||||спокушений|||напередодні||||||||||||||||війни|||||||||||присвячує себе|||захисту|||товаришів по полону||
católico|fervoroso|estudante|brilhante|tentado|na|a||de||||||de||||||||||||||||||||||||||||cative
一个狂热的天主教徒,一个在战争前夕被右翼思想诱惑的优秀学生,一个文化高尚的人,1939-1940 战争中的战士,他被俘虏,逃跑,并在维希投身于国防被囚禁的战友。
A fervent Catholic, a brilliant student tempted by right-wing ideas on the eve of the war, a man of great culture, a fighter in the war of 1939-1940, he is captured, escapes, and in Vichy, dedicates himself to defending his fellow captives.
Católico fervoroso, estudante brilhante tentado à véspera da guerra por ideias de direita, homem de grande cultura, combatente da guerra de 1939-1940, ele é feito prisioneiro, escapa e, em Vichy, se dedica à defesa de seus companheiros de cativeiro.
Il rejoint les rangs de la Résistance.
|присоединяется|||||
he|he joins|the|ranks|of|the|Resistance
|приєднується до||ряди|||Рух Опору
ele|se junta|os|ranks|da|a|Resistência
他加入了反抗军的行列。
He joins the ranks of the Resistance.
Ele se junta às fileiras da Resistência.
Au lendemain de la Libération il est élu député de la Nièvre.
|на следующий день||||||||||Ньевр
|||||||||||Nièvre
on|the day after|of|the|Liberation|he|he is|elected|deputy|of|the|Nièvre
|наступного дня|||звільнення Франції|||обраний|депутат|||
no|dia seguinte|da|a|Libertação|ele|é|eleito|deputado|da|a|Nièvre
Following the Liberation, he was elected deputy for Nièvre.
In the aftermath of the Liberation, he was elected deputy of Nièvre.
No dia seguinte à Libertação, ele é eleito deputado da Nièvre.
De 1947 à 1957, il est plusieurs fois ministre.
from|to|he|he is|several|times|minister
||||декілька разів||
de|até|ele|é|várias|vezes|ministro
1947年至1957年,曾多次担任部长。
From 1947 to 1957, he served as a minister several times.
De 1947 a 1957, ele foi várias vezes ministro.
En 1958, il s'oppose au retour du général de Gaulle au pouvoir et incarne désormais l'opposition républicaine au gaullisme.
||||возвращению||||||||олицетворяет|||||
in|he|he opposes|to the|return|of|general|of|Gaulle|to|power|and|he embodies|now|the opposition|republican|to|Gaullism
||||||||||до влади||втілює|відтоді||республіканську||
em|ele|se opõe|ao|retorno|do|general|de|Gaulle|ao|poder|e|encarna|agora|a oposição|republicana|ao|gaullismo
1958年,他反对戴高乐将军重新掌权,现在体现了共和党反对戴高乐主义。
In 1958, he opposed General de Gaulle's return to power and now embodies the republican opposition to Gaullism.
Em 1958, ele se opõe ao retorno do general de Gaulle ao poder e agora encarna a oposição republicana ao gaullismo.
En 1965, il se présente contre le général à l'élection présidentielle et l'oblige à affronter un second tour que de Gaulle emporte d'ailleurs aisément.
|||||||||||||встретиться с|||||||выигрывает||легко
In|he|himself|he presents|against|the|general|at|the election|presidential|and|he forces him|to|to face|a|second|round|that|de|Gaulle|he wins|by the way|easily
|||||||||президентські вибори||||||||||де Голль|||легко
em|ele|se|apresenta|contra|o|general|a|eleição|presidencial|e|obriga|a|enfrentar|um|segundo|turno|que|de|Gaulle|vence|aliás|facilmente
1965年,他在总统选举中与将军竞选,迫使他面临戴高乐轻松获胜的第二轮。
In 1965, he ran against the general in the presidential election and forced him to face a second round, which de Gaulle won easily.
Em 1965, ele se apresenta contra o general na eleição presidencial e o obriga a enfrentar um segundo turno que de Gaulle vence facilmente.
Même ceux qui espèrent la victoire de Mitterrand en 1981 n'en sont assurés qu'à demi.
|||||||||||||наполовину
even|those|who|they hope|the|victory|of|Mitterrand|in|they are not|they are|assured|that at|half
|ті, хто||сподіваються на||||||||||
mesmo|aqueles|que|esperam|a|vitória|de|Mitterrand|em|não|estão|certos|que a|meio
Even those who hope for Mitterrand's victory in 1981 are only half assured of it.
Mesmo aqueles que esperam a vitória de Mitterrand em 1981 não estão totalmente certos disso.
Lui-même en doute.
||in|doubt
|||сумнівається
||isso|duvida
自己怀疑。
He himself is in doubt.
Ele mesmo duvida.
Je suis, au soir du 10 mai 1981, comme tous les Français, devant mon poste de télévision.
||||||||||перед||||
I|I am|on|evening|of|May|like|all|the|French|in front of|my|set|of|television
||||||||||перед||||
eu|sou|na|noite|do|maio|como|todos|os|franceses|diante|minha|televisão|de|televisão
1981 年 5 月 10 日晚上,我和所有法国人一样,站在电视机前。
On the evening of May 10, 1981, like all the French, I am in front of my television.
Eu estou, na noite de 10 de maio de 1981, como todos os franceses, diante da minha televisão.
Qui les Français ont-ils élu?
|их||||
who|the|French|they have|they|elected
|||||обрали
quem|os|franceses|||eleito
法国选举了谁?
Who have the French elected?
Quem os franceses elegeram?
Nous savons que le visage du vainqueur apparaîtra à 20 heures précises sur l'écran.
||||||победителя|появится|||||экране
|||||||erscheinen|||||
we|we know|that|the|face|of the|winner|he/she/it will appear|at|hours|precise|on|the screen
|ми знаємо|||||переможець||||точно о 20:00||
nós|sabemos|que|o|rosto|do|vencedor|aparecerá|às|horas|precisas|na|tela
我们知道,获胜者的脸会在晚上 8 点整出现在屏幕上。
We know that the face of the winner will appear at exactly 8 PM on the screen.
Sabemos que o rosto do vencedor aparecerá exatamente às 20 horas na tela.
Un réalisateur, maître en l'art du suspense, ne nous montre d'abord que le haut de ce visage.
|режиссер|||||саспенса||||||||||
a|director|master|in|the art|of|suspense|not|us|he shows|at first|only|the|top|of|this|face
|||||з|напруга||||||||||
um|diretor|mestre|em|a arte|do|suspense|não|nos|mostra|primeiro|que|o|parte superior|de|este|rosto
一位导演,悬疑艺术大师,首先向我们展示了这张脸的顶部。
A director, a master of suspense, first only shows us the top of this face.
Um diretor, mestre na arte do suspense, não nos mostra primeiro mais do que a parte superior desse rosto.
Le bas reste caché.
the|bottom|remains|hidden
a|parte inferior|permanece|escondido
底部仍然隐藏。
The bottom remains hidden.
A parte inferior permanece oculta.
Il se découvre lentement, très lentement.
||entdeckt|||
he|himself|he discovers|slowly|very|slowly
||виявляється|||
ele|se|descobre|lentamente|muito|lentamente
他慢慢地,非常缓慢地发现自己。
It reveals itself slowly, very slowly.
Ele se revela lentamente, muito lentamente.
À mi-parcours seulement, un cri jaillit de toutes les bouches:
|средине|пути||||вырывается||||
||||||erhebt||||
at|||only|a|cry|it burst out|from|all|the|mouths
||на півдорозі||||вирвався||||ротів
a|||apenas|um|grito|jorrou|de|todas|as|bocas
话音刚落,众人的口中便传来一声呐喊:
Only halfway through, a cry bursts from all mouths:
Apenas na metade do caminho, um grito surge de todas as bocas:
C'est Mitterrand!
it's|Mitterrand
é|Mitterrand
是密特朗!
It's Mitterrand!
É Mitterrand!
Le président élu a obtenu 51,75 % des voix contre 48,24 % à Giscard.
the|president|elected|has|obtained|of|votes|against|to|Giscard
||||отримав|||проти||
o|presidente|eleito|ele|obteve|dos|votos|contra|a|Giscard
The elected president obtained 51.75% of the votes against 48.24% for Giscard.
The elected president received 51.75% of the votes against 48.24% for Giscard.
O presidente eleito obteve 51,75% dos votos contra 48,24% de Giscard.
La campagne électorale tout entière s'est placée sous le signe d'une formule empruntée au livre du grand écrivain Jean Guéhenno: Changer la vie.
||||||||||||borrowed|||||||Guéhenno|||
Вся избирательная кампания проходила под знаком фразы, позаимствованной из книги великого писателя Жана Геэнно: Changer la vie.
整个竞选活动都采用了从伟大作家让·盖埃诺 (Jean Guéhenno) 的书中借用的公式:改变生活。
The entire electoral campaign was marked by a phrase borrowed from the great writer Jean Guéhenno: Change life.
Toda a campanha eleitoral se colocou sob o signo de uma fórmula emprestada do livro do grande escritor Jean Guéhenno: Mudar a vida.
Mitterrand va-t-il vraiment changer la vie des Français?
密特朗真的会改变法国人的生活吗?
Is Mitterrand really going to change the lives of the French?
Mitterrand realmente vai mudar a vida dos franceses?
Pour faire passer cette ambition dans les faits, Mitterrand choisit Pierre Mauroy, un socialiste de tradition, comme Premier ministre.
|||||||||||Mauroy|||||||
为了实现这一雄心壮志,密特朗选择了传统社会主义者皮埃尔·莫罗伊(Pierre Mauroy)担任总理。
To turn this ambition into reality, Mitterrand chose Pierre Mauroy, a traditional socialist, as Prime Minister.
Para transformar essa ambição em fatos, Mitterrand escolhe Pierre Mauroy, um socialista de tradição, como Primeiro-ministro.
Quatre communistes deviennent ministres.
四个共产党员成为部长。
Four communists became ministers.
Quatro comunistas tornam-se ministros.
On procède à de nombreuses et importantes nationalisations : pour comprendre ce mot, sachez que des entreprises privées, telles que Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault ou Matra sont enlevées - contre indemnité - à ceux qui les possèdent pour devenir la propriété de l'État.
|||||||национализации|||||||||||||Пуленк||Гобен|Дассо||Матра|суть|забираются|против|компенсация|||||||||||
|||||||Verstaatlichungen|||||wissen||||||||Poulenc||Gobain|Dassault||Matra|||||||||||||||
we|we proceed|to|of|many|and|important|nationalizations|to|understand|this|word|know|that|some|companies|private|such|as||Poulenc||Gobain|Dassault|or|Matra|they are|taken|against|compensation|to|those|who|them|they own|to|to become|the|property|of|the State
|здійснюються||||||націоналізації|||||знайте, що||||приватні підприємства||||||||||||||||||володіють ними||стати власністю держави||власність держави||
a gente|procede|a|muitas|numerosas|e|importantes|nacionalizações|para|entender|esta|palavra|saiba|que|algumas|empresas|privadas|tais|como|||||Dassault|ou|Matra|são|retiradas|contra|indenização|a|aqueles|que|as|possuem|para|se tornar|a|propriedade|do|Estado
Проводится ряд крупных национализаций: чтобы понять это слово, нужно знать, что такие частные компании, как Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault и Matra, отбираются - за компенсацию - у своих владельцев, чтобы стать собственностью государства.
进行了许多重要的国有化:要理解这个词,要知道私人公司,例如罗纳-普朗克、圣戈班、达索或马特拉,从拥有它们的人那里被带走——没有补偿——成为政府的财产。 '状态。
Numerous and significant nationalizations are carried out: to understand this word, know that private companies, such as Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault, or Matra are taken - for compensation - from those who own them to become the property of the State.
Realizam-se numerosas e importantes nacionalizações: para entender esta palavra, saiba que empresas privadas, como Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault ou Matra, são retiradas - mediante indenização - de seus proprietários para se tornarem propriedade do Estado.
Par ailleurs, on crée un impôt sur les grandes fortunes.
|||||налог||||
|||||Steuer||||
by|elsewhere|we|we create|a|tax|on|the|large|fortunes
|||||||||статки
além|disso|a gente|cria|um|imposto|sobre|as|grandes|fortunas
此外,我们对巨额财富征税。
Furthermore, a tax on large fortunes is created.
Além disso, cria-se um imposto sobre grandes fortunas.
D'autres réformes trouvent leur origine dans les idées socialistes: on abolit la peine de mort, on réduit la semaine de travail à 39 heures, on ramène l'âge de la retraite de 65 à 60 ans, on porte les congés payés à cinq semaines et l'on crée 50 000 postes de fonctionnaires afin de lutter contre le chômage.
||||||||||отменяет||казнь||||сокращает||||||||снижает||||пенсии|||||||отпуска||||||||||||||||
others|reforms|they find|their|origin|in|the|ideas|socialist|we|it abolishes|the|penalty|of|death|we|it reduces|the|week|of|work|to|hours|we|it brings back|the age|of|the|retirement|from|to|years|we|it raises|the|holidays|paid|to|five|weeks|and|we|it creates|positions|of|civil servants|in order to|to|to fight|against|the|unemployment
||||||||соціалістичні ідеї||||смертну кару||||||||||||знижують|вік||||||||||відпустки|||||||||||||боротися з|проти безробіття||безробіття
outras|reformas|encontram|sua|origem|em|as|ideias|socialistas|a gente|aboliu|a|pena|de|morte|a gente|reduziu|a|semana|de|trabalho|a|horas|a gente|trouxe|a idade|de|a|aposentadoria|de|a|anos|a gente|aumentou|as|férias|pagas|a|cinco|semanas|e|a gente|cria|cargos|de|servidores públicos|a fim|de|lutar|contra|o|desemprego
В основе других реформ лежали социалистические идеи: была отменена смертная казнь, рабочая неделя сократилась до 39 часов, пенсионный возраст был снижен с 65 до 60 лет, оплачиваемый отпуск был увеличен до пяти недель, а для борьбы с безработицей было создано 50 000 должностей на государственной службе.
其他改革都源于社会主义思想:废除死刑,每周工作时间减少到39小时,退休年龄从65岁降低到60岁,带薪假期增加到5周,并按顺序设立5万个公务员职位。与失业作斗争。
Other reforms originate from socialist ideas: the death penalty is abolished, the workweek is reduced to 39 hours, the retirement age is lowered from 65 to 60 years, paid leave is increased to five weeks, and 50,000 civil service jobs are created to combat unemployment.
Outras reformas têm sua origem nas ideias socialistas: abolimos a pena de morte, reduzimos a semana de trabalho para 39 horas, diminuímos a idade da aposentadoria de 65 para 60 anos, aumentamos as férias pagas para cinco semanas e criamos 50.000 postos de funcionários públicos para combater o desemprego.
Le résultat ne répond pas aux espérances : loin de décroître, le chômage augmente (2 millions de chômeurs en 1982), tandis que les recettes de l'État (impôts, etc.)
||||||ожидания|||уменьшаться|||||||||||доходы||||
|||||||||sinken|||||||||||||||
the|result|not|it responds|not|to the|hopes|far|from|to decrease|the|unemployment|it increases|millions|of|unemployed|in|while|that|the|revenues|of|the State|taxes|etc
|||||||||||безробіття|зростає|||||в той час|||||||
o|resultado|não|responde|não|às|expectativas|longe|de|diminuir|o|desemprego|aumenta|milhões|de|desempregados|em|enquanto|que|as|receitas|do|Estado|impostos|etc
Результат не оправдал ожиданий: безработица не только не снизилась, но и выросла (2 миллиона безработных в 1982 году), а доходы государства (налоговые и т.д.) сократились.
结果没有达到预期:失业率不仅没有下降,反而增加了(1982 年失业人数为 200 万),而国家收入(税收等)
The result does not meet expectations: far from decreasing, unemployment rises (2 million unemployed in 1982), while the state's revenues (taxes, etc.)
O resultado não corresponde às expectativas: longe de diminuir, o desemprego aumenta (2 milhões de desempregados em 1982), enquanto as receitas do Estado (impostos, etc.)
couvrent de moins en moins ses dépenses: c'est toujours le déficit, celui-là même qui - souvenez-vous - a conduit en 1789 la monarchie au tombeau.
||||||||||дефицит|||||||||||||
decken|||||||||||||||||||||||
they cover|of|less|in|less|his|expenses|it's|always|the|deficit|||same|who|||has|led|in|the|monarchy|to|tomb
||||||витрати||||дефіцит бюджету|||||пам'ятайте|||призвів до|||||могилу
cobrem|de|menos|em|menos||despesas|é|sempre|o|déficit|||mesmo|que|||levou|conduziu|em|a|monarquia|ao|túmulo
покрывает все меньше и меньше своих расходов: это всегда дефицит, тот самый, который - помните - поставил монархию на колени в 1789 году.
越来越少地支付开支:它总是赤字,正是这一赤字——记住——在 1789 年将君主制带入了坟墓。
cover less and less of its expenses: it is still the deficit, the very one that - remember - led the monarchy to its grave in 1789.
cobrem cada vez menos suas despesas: é sempre o déficit, aquele que - lembre-se - levou a monarquia ao túmulo em 1789.
Pour sauver le franc menacé, il faut diminuer sa valeur - c'est-à-dire procéder à des dévaluations - en 1981 et 1982.
||||угрожаемый|||||||||провести|||девальвации||
|retten|||||||||||||||Abwertungen||
to|to save|the|franc|threatened|it|it is necessary|to decrease|its|value||to||||some|devaluations|in|and
|||франк|загрожений|||||||||здійснити|||||
para|salvar|o|franco|ameaçado|ele|é necessário|diminuir|sua|valor||a||||algumas|desvalorizações|em|e
Чтобы спасти угрожаемый франк, его стоимость пришлось снизить - другими словами, девальвировать - в 1981 и 1982 годах.
为了挽救受到威胁的法郎,必须在 1981 年和 1982 年降低其价值——也就是说进行贬值。
To save the threatened franc, its value must be decreased - that is, devaluations must be carried out - in 1981 and 1982.
Para salvar o franco ameaçado, é preciso diminuir seu valor - ou seja, proceder a desvalorizações - em 1981 e 1982.
Mitterrand doit modifier sa politique.
Mitterrand|must|to modify|his|policy
||змінити||
Mitterrand|deve|modificar|sua|política
Миттерану пришлось изменить свою политику.
密特朗必须修改他的政策。
Mitterrand must change his policy.
Mitterrand deve modificar sua política.
Les communistes quittent le gouvernement.
the|communists|they leave|the|government
|комуністи|||
os|comunistas|deixam|o|governo
Коммунисты покидают правительство.
共产党人离开政府。
The communists leave the government.
Os comunistas deixam o governo.
On adopte une nouvelle voie économique : celle de la rigueur (augmentation des impôts, augmentation des prix des services publics, etc.
|||||||||строгость|увеличение|||||||||
we|we adopt|a|new|way|economic|that|of|the|rigor|increase|of|taxes|increase|of|prices|of|services|public|etc
|приймаємо||||||||суворість економії||||підвищення||||||
nós|adotamos|uma|nova|via|econômica|aquela|de|a|rigor|aumento|dos|impostos|aumento|dos|preços|dos|serviços|públicos|etc
Применяется новый экономический подход: жесткая экономия (повышение налогов, рост цен на государственные услуги и т. д.).
我们正在采用一条新的经济路径:严格的经济路径(增加税收、提高公共服务价格等)。
A new economic path is adopted: that of austerity (increased taxes, increased prices of public services, etc.
Adotamos um novo caminho econômico: o da rigidez (aumento de impostos, aumento dos preços dos serviços públicos, etc.
). À la fin de 1985, alors que Laurent Fabius est devenu Premier ministre, le chômage atteint un chiffre record: 2 362 000 demandeurs d'emploi.
|||||||Fabius||||||||||||
В конце 1985 года, когда Лоран Фабиус стал премьер-министром, уровень безработицы достиг рекордной отметки в 2 362 000 человек, ищущих работу.
)。 1985 年底,当 Laurent Fabius 成为总理时,失业率达到了创纪录的数字:2,362,000 名求职者。
). By the end of 1985, when Laurent Fabius has become Prime Minister, unemployment reaches a record number: 2,362,000 job seekers.
). No final de 1985, enquanto Laurent Fabius se tornava Primeiro-Ministro, o desemprego atingia um número recorde: 2.362.000 solicitantes de emprego.
Sur le front de l'inflation, en revanche, la réussite est indiscutable: on l'a réduite à 5 %.
Что касается инфляции, то здесь успех неоспорим: она снизилась до 5%.
另一方面,在通货膨胀方面,成功是毋庸置疑的:它已降至 5%。
On the inflation front, however, the success is undeniable: it has been reduced to 5%.
No front da inflação, por outro lado, o sucesso é inegável: conseguimos reduzi-la para 5 %.
Aux élections législatives de 1986, que le corps électoral, déçu dans ses espoirs, a donné la victoire à la droite?
На выборах в законодательные органы 1986 года избиратели, разочаровавшись в своих надеждах, отдали победу правым?
在 1986 年的立法选举中,选民对自己的希望感到失望,却让右翼获胜?
In the 1986 legislative elections, the disappointed electorate gave victory to the right?
Nas eleições legislativas de 1986, o corpo eleitoral, decepcionado com suas esperanças, deu a vitória à direita?
Beaucoup pensent alors que Mitterrand va se retirer.
|||||||уйти
many|they think|then|that|Mitterrand|he is going to|to|withdraw
|думають||||||піти у відставку
muitos|pensam|então|que|Mitterrand|vai|se|retirar
Многие считали, что Миттеран уйдет в отставку.
许多人认为密特朗将退休。
Many then think that Mitterrand will step down.
Muitos pensam então que Mitterrand vai se retirar.
C'est mal connaître le Président.
it is|badly|to know|the|President
é|mal|conhecer|o|presidente
Вы не очень хорошо знаете президента.
这是对总统的误解。
This is to underestimate the President.
É um erro subestimar o Presidente.
Il fait savoir qu'il restera à son poste : il assumera pleinement les pouvoirs que la Constitution lui reconnaît en ce qui concerne la Défense et la politique étrangère.
|||||||||возьмет на себя|полностью|||||||||||||||||
|||||||||übernehmen wird||||||||||||||||||
he|he makes|to know|that he|he will remain|at|his|position|he|he will assume|fully|the|powers|that|the|Constitution|to him|he recognizes|in|||concerns|the|Defense|and|the|policy|foreign
||||залишиться||||||повністю|||||||||||стосується||оборона||||
ele|faz|saber|que ele|ficará|em|seu|cargo|ele|assumirá|plenamente|os|poderes|que|a|Constituição|a ele|reconhece|em|o|que|diz respeito|a|Defesa|e|a|política|externa
Он объявил, что останется на своем посту: он будет полностью выполнять полномочия, возложенные на него Конституцией в отношении обороны и внешней политики.
他表明他将继续留任:他将充分承担宪法赋予他的国防和外交政策方面的权力。
He makes it known that he will remain in his position: he will fully assume the powers that the Constitution grants him regarding Defense and foreign policy.
Ele deixa claro que permanecerá em seu cargo: ele assumirá plenamente os poderes que a Constituição lhe confere no que diz respeito à Defesa e à política externa.
Pour le reste, le gouvernement - confié à Jacques Chirac - conduira les affaires de la France.
for|the|rest|the|government|entrusted|to|Jacques|Chirac|will conduct|the|affairs|of|the|France
||решту|||доручений||||||справи|||
para|o|restante|o|governo|confiado|a|Jacques|Chirac|conduzirá|os|assuntos|da|a|França
В остальное время делами Франции будет управлять правительство, доверенное Жаку Шираку.
其余的,委托给雅克·希拉克的政府将处理法国的事务。
For the rest, the government - entrusted to Jacques Chirac - will conduct the affairs of France.
Para o resto, o governo - confiado a Jacques Chirac - conduzirá os assuntos da França.
Ce qui s'instaure en France, c'est une situation inédite: la cohabitation, mot qui signifie « habiter ensemble ».
||устанавливается||||||непрецедентная||сожительство|||||вместе
what|who|it is established|in|France|it is|a|situation|unprecedented|the|cohabitation|word|which|means|to live|together
||||||||безпрецедентна||співжиття||||жити разом|
isso|que|se estabelece|na|França|é|uma|situação|inédita|a|coabitação|palavra|que|significa|habitar|juntos
Во Франции мы наблюдаем беспрецедентную ситуацию: сожительство - слово, означающее "совместное проживание".
在法国建立的是一个前所未有的局面:同居,这个词的意思是“一起生活”。
What is happening in France is an unprecedented situation: cohabitation, a word that means 'to live together'.
O que se instaura na França é uma situação inédita: a coabitação, palavra que significa "habitar juntos".
Un président socialiste et un Premier ministre de droite vont unir leurs efforts pour assurer la bonne marche du gouvernement.
||социалист||||||справа|||||||||||
a|president|socialist|and|a|Prime|minister|of|right|they will|to unite|their|efforts|to|to ensure|the|good|functioning|of|government
||||||||||||||забезпечити|||||
um|presidente|socialista|e|um|primeiro|ministro|de|direita|vão|unir|seus|esforços|para|garantir|a|boa|marcha|do|governo
Президент-социалист и правый премьер-министр объединят усилия, чтобы обеспечить бесперебойную работу правительства.
社会主义总统和右翼总理将共同努力,确保政府的顺利运行。
A socialist president and a right-wing prime minister will join forces to ensure the smooth running of the government.
Um presidente socialista e um primeiro-ministro de direita vão unir seus esforços para garantir o bom funcionamento do governo.
Jacques Chirac procède à des privatisations: des entreprises qui appartiennent à l'État sont vendues à des personnes privées.
|||||приватизациями||||||||продаются||||
|||||Privatisierungen||||||||||||
Jacques|Chirac|he proceeds|to|some|privatizations|some|companies|that|they belong|to|the State|they are|sold|to|some|people|private
||проводить|||||||належать до||||продані||||приватні особи
Jacques|Chirac|procede|a|algumas|privatizações|das|empresas|que|pertencem|a|Estado|são|vendidas|a|algumas|pessoas|privadas
Жак Ширак приступил к приватизации: компании, принадлежащие государству, были проданы частному сектору.
Jacques Chirac 进行私有化:将属于国家的公司出售给私人。
Jacques Chirac is proceeding with privatizations: companies that belong to the state are being sold to private individuals.
Jacques Chirac realiza privatizações: empresas que pertencem ao Estado são vendidas a pessoas privadas.
Le succès est grand.
the|success|is|great
o|sucesso|é|grande
Это был большой успех.
成功是伟大的。
The success is great.
O sucesso é grande.
Mais, très vite, Jacques Chirac doit faire face à une situation difficile: il essuie une flambée de terrorisme, de manifestations d'étudiants et de lycéens, des grèves répétées, d'inquiétants incidents en Nouvelle-Calédonie dont une partie de la population réclame l'indépendance.
|||||||||||||столкнуться||вспышка||терроризм||митингов|||||||повторяющиеся|тревожные||||||||||||независимость
|||||||||||||||Flut von||||||||||||beunruhigenden|Vorfällen|||||||||||
but|very|quickly|Jacques|Chirac|he must|to make|to face|to|a|situation|difficult|he|he faces|a|outbreak|of|terrorism|of|demonstrations|of students|and|of|high school students||||increasing|||||||||the|population|demands|independence
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||вимагає|
mas|muito|rápido|Jacques|Chirac|deve|fazer|frente|a|uma|situação|difícil|ele|enfrenta|uma|onda|de|terrorismo|de|manifestações|de estudantes|e|de|de alunos do ensino médio|das|greves|repetidas|de preocupantes|incidentes|em|||dos quais|uma|parte|da|a|população|reivindica|a independência
Но вскоре Жак Ширак столкнулся со сложной ситуацией: вспышка терроризма, студенческие демонстрации, постоянные забастовки и тревожные инциденты в Новой Каледонии, где часть населения призывала к независимости.
但是,很快,雅克·希拉克不得不面对一个艰难的局面:他遭受了恐怖主义的爆发、学生和高中生的示威、多次罢工、令人担忧的新喀里多尼亚事件,其中一部分人要求独立。
But, very quickly, Jacques Chirac must face a difficult situation: he is dealing with a surge of terrorism, student and high school protests, repeated strikes, and worrying incidents in New Caledonia where part of the population is demanding independence.
Mas, muito rapidamente, Jacques Chirac deve enfrentar uma situação difícil: ele sofre uma onda de terrorismo, manifestações de estudantes e alunos do ensino médio, greves repetidas, e preocupantes incidentes na Nova Caledônia, onde uma parte da população exige a independência.
La cote de popularité de François Mitterrand remonte rapidement.
|уровень||||||поднимается|
|Quote|||||||
the|rating|of|popularity|of|François|Mitterrand|it rises|quickly
|||||||зростає|
A|taxa|de|popularidade|de|François|Mitterrand|sobe|rapidamente
Рейтинг популярности Франсуа Миттерана стремительно рос.
弗朗索瓦·密特朗的受欢迎程度正在迅速上升。
François Mitterrand's popularity rating rises quickly.
A popularidade de François Mitterrand sobe rapidamente.
Il crée la surprise en annonçant qu'il se représentera à l'élection de 1988.
|||||анонсируя|||представит|||
he|he creates|the|surprise|by|announcing|that he|himself|he will run|at|the election|of
||||||||||вибори|
Ele|cria|a|surpresa|ao|anunciar|que ele|se|representará|a|eleição|de
Он удивил всех, объявив, что будет баллотироваться на переизбрание в 1988 году.
他通过宣布他将代表自己参加 1988 年的选举来制造惊喜。
He surprises everyone by announcing that he will run for election in 1988.
Ele cria surpresa ao anunciar que se candidatará novamente na eleição de 1988.
Face à Jacques Chirac, il l'emporte par 54,01 % des voix.
|||||выигрывает|||
against|to|Jacques|Chirac|he|he wins|by|of|votes
|||||перемагає|||
frente|a|Jacques|Chirac|ele|vence|por|dos|votos
Он победил Жака Ширака, набрав 54,01% голосов.
面对雅克·希拉克,他以54.01%的选票获胜。
Against Jacques Chirac, he wins with 54.01% of the votes.
Diante de Jacques Chirac, ele vence com 54,01% dos votos.
L'arrivée aux affaires d'un nouveau premier ministre, Michel Rocard, symbolise ce que l'on appelle l'ouverture: il y a au gouvernement de nombreux ministres non socialistes.
||||||||Рокар|символизирует|||||||||||||||
||||||||Rocard||||||||||||||||
the arrival|at the|affairs|of a|new|prime|minister|Michel|Rocard|symbolizes|what|that|one|calls|the opening|there|there|there is|in the|government|of|many|ministers|non|socialists
||||||||||||||||||в уряді|||багато|||соціалісти
a chegada|aos|negócios|de um|novo|primeiro|ministro|Michel|Rocard|simboliza|isso|que|se|chama|a abertura|ele|lá|há|no|governo|de|muitos|ministros|não|socialistas
Приход к власти нового премьер-министра Мишеля Рокара символизировал так называемую открытость: в правительстве было много министров-несоциалистов.
新总理米歇尔·罗卡尔的上任象征着所谓的开放:政府中有许多非社会主义部长。
The arrival of a new prime minister, Michel Rocard, symbolizes what is called openness: there are many non-socialist ministers in the government.
A chegada ao poder de um novo primeiro-ministro, Michel Rocard, simboliza o que se chama de abertura: há no governo muitos ministros não socialistas.
Rocard frappe l'opinion en réconciliant les frères ennemis de Nouvelle-Calédonie.
||||примиряя||братьев||||
Rocard|strikes|the opinion|by|reconciling|the|brothers|enemies|of||
|вражає||||||ворогів|||
Rocard|atinge|a opinião|ao|reconciliar|os|irmãos|inimigos|de||
Рокар поразил общественность тем, что примирил братских врагов Новой Каледонии.
罗卡尔通过和解新喀里多尼亚的敌对兄弟来引起公众舆论。
Rocard impresses public opinion by reconciling the warring factions of New Caledonia.
Rocard impressiona a opinião pública ao reconciliar os irmãos inimigos da Nova Caledônia.
Il assainit la vie politique en faisant adopter une loi qui réglemente les finances des partis.
|улучшает||||||||||регулирует||||
|verbessert||||||||||regelt||||
he|he cleans up|the|life|political|by|making|to adopt|a|law|that|regulates|the|finances|of|parties
||||||змусивши|||||||||
ele|saneia|a|vida|política|ao|fazer|adotar|uma|lei|que|regulamenta|as|finanças|dos|partidos
Он навел порядок в политической жизни, приняв закон о регулировании партийных финансов.
他通过一项规范政党财政的法律来清理政治生活。
He cleans up political life by passing a law that regulates party finances.
Ele saneia a vida política ao fazer aprovar uma lei que regulamenta as finanças dos partidos.
Obsédé par le déficit de l'État, il se fixe un but: le diminuer chaque année de 10 %.
Одержимый|||||||||||||||
||||||||||||verringern|||
obsessed|by|the|deficit|of|the state|he|he|he sets|a|goal|to|to decrease|each|year|by
obcecado|pelo|o|déficit|do|Estado|ele|se|fixa|um|objetivo|o|diminuir|cada|ano|em
Одержимий|||дефіцит бюджету|||||||мета||зменшити|||
Одержимый проблемой дефицита бюджета штата, он поставил перед собой цель сокращать его на 10% каждый год.
痴迷于国家赤字,他给自己定了一个目标:每年减少 10%。
Obsessed with the state deficit, he sets a goal: to reduce it by 10% each year.
Obcecado pelo déficit do Estado, ele estabelece um objetivo: reduzi-lo a cada ano em 10%.
On lui doit également le R.M.I.
we|him|we owe|also|the|||
a|ele|deve|também|o|||
Мы также обязаны ему R.M.I.
我们还欠他RMI
He is also credited with the R.M.I.
Devemos também a ele o R.M.I.
(revenu minimum d'insertion), somme que peuvent toucher les personnes privées de ressources et quelquefois même de logement : on commence à parler de « nouveaux pauvres ».
||вставки|||||||||||иногда|||жилище|||||||
||von Eingliederung|||||||||||||||||||||
income|minimum|of insertion|sum|that|they can|to receive|the|people|deprived|of|resources|and|sometimes|even|of|housing|we|we start|to|to talk|of|new|poor
||||||отримувати|||позбавлені||||||||||||||бідні люди
renda|mínima|de inserção|quantia|que|podem|receber|as|pessoas|privadas|de|recursos|e|às vezes|até|de|moradia|se|começa|a|falar|de|novos|pobres
(revenu minimum d'insertion) - сумма, которую могут получить люди, лишенные средств, а иногда и жилья: мы начинаем говорить о "новых бедных".
(最低融合收入),被剥夺资源,有时甚至是住房的人们可以获得的金额:我们开始谈论“新穷人”。
(minimum insertion income), an amount that can be received by people without resources and sometimes even without housing: people start talking about "new poor."
(rendimento mínimo de inserção), quantia que pode ser recebida por pessoas sem recursos e às vezes até sem moradia: começa-se a falar de "novos pobres".
Succédant à Michel Rocard, Édith Cresson doit faire face à un chômage dont l'augmentation devient angoissante.
||||Эдит|Крессон||||||||||тревожной
||||Édith|Cresson||||||||||beängstigend
succeeding|to|Michel|Rocard|Édith|Cresson|she must|to face|face|to|a|unemployment|whose|||distressing
sucedendo|a|Michel|Rocard|Édith|Cresson|deve|fazer|frente|a|um|desemprego|cujo|o aumento|se torna|angustiante
Наступаючи після|||||||||||безробіття||зростання рівня||тривожним
Придя на смену Мишелю Рокару, Эдит Крессон пришлось столкнуться с тревожным ростом безработицы.
继 Michel Rocard 之后,Edith Cresson 不得不处理失业问题,而失业率的增加正变得令人痛苦。
Succeeding Michel Rocard, Édith Cresson has to face an unemployment rate that is becoming alarming.
Sucendendo a Michel Rocard, Édith Cresson deve enfrentar um desemprego cuja aumento se torna angustiante.
Une situation nouvelle vient cependant soutenir notre économie: pour la première fois depuis des décennies, nous vendons plus à l'étranger que nous n'y achetons.
одна||||однако||||||||||||продаем|||||||
||||||||||||||||verkaufen|||||||
a|situation|new|comes|however|to support|our|economy|for|the|first|time|since|some|decades|we|we sell|more|to|abroad|than|we|we don't|we buy
||||однак|підтримати||економіка|||||||десятиліть|||||за кордон||||
uma|situação|nova|vem|no entanto|sustentar|nossa|economia|para|a|primeira|vez|desde|das|décadas|nós|vendemos|mais|a|o exterior|que|nós|lá|compramos
Однако есть один новый фактор, который поддерживает нашу экономику: впервые за последние десятилетия мы продаем за границу больше, чем покупаем.
然而,一个新的形势正在支持我们的经济:几十年来,我们第一次在国外卖的比在国外买的多。
A new situation, however, supports our economy: for the first time in decades, we are selling more abroad than we are buying.
Uma nova situação, no entanto, vem apoiar nossa economia: pela primeira vez em décadas, vendemos mais para o exterior do que compramos.
Cet important avantage pour nos finances se confirmera d'année en année.
|||||||will confirm|||
Это значительное преимущество для наших финансов будет подтверждаться из года в год.
我们财务的这一重要优势将年复一年地得到证实。
This significant advantage for our finances will be confirmed year after year.
Essa importante vantagem para nossas finanças se confirmará ano após ano.
Pierre Bérégovoy, devenu à son tour Premier ministre, procède à des réformes très libérales, notamment en faveur des entreprises.
|Bérégovoy|||||||||||||||||
Пьер Береговуа, ставший премьер-министром, провел очень либеральные реформы, особенно в пользу бизнеса.
继而成为总理的皮埃尔·贝雷戈沃伊(Pierre Bérégovoy)进行了非常自由的改革,特别是有利于企业。
Pierre Bérégovoy, who has become Prime Minister in turn, is implementing very liberal reforms, particularly in favor of businesses.
Pierre Bérégovoy, que se tornou Primeiro-Ministro, realiza reformas muito liberais, especialmente em favor das empresas.
« Béré », comme on le désigne familièrement, relance l'idée d'une union économique et monétaire entre les partenaires européens.
Béré|||||familiarly|||||||||||
"Бере, как его все знают, возрождает идею экономического и валютного союза между европейскими партнерами.
众所周知,“Béré”重新唤起了欧洲合作伙伴之间经济和货币联盟的想法。
"Béré," as he is familiarly called, revives the idea of an economic and monetary union among European partners.
« Béré », como é chamado familiarmente, relança a ideia de uma união econômica e monetária entre os parceiros europeus.
Le but à atteindre doit être la création d'une monnaie unique.
Целью должно стать создание единой валюты.
要实现的目标必须是创建单一货币。
The goal to be achieved must be the creation of a single currency.
O objetivo a ser alcançado deve ser a criação de uma moeda única.
Notre continent doit en vérité faire face à une situation entièrement nouvelle.
our|continent|must|in|truth|to make|to face|to|a|situation|entirely|new
||||правду||||||цілком|
nosso|continente|deve|em|verdade|fazer|frente|a|uma|situação|totalmente|nova
По правде говоря, наш континент столкнулся с совершенно новой ситуацией.
我们大陆确实面临着一个全新的局面。
Our continent must truly face an entirely new situation.
Nosso continente deve, na verdade, enfrentar uma situação completamente nova.
En 1989, les peuples de l'Europe de l'Est et de l'Europe centrale ont secoué le joug soviétique et abandonné le communisme.
||||||||||||||игу́мо|||||
|||||||||||||||||||Kommunismus
in|the|peoples|of|Europe|of|the East|and|of|Europe|central|they have|shaken|the|yoke|Soviet|and|abandoned|the|communism
||народи|||||||||||||||відмовилися від||
em|os|povos|da|Europa|de|Leste|e|da|Europa|central|têm|sacudido|o|jugo|soviético|e|abandonado|o|comunismo
В 1989 году народы Восточной и Центральной Европы сбросили советское иго и отказались от коммунизма.
1989年,东欧和中欧人民摆脱了苏联的枷锁,放弃了共产主义。
In 1989, the peoples of Eastern and Central Europe shook off the Soviet yoke and abandoned communism.
Em 1989, os povos da Europa Oriental e da Europa Central sacudiram o jugo soviético e abandonaram o comunismo.
L'Union soviétique elle-même renonce à un régime né en 1917 : la Russie reprend son nom et Leningrad redevient Saint-Pétersbourg.
||||||||||||||||Ленинград|||Санкт-Петербург
||||||||||||||||Leningrad|||Sankt Petersburg
the Union|Soviet|||she renounces|to|a|regime|born|in|the|Russia|she takes back|her|name|and|Leningrad|it becomes again||Saint Petersburg
||||відмовляється від|||||||||||||||
A União|soviética|||renuncia|a|um|regime|nascido|em|a|Rússia|retoma|seu|nome|e|Leningrado|torna a ser||
Советский Союз сам отказался от режима, рожденного в 1917 году: Россия вернула себе свое имя, а Ленинград снова стал Санкт-Петербургом.
苏联本身放弃了 1917 年诞生的政权:俄罗斯恢复其名称,列宁格勒再次成为圣彼得堡。
The Soviet Union itself renounces a regime born in 1917: Russia takes back its name and Leningrad becomes Saint Petersburg again.
A própria União Soviética renuncia a um regime nascido em 1917: a Rússia retoma seu nome e Leningrado volta a ser São Petersburgo.
En redécouvrant la démocratie politique, ces peuples adoptent l'économie libérale.
|заново открывая||||||принимают||
|wiederentdeckend||||||||
in|rediscovering|the|democracy|political|these|peoples|they adopt|the economy|liberal
|||демократію|||народи|приймають||
ao|redescobrir|a|democracia|política|esses|povos|adotam|a economia|liberal
Открыв для себя политическую демократию, эти народы переходят к либеральной экономике.
通过重新发现政治民主,这些民族接受了自由经济。
By rediscovering political democracy, these peoples adopt a liberal economy.
Ao redescobrir a democracia política, esses povos adotam a economia liberal.
Le mur qui partage Berlin est abattu et les deux Allemagnes se réunifient sous le même drapeau.
||||||снесён||||Германии||воссоединяются||||флагом
||||||abgebaut||||Deutschland||vereinigen||||
the|wall|that|shares|Berlin|is|brought down|and|the|two|Germanys|themselves|reunite|under|the|same|flag
o|muro|que|divide|Berlim|está|derrubado|e|as|duas|Alemanhas|se|reunificam|sob|a|mesma|bandeira
Стена, разделявшая Берлин, была разрушена, и две Германии воссоединились под одним флагом.
分隔柏林的墙被拆除,两个德国人在同一面旗帜下重新统一。
The wall that divides Berlin is torn down and the two Germanys reunite under the same flag.
O muro que divide Berlim é derrubado e as duas Alemanhas se reunificam sob a mesma bandeira.
Mitterrand estime que cette grande Allemagne, redevenue le plus puissant pays du continent, ne constituera aucunement un péril si elle se fond dans une Europe unie.
||||||||||||||составит|никаким образом||угроза||||||||
|||||||||||||||keineswegs||||||||||vereinte
Mitterrand|he estimates|that|this|great|Germany|having become again|the|most|powerful|country|of|continent|not|it will constitute|in any way|a|peril|if|it|it|it merges|in|a|Europe|united
|вважає||||||||наймогутніша||||||||загрозу||||||||об'єднана Європа
Mitterrand|estima|que|esta|grande|Alemanha|retornada a|o|mais|poderoso|país|do|continente|não|constituirá|de forma alguma|um|perigo|se|ela|se|funde|em|uma|Europa|unida
Миттеран считал, что великая Германия, вновь ставшая самой могущественной страной на континенте, не будет представлять угрозы, если объединится в единую Европу.
密特朗认为,这个再次成为欧洲最强大国家的伟大德国,如果融入一个统一的欧洲,绝不会构成危险。
Mitterrand believes that this great Germany, having become the most powerful country on the continent again, will not pose any danger if it merges into a united Europe.
Mitterrand acredita que essa grande Alemanha, que se tornou novamente o país mais poderoso do continente, não representará nenhum perigo se se integrar em uma Europa unida.
C'est alors qu'un nouveau danger naît en Asie.
it is|then|that a|new|danger|is born|in|Asia
é|então|que um|novo|perigo|nasce|na|Ásia
就在那时,一种新的危险在亚洲诞生了。
It is then that a new danger arises in Asia.
É então que um novo perigo surge na Ásia.
Le Japon d'abord, puis la Corée, la Chine et d'autres pays bénéficiant d'une main-d'œuvre à très bas prix, proposent à l'Europe des produits si compétitifs que nos entreprises ne peuvent que difficilement résister à une telle concurrence.
|||||||||||пользующиеся||||||||||||||||||||||||||конкуренция
|||||Korea||||||profitieren||||||||||||||||||||||||||
the|Japan|first|then|the|Korea|the|China|and|other|countries|benefiting|from a|hand|of labor|at|very|low|prices|they offer|to|Europe|some|products|so|competitive|that|our|companies|not|they can|only|hardly|to resist|to|such|such|competition
||спочатку|||Корея||||||||||||низької вартості|||||||||||||||ледве|||||конкуренція
o|Japão|primeiro|depois|a|Coreia|a|China|e|outros|países|beneficiando|de uma|||a|muito|baixo|preço|propõem|à|Europa|uns|produtos|tão|competitivos|que|nossas|empresas|não|podem|que|dificilmente|resistir|a|uma|tal|concorrência
Сначала Япония, затем Корея, Китай и другие страны с очень дешевой рабочей силой предлагают Европе продукцию, которая настолько конкурентоспособна, что нашим компаниям трудно выстоять в конкурентной борьбе.
首先是日本,然后是韩国、中国和其他劳动力成本非常低的国家,向欧洲提供的产品如此具有竞争力,以至于我们的公司几乎无法抗拒这样的竞争。
Japan first, then Korea, China, and other countries benefiting from very low labor costs, offer Europe products that are so competitive that our companies can hardly withstand such competition.
O Japão primeiro, depois a Coreia, a China e outros países com mão de obra a preços muito baixos, oferecem à Europa produtos tão competitivos que nossas empresas mal conseguem resistir a tal concorrência.
Seule une Europe solidaire fortement unie à l'intérieur de ses frontières nouvelles doit pouvoir gagner cette bataille.
|||солидарная|||||||||||||
only|a|Europe|united|strongly|united|at|the inside|of|its|borders|new|must|to be able to|to win|this|battle
|||||||всередині|||||||||
apenas|uma|Europa|solidária|fortemente|unida|a|interior|de|suas|fronteiras|novas|deve|poder|ganhar|esta|batalha
Только Европа солидарности, крепко сплоченная в своих новых границах, может выиграть эту битву.
只有一个统一的欧洲在其新边界内紧密团结,才能赢得这场战斗。
Only a strongly united and solidary Europe within its new borders should be able to win this battle.
Apenas uma Europa solidária, fortemente unida dentro de suas novas fronteiras, deve ser capaz de vencer esta batalha.
.
Mitterrand a lié avec le chancelier d'Allemagne Kohl des rapports étroits.
||связал|||канцлер||Коль||отношения|тесные
|||||||Kohl|||enge
Mitterrand|has|linked|with|the|chancellor|of Germany|Kohl|some|relations|close
||||||||||тісні
Mitterrand|ele|ligou|com|o|chanceler|da Alemanha|Kohl|relações|estreitas|
У Миттерана были близкие отношения с канцлером Германии Колем.
.密特朗与德国总理科尔关系密切。
Mitterrand has established close relations with German Chancellor Kohl.
. Mitterrand estabeleceu relações estreitas com o chanceler da Alemanha, Kohl.
Les deux hommes partagent les mêmes idées sur l'Europe et multiplient les actions pour convaincre la Grande-Bretagne, encore réticente, de se lier à elle davantage.
|||||||||||||||||||недоверчивая||||||больше
the|two|men|they share|the|same|ideas|on|Europe|and|they multiply|the|actions|to|to convince|the|||still|reluctant|to|to|to bind|to|it|more
||||||||||примножують|||||||||||||||більше тісно
os|dois|homens|compartilham|as|mesmas|ideias|sobre|a Europa|e|multiplicam|as|ações|para|convencer|a|||ainda|relutante|a|se|ligar|a|ela|mais
У обоих мужчин одинаковые взгляды на Европу, и они активизируют свои усилия, чтобы убедить Великобританию, которая все еще не хочет принимать более активное участие.
这两个人对欧洲有着相同的想法,并采取多种行动来说服仍然不情愿的英国更多地与它绑定。
The two men share the same ideas about Europe and are increasing their efforts to convince Britain, still reluctant, to engage with it more.
Os dois homens compartilham as mesmas ideias sobre a Europa e multiplicam as ações para convencer a Grã-Bretanha, ainda relutante, a se vincular mais a ela.
Le véritable acte de naissance de l'Europe est consacré par le traité de Maastricht sur lequel, le 20 septembre 1993, le peuple français est consulté par référendum.
||||||||посвящен|||||Маастрихт|||||||||||
the|true|act|of|birth|of|Europe|is|dedicated|by|the|treaty|of|Maastricht|on||the|September|the|people|French|is|consulted|by|referendum
|справжній||||||||||договір||||||||народ|||||
o|verdadeiro|ato|de|nascimento|da|Europa|é|consagrado|pelo|o||||||o|||povo|francês|é|consultado|por|referendo
Настоящим свидетельством о рождении Европы стал Маастрихтский договор, по которому 20 сентября 1993 года состоялся референдум с участием французского народа.
欧洲真正的出生证明载于《马斯特里赫特条约》,1993年9月20日,法国人民就该条约进行了全民公决。
The true birth certificate of Europe is established by the Maastricht Treaty, on which, on September 20, 1993, the French people are consulted by referendum.
O verdadeiro ato de nascimento da Europa é consagrado pelo tratado de Maastricht, sobre o qual, em 20 de setembro de 1993, o povo francês é consultado por referendo.
François Mitterrand use de toute sa combativité pour l'emporter.
||использовал||||боевитость||победить
||||||Kampfgeist||
François|Mitterrand|he uses|of|all|his|combativeness|to|win it
||||||||здобути перемогу
François|Mitterrand|usa|de|toda|sua|combatividade|para|vencer
Франсуа Миттеран использовал весь свой боевой дух, чтобы победить.
弗朗索瓦·密特朗用他所有的战斗精神来取胜。
François Mitterrand uses all his fighting spirit to win.
François Mitterrand usa de toda a sua combatividade para vencer.
Il gagne mais de justesse: 51,05 % pour le oui, 48,95 % pour le non.
||||едва||||||
he|he wins|but|of|narrowness|for|the|yes|for|the|no
||||ледь-ледь||||||
Ele|ganha|mas|de|justez|para|o|sim|para|o|não
Он победил с небольшим перевесом: 51,05% "за", 48,95% "против".
他以微弱优势获胜:51.05% 是的,48.95% 的不是。
He wins, but narrowly: 51.05% for yes, 48.95% for no.
Ele ganha, mas por pouco: 51,05% para o sim, 48,95% para o não.
Les philosophes que vous avez rencontrés au XVIIIe siècle, tout comme Victor Hugo au XIXème siècle, croyaient que la paix l'emporterait un jour définitivement sur la guerre.
|||||встретили|||||||||||||||возьмет верх||||||
||||||||||||||||||||würde siegen||||||
the|philosophers|that|you|you have|met|in|eighteenth|century|just|like|Victor|Hugo|in|nineteenth|century|they believed|that|the|peace|it would prevail|one|day|definitively|on|the|war
|||||||||||||||||||мир||||назавжди|||війна
os|filósofos|que|você|tem|encontrado|no|XVIII|século|tudo|como|Victor|Hugo|no|XIX|século|acreditavam|que|a|paz|venceria|um|dia|definitivamente|sobre|a|guerra
Философы, с которыми вы познакомились в XVIII веке, как и Виктор Гюго в XIX веке, верили, что мир однажды победит войну раз и навсегда.
你在 18 世纪遇到的哲学家,就像 19 世纪的维克多·雨果一样,相信有一天和平会最终战胜战争。
The philosophers you met in the 18th century, just like Victor Hugo in the 19th century, believed that peace would eventually triumph over war.
Os filósofos que você encontrou no século XVIII, assim como Victor Hugo no século XIX, acreditavam que a paz um dia prevaleceria definitivamente sobre a guerra.
Les combattants de 1914-1918 criaient en revenant de l'enfer des tranchées: « Plus jamais ça !
|бойцы||||возвращаясь||ад||окопов|||
|||schrien|||||||||
the|fighters|of|they were shouting|in|coming back|from|hell|of|trenches|more|never|that
|||кричали||||пекло окопів||окопи|||
os|combatentes|de|gritavam|ao|voltar|de|o inferno|das|trincheiras|mais|nunca|isso
Солдаты 1914-1918 годов вернулись из ада окопов с криками: "Никогда больше!
1914-1918 年的战士从战壕的地狱归来时喊道:“再也不会!
The fighters of 1914-1918 cried upon returning from the hell of the trenches: "Never again!"
Os combatentes de 1914-1918 gritavam ao voltar do inferno das trincheiras: « Nunca mais isso !
»
Notre xxème siècle finissant aura donné tort aux uns comme aux autres.
|||кончающийся||||||||
|||finierendes||||||||
our|xxth|century|ending|will have|given|wrong|to|some|as|to|others
|||||дав рацію|неправоту|||||
nosso|vigésimo|século|que está terminando|terá|dado|errado|aos|uns|como|aos|outros
"Конец XX века доказал, что обе стороны ошибаются.
我们结束的 20 世纪将证明双方都错了。
Our ending 20th century will have proven both sides wrong.
» Nosso século xx em fim terá dado razão aos uns como aos outros.
Depuis la Seconde Guerre mondiale, les conflits se sont multipliés à travers le monde.
||второй|||||||||||
since|the|Second|War|world|the|conflicts|they|they are|multiplied|across|through|the|world
desde|a|Segunda|Guerra|mundial|os|conflitos|se|têm|multiplicado|através|do|o|mundo
З часів|||||||||||||
Со времен Второй мировой войны конфликты множатся по всему миру.
自第二次世界大战以来,冲突在世界范围内成倍增加。
Since World War II, conflicts have multiplied around the world.
Desde a Segunda Guerra Mundial, os conflitos se multiplicaram pelo mundo.
Vous-même avez été témoins des derniers.
||you have|been|witnesses|of the|last
|||були|свідками||
||tem|sido|testemunhas|dos|últimos
Вы сами были свидетелем последнего из них.
你自己亲眼目睹了最后一个。
You yourself have witnessed the latest ones.
Vocês mesmos foram testemunhas dos últimos.
La télévision vous a apporté à domicile de terribles images qui vous conduiront plus tard - je l'espère - à soutenir ceux qui, malgré tout et toujours, lutteront pour défendre la paix.
||||||домой||||||приведут|||||||||||||||||
||||||||||||führen||||ich hoffe|||||||||||||
the|television|you|has|brought|to|home|of|terrible|images|that|you|they will lead|more|later|I|I hope|to|support|those|who|despite|everything|and|always|they will fight|for|to defend|the|peace
||||||||||||||||сподіваюся|||||незважаючи на||||||захищати||
a|televisão|a|trouxe|trazido|a|domicílio|de|terríveis|imagens|que|a|conduzirão|mais|tarde|eu||a|apoiar|aqueles|que|apesar de|tudo|e|sempre|lutarão|para|defender|a|paz
Телевидение донесло до вас ужасные образы, которые, я надеюсь, впоследствии заставят вас поддержать тех, кто, несмотря ни на что, всегда будет бороться за мир.
电视给你带来了可怕的画面,这些画面后来会引导你——我希望——支持那些不顾一切、永远为保卫和平而战的人。
Television has brought terrible images into your home that will hopefully lead you later to support those who, despite everything and always, will fight to defend peace.
A televisão trouxe para sua casa imagens terríveis que, espero, mais tarde os levarão a apoiar aqueles que, apesar de tudo e sempre, lutarão para defender a paz.
C'est au nom de cette paix-là que la France s'est trouvée mêlée à certains de ces conflits.
it is|in the|name|of|this|||that|the|France|it has|found|mixed|in|some|of|these|conflicts
||||||||||||втягнута в|||||
é|em|nome|de|essa|||que|a|França|se|encontrou|envolvida|em|certos|de|esses|conflitos
Именно во имя мира Франция оказалась вовлечена в некоторые из этих конфликтов.
正是以这种和平的名义,法国发现自己卷入了其中一些冲突。
It is in the name of this peace that France found itself involved in some of these conflicts.
É em nome dessa paz que a França se viu envolvida em alguns desses conflitos.
Pendant l'été 1990, le président irakien Saddam Hussein a donné l'ordre à son armée d'envahir un petit pays voisin, le Koweït.
||||иракский|Саддам|Хусейн|||||||вторгнуться||||||
||||irakisch|Saddam|Hussein|||||||||||||Kuwait
during|the summer|the|president|Iraqi|Saddam|Hussein|has|given|the order|to|his|army|to invade|a|small|country|neighboring|the|Kuwait
|||||||||наказ||||||||||
durante|o verão|o|presidente|iraquiano|Saddam|Hussein|ele|deu|a ordem|a|seu|exército|de invadir|um|pequeno|país|vizinho|o|Kuwait
Летом 1990 года президент Ирака Саддам Хусейн приказал своей армии вторгнуться в небольшую соседнюю страну - Кувейт.
1990年夏天,伊拉克总统萨达姆侯赛因命令他的军队入侵邻国科威特。
During the summer of 1990, Iraqi President Saddam Hussein ordered his army to invade a small neighboring country, Kuwait.
Durante o verão de 1990, o presidente iraquiano Saddam Hussein ordenou seu exército a invadir um pequeno país vizinho, o Kuwait.
L'Organisation des Nations Unies (O.N.U.)
||||||(1)
the Organization|of|Nations|United|||
|||Об'єднаних|||
a Organização|das|Nações|Unidas|||
联合国 (UN)
The United Nations (U.N.)
A Organização das Nações Unidas (O.N.U.)
a condamné cette agression.
|||агрессия
has|condemned|this|aggression
|засудив||
ela|condenou|essa|agressão
谴责这次袭击。
condemned this aggression.
condenou essa agressão.
Au sein de l'armée internationale qui s'est réunie pour faire céder Saddam Hussein - et qui l'a emporté - on a compté des soldats français de toutes armes.
|среди|||международной||||||уступить||||||победила|||||||||
||||||||||nachgeben|||||||||||||||
in|within|of|the army|international|who|it has|gathered|to|to|to yield|Saddam|Hussein|and|who|it has|won|we|there|counted|some|soldiers|French|of|all|arms
||||||||||здатися|||||||||нарахували||||||усіх родів військ
dentro|do|da|o exército|internacional|que|se|reuniu|para|fazer|ceder|Saddam|Hussein|e|que|o|venceu|a|se|contado|alguns|soldados|franceses|de|todas|armas
В состав международной армии, которая объединилась для свержения Саддама Хусейна - и победила - входили французские солдаты всех родов войск.
在国际军队中,为了让萨达姆侯赛因屈服 - 并携带它 - 一个计数所有武器的法国士兵。
Among the international army that came together to make Saddam Hussein yield - and which was victorious - there were French soldiers from all branches.
Dentro do exército internacional que se reuniu para fazer Saddam Hussein ceder - e que saiu vitorioso - contavam-se soldados franceses de todas as armas.
En Europe même, l'effondrement du communisme a eu pour conséquence l'éclatement de la Yougoslavie, État créé après la Première Guerre mondiale qui associait plusieurs peuples et républiques.
в|||коллапс|||||||распад|||Югославии|||||||||объединял||||
||||||||||das Auseinanderbrechen|||Jugoslawien|||||||||vereinte||||
in|Europe|even|the collapse|of|communism|has|had|for|consequence|the breakup|of|the|Yugoslavia|State|created|after|the|First|War|world|which|it associated|several|peoples|and|republics
|||крах||||||наслідок||||||||||війна||||декілька|народів||
na|Europa|mesmo|o colapso|do|comunismo|teve|eu|para|consequência|a fragmentação|da|a|Iugoslávia|Estado|criado|após|a|Primeira|Guerra|mundial|que|associava|vários|povos|e|repúblicas
В самой Европе крах коммунизма привел к распаду Югославии - государства, созданного после Первой мировой войны и объединявшего несколько народов и республик.
在欧洲本身,共产主义的崩溃导致南斯拉夫的解体,南斯拉夫是一个在第一次世界大战后建立的国家,它汇集了几个民族和共和国。
In Europe itself, the collapse of communism resulted in the breakup of Yugoslavia, a state created after World War I that brought together several peoples and republics.
Na própria Europa, o colapso do comunismo teve como consequência a desintegração da Jugoslávia, Estado criado após a Primeira Guerra Mundial que associava vários povos e repúblicas.
Des conflits locaux ont ravagé cette contrée.
||местные||разрушили||страна
||||verwüstet||Gegend
some|conflicts|local|they have|ravaged|this|region
||||спустошили||край
alguns|conflitos|locais|têm|devastado|esta|região
Местные конфликты опустошают этот регион.
局部冲突蹂躏了这个地区。
Local conflicts ravaged this region.
Conflitos locais devastaram esta região.
En Bosnie-Herzégovine, plus particulièrement, les combats ont fait rage.
||Герцеговина|||||||бушевали
||Herzegowina|||||||
in||Bosnia|more|particularly|the|fights|they have|made|rage
||||особливо|||||лютували
na|||mais|particularmente|os|combates|têm|feito|furor
В Боснии и Герцеговине, в частности, бушевали боевые действия.
尤其是在波斯尼亚和黑塞哥维那,战斗非常激烈。
In Bosnia and Herzegovina, in particular, fighting raged.
Na Bósnia-Herzegovina, mais particularmente, os combates foram intensos.
L'O.N.
Л'О|
L'O(1)|
The|
上
The U.N.
A O.N.
U. a constitué une force internationale, la Forpronu, qui tente de séparer les adversaires et de protéger les habitants.
|||||||Форпону||попытается|||||||||
|||||||Forpronu|||||||||||
U|has|constituted|a|force|international|the|Forpronu|who|attempts|to|separate|the|opponents|and|to|protect|the|inhabitants
||створила|||||||намагається||||супротивників|||захищати||
a U|a|constituiu|uma|força|internacional|a|Forpronu|que|tenta|de|separar|os|adversários|e|de|proteger|os|habitantes
США создали международные силы "Форпрону", которые пытаются разделить противников и защитить жителей.
美国组建了一支国际部队,联保部队,试图将对手分开并保护居民。
established an international force, UNPROFOR, which attempts to separate the adversaries and protect the inhabitants.
A U. constituiu uma força internacional, a Forpronu, que tenta separar os adversários e proteger os habitantes.
La France, cette fois encore, s'y est associée en mobilisant un corps expéditionnaire qui a compté plus de 10 000 hommes.
|||||||ассоциировалась||мобилизуя|||||||||
|||||||||mobilisieren|||||||||
the|France|this|time|again|to it|it is|associated|by|mobilizing|a|body|expeditionary|which|it has|counted|more|of|men
|||||||приєдналася|||||||||||
a|França|esta|vez|ainda|a se|está|associada|em|mobilizando|um|corpo|expedicionário|que|a|contou|mais|de|homens
И снова в дело вступила Франция, мобилизовавшая экспедиционные силы численностью более 10 000 человек.
France, once again, joined in by mobilizing an expeditionary force that counted more than 10,000 men.
A França, mais uma vez, se associou mobilizando um corpo expedicionário que contou com mais de 10.000 homens.
Nombre d'entre eux y ont laissé leur vie.
number|of them|them|there|they have|left|their|life
número|de entre|eles|lá|têm|deixado|sua|vida
Многие из них погибли.
他们中的许多人在那里失去了生命。
Many of them lost their lives there.
Vários deles deixaram lá suas vidas.
Quand, le 28 mars 1993, vient l'heure de nouvelles élections législatives, la France compte plus de 3 millions de chômeurs.
|||приходит|||||||||||||безработных
when|the|March|comes|the time|of|new|elections|legislative|the|France|it has|more|of|millions|of|unemployed
|||||||вибори|парламентські вибори||||||||
quando|a|março|chega|a hora|de|novas|eleições|legislativas|a|França|conta|mais|de|milhões|de|desempregados
Когда 28 марта 1993 года пришло время новых выборов в законодательные органы, во Франции насчитывалось более 3 миллионов безработных.
1993 年 3 月 28 日,新的立法选举时间到了,法国有超过 300 万人失业。
When, on March 28, 1993, the time for new legislative elections comes, France has more than 3 million unemployed.
Quando, em 28 de março de 1993, chega a hora de novas eleições legislativas, a França conta com mais de 3 milhões de desempregados.
Une fois encore, les électeurs envoient à l'Assemblée nationale une majorité de droite.
|||||отправляют|||||||
once|time|again|the|voters|they send|to|the Assembly|national|a|majority|of|right
||||виборці|надсилають|||||||
uma|vez|mais uma vez|os|eleitores|enviam|à|a Assembleia|nacional|uma|maioria|de|direita
В очередной раз избиратели отправили в Национальную ассамблею правое большинство.
选民再次将右翼多数派送至国民议会。
Once again, voters send a right-wing majority to the National Assembly.
Mais uma vez, os eleitores enviam à Assembleia Nacional uma maioria de direita.
Jacques Chirac, président du R.P.R.
Jacques|Chirac|president|of|||
Jacques|Chirac|presidente|do|||
Жак Ширак, президент Р.П.Р.
RPR 主席雅克·希拉克
Jacques Chirac, president of the R.P.R.
Jacques Chirac, presidente do R.P.R.
(Rassemblement pour la République) a fait savoir qu'il ne souhaitait pas devenir Premier ministre, marquant sa préférence pour que soit désigné Édouard Balladur, ancien collaborateur de Pompidou et ministre de l'Économie et des Finances lors de la première cohabitation.
Собрание|||||||||желал||||||||||||Эдуар|Балладюр||сотрудник||||||||||когда||||
|||||||||wollte|||||||||||||Balladur||||||||||||||||
gathering|for|the|Republic|has|made|known|that he|not|he wished|not|to become|Prime|minister|marking|his|preference|for|that|he be|designated|Édouard|Balladur|former|collaborator|of|Pompidou|and|minister|of|the Economy|and|of|Finances|during|of|the|first|cohabitation
Rassemblement|para|a|República|ele|fez|saber|que ele|não|desejava|não|se tornar|Primeiro|ministro|marcando|sua|preferência|para|que|seja|designado|Édouard|Balladur|antigo|colaborador|de|Pompidou|e|ministro|da|Economia|e|das|Finanças|durante|a|a|primeira|coabitação
Зібрання||||||||||||||підкреслюючи|||||||Едуар Балладюр|||||||||||||||||співіснування влади
(Объединение за республику) объявил, что не желает становиться премьер-министром, отдав предпочтение назначению Эдуара Балладюра, бывшего соратника Помпиду и министра экономики и финансов во время первого сожительства.
(为共和国集会)公开表示不想当总理,表示他倾向于指定蓬皮杜的前合作者、经济和财政部长爱德华·巴拉杜尔(Édouard Balladur)在第一次同居期间被指定。
(Rassemblement pour la République) has made it known that it does not wish to become Prime Minister, expressing a preference for Édouard Balladur to be appointed, a former collaborator of Pompidou and Minister of Economy and Finance during the first cohabitation.
(Reunião para a República) deixou claro que não desejava se tornar Primeiro-Ministro, expressando sua preferência para que fosse designado Édouard Balladur, antigo colaborador de Pompidou e ministro da Economia e Finanças durante a primeira coabitação.
François Mitterrand ratifie ce choix.
||ратифицирует||
||bestätigt||
François|Mitterrand|ratifies|this|choice
||||вибір
François|Mitterrand|ratifica|esta|escolha
Франсуа Миттеран подтвердил этот выбор.
弗朗索瓦·密特朗赞同这一选择。
François Mitterrand ratifies this choice.
François Mitterrand ratifica essa escolha.
Quoique Balladur rappelle sans cesse aux Français les difficultés qui les attendent, sa popularité est à son zénith.
хотя|||||||||||||||||зените
|||||||||||||||||Zénith
although|Balladur|he reminds|without|ceasing|to the|French|the|difficulties|that|them|they await|his|popularity|is|at|his|zenith
|||||||||||чекають на них||||||
embora|Balladur|lembre|sem|parar|aos|franceses|as|dificuldades|que|as|esperam|sua|popularidade|está|em|seu|zênite
Хотя Балладюр постоянно напоминает французам о предстоящих трудностях, его популярность находится в зените.
尽管巴拉杜尔不断提醒法国人注意等待他们的困难,但他的声望达到了顶峰。
Although Balladur constantly reminds the French of the difficulties that await them, his popularity is at its peak.
Embora Balladur lembre constantemente aos franceses as dificuldades que os aguardam, sua popularidade está em seu zênite.
Nul ne doute qu'il l'emportera à l'élection présidentielle de 1995.
||||победит||выборы||
||||gewinnen wird||||
no one|not|doubt|that he|he will win|at|the election|presidential|of
||сумнівається||||виборах|президентські вибори|
ninguém|não|duvida|que ele|vencerá|na|eleição|presidencial|de
Нет никаких сомнений в том, что он победит на президентских выборах 1995 года.
没有人怀疑他将赢得 1995 年的总统选举。
No one doubts that he will win the presidential election of 1995.
Ninguém duvida que ele vencerá a eleição presidencial de 1995.
Balladur annonce le retour aux privatisations.
Balladur|announces|the|return|to|privatizations
Balladur|anuncia|o|retorno|às|privatizações
Балладур объявляет о возвращении к приватизации.
Balladur 宣布恢复私有化。
Balladur announces the return to privatizations.
Balladur anuncia o retorno às privatizações.
La France sait désormais que François Mitterrand souffre d'un cancer.
||||||Миттеран|||
the|France|knows|now|that|François|Mitterrand|suffers|from a|cancer
|||відтепер||||страждає від||
a|França|sabe|agora|que|François|Mitterrand|sofre|de um|câncer
Теперь Франция знает, что Франсуа Миттеран болен раком.
France now knows that François Mitterrand is suffering from cancer.
A França sabe agora que François Mitterrand sofre de câncer.
Opéré par deux fois, soumis à des traitements éprouvants, il doit faire face à de cruelles épreuves physiques et morales.
Оперированный||||подвергнут||||тяжёлых|||||||жестокие||||
||||||||anstrengenden|||||||grausamen||||
operated|by|two|times|subjected|to|some|treatments|exhausting|he|he must|to face|to face|to|of|cruel|trials|physical|and|moral
||||підданий||||||||||||випробування|фізичні випробування||
operado|por|duas|vezes|submetido|a|a|tratamentos|extenuantes|ele|deve|fazer|frente|a|a|cruéis|provas|físicas|e|morais
Дважды оперированный и подвергнутый изнурительному лечению, он перенес жестокие физические и психические испытания.
接受了两次手术,接受了严厉的治疗,他不得不面对残酷的身体和道德考验。
Operated on twice, subjected to grueling treatments, he must face cruel physical and moral trials.
Operado duas vezes, submetido a tratamentos extenuantes, ele deve enfrentar cruéis provações físicas e morais.
Néanmoins, il n'abdique aucune de ses responsabilités, n'annule aucune de ses rencontres nationales et internationales, s'assurant le respect même de ses adversaires.
||не отказывается|||||не отменяет|||||||международные|обеспечивая||||||
||gibt auf|||||annulliert||||||||sich sichernd||||||
nevertheless|he|he does not abdicate|any|of|his|responsibilities|he does not cancel|any|of|his|meetings|national|and|international|ensuring|the|respect|even|of|his|opponents
no entanto|ele|não abdica|nenhuma|de|suas|responsabilidades|não cancela|nenhuma|de|suas|encontros|nacionais|e|internacionais|garantindo|o|respeito|mesmo|de|seus|adversários
Проте||||||обов'язки|||||||||||||||суперників
Тем не менее, он не отказался от своих обязанностей и не отменил ни одного национального и международного матча, обеспечив уважение даже своим соперникам.
尽管如此,他并没有放弃任何职责,没有取消任何国内和国际会议,甚至确保了他的对手的尊重。
Nevertheless, he does not abdicate any of his responsibilities, does not cancel any of his national and international meetings, ensuring the respect even of his opponents.
No entanto, ele não abdica de nenhuma de suas responsabilidades, não cancela nenhum de seus encontros nacionais e internacionais, garantindo o respeito até mesmo de seus adversários.
Son dernier discours officiel à Strasbourg est une vibrante plaidoirie pour l'Europe.
|последняя|||||||яркая|страстная защита||
his|last|speech|official|in|Strasbourg|is|a|vibrant|plea|for|Europe
seu|último|discurso|oficial|em|Estrasburgo|é|uma|vibrante|defesa|por|a Europa
Его последняя официальная речь в Страсбурге была ярким призывом к Европе.
他在斯特拉斯堡的最后一次正式演讲是对欧洲的充满活力的呼吁。
His last official speech in Strasbourg is a passionate plea for Europe.
Seu último discurso oficial em Estrasburgo é uma vibrante defesa da Europa.
Le candidat de la gauche à l'élection présidentielle sera Lionel Jospin, socialiste d'ouverture, ancien ministre de Mitterrand.
|||||||||Лионель|Жоспен||открытости||||
||||||||||Jospin||||||
the|candidate|of|the|left|at|the election|presidential|will be|Lionel|Jospin|socialist|of openness|former|minister|of|Mitterrand
||||||вибори||буде|||соціаліст відкритого типу|||||
o|candidato|da|esquerda||à|eleição|presidencial|será|Lionel|Jospin|socialista|de abertura|antigo|ministro|de|Mitterrand
Кандидатом в президенты от левых будет Лионель Жоспен, открытый социалист и бывший министр Миттерана.
总统选举中的左翼候选人将是开放的社会主义者、密特朗前部长莱昂内尔·约斯宾。
The left's candidate for the presidential election will be Lionel Jospin, an open socialist, former minister of Mitterrand.
O candidato da esquerda à eleição presidencial será Lionel Jospin, socialista de abertura, ex-ministro de Mitterrand.
Déjouant tous les sondages, il bat Édouard Balladur au premier tour et affronte Jacques Chirac au second.
поправив|||опросы|||||||||встречает||||
Indem er||||||||||||tritt gegen||||
defying|all|the|polls|he|he beats|Édouard|Balladur|in the|first|round|and|he faces|Jacques|Chirac|in the|second
|||опитування громадської думки|||||||||протистоїть||||
desafiando|todas|as|pesquisas|ele|vence|Édouard|Balladur|no|primeiro|turno|e|enfrenta|Jacques|Chirac|no|segundo
Вопреки всем опросам, он победил Эдуара Балладюра в первом туре и столкнулся с Жаком Шираком во втором.
挫败了所有民意调查,他在第一轮击败了爱德华·巴拉杜尔,并在第二轮面对雅克·希拉克。
Defying all the polls, he beats Édouard Balladur in the first round and faces Jacques Chirac in the second.
Desafiando todas as pesquisas, ele vence Édouard Balladur no primeiro turno e enfrenta Jacques Chirac no segundo.
Le 7 mai 1995, ce dernier est élu président de la République par 15 763 027 voix contre 14 180 644 à Lionel Jospin.
the|May|this|last|is|elected|president|of|the|Republic|by|votes|against|to|Lionel|Jospin
||||||||||||проти|||
o|maio|este|último|é|eleito|presidente|da|República||por|votos|contra|a|Lionel|Jospin
7 мая 1995 года г-н Жоспен был избран президентом Французской Республики, получив 15 763 027 голосов против 14 180 644 голосов Лионеля Жоспена.
On May 7, 1995, the latter was elected President of the Republic by 15,763,027 votes against 14,180,644 for Lionel Jospin.
On May 7, 1995, the latter is elected president of the Republic with 15,763,027 votes against 14,180,644 for Lionel Jospin.
Em 7 de maio de 1995, este último é eleito presidente da República com 15.763.027 votos contra 14.180.644 de Lionel Jospin.
Le 17 mai, François Mitterrand quitte l'Élysée.
the|May|François|Mitterrand|leaves|the Élysée
||||залишає|
o|maio|François|Mitterrand|deixa|o Palácio de Élysée
17 мая Франсуа Миттеран покинул Елисейский дворец.
5 月 17 日,弗朗索瓦·密特朗离开爱丽舍。
On May 17, François Mitterrand leaves the Élysée.
Em 17 de maio, François Mitterrand deixa o Élysée.
Il aura été le premier président de la République, depuis l'instauration de cette fonction en 1848, à avoir accompli deux septennats entiers.
||||||||||учреждение|||||||||срока в семь лет|
|||||||||||||||||||Septennate|
he|he will have|been|the|first|president|of|the|Republic|since|the establishment|of|this|function|in|to|to have|completed|two|seven-year terms|full
|||||||||з моменту||||||||завершив|||
ele|terá|sido|o|primeiro|presidente|da|a|República|desde|a instauração|da|essa|função|em|a|ter|realizado|dois|mandatos|inteiros
Он стал первым президентом Республики с момента учреждения этой должности в 1848 году, который отработал два полных семилетних срока.
他将成为共和国第一任总统,自 1848 年设立这一职能以来,已经完成了整整两个七年。
He will have been the first president of the Republic, since the establishment of this position in 1848, to have completed two full seven-year terms.
Ele foi o primeiro presidente da República, desde a instauração dessa função em 1848, a ter cumprido dois mandatos completos.
La personne et l'image de Jacques Chirac sont depuis longtemps familières aux Français.
||||||||||знакомы||
the|person|and|the image|of|Jacques|Chirac|they are|for|a long time|familiar|to|French
||||||||||знайомі||
a|pessoa|e|a imagem|de|Jacques|Chirac|são|há|muito|familiares|aos|franceses
Французы давно знакомы с личностью и образом Жака Ширака.
雅克·希拉克的人物和形象早已为法国人所熟悉。
The person and image of Jacques Chirac have long been familiar to the French.
A pessoa e a imagem de Jacques Chirac são familiares aos franceses há muito tempo.
Né en 1932, originaire d'une famille de Corrèze, ancien élève de l'E.N.A.
||происходящий||||Коррезской области||||||
||||||Korrèze||||||
born|in|originally|from a|family|of|Corrèze|former|student|of|||
||||||||учень||||
Nascido|em|originário|de uma|família|de|Corrèze|antigo|aluno|da|||
Он родился в 1932 году в семье из Коррезе и в прошлом учился в ENA.
出生于 1932 年,来自 Corrèze 的一个家庭,曾是 ENA 的学生
Born in 1932, from a family in Corrèze, a former student of the E.N.A.
Nascido em 1932, originário de uma família de Corrèze, ex-aluno da E.N.A.
il a combattu en Algérie, et s'est engagé très tôt dans le combat politique sous les couleurs gaullistes.
he|he has|fought|in|Algeria|and|he got|engaged|very|early|in|the|fight|political|under|the|colors|Gaullist
||воював|||||залучився||||||||||
ele|ele|lutou|em|Argélia|e|se|comprometeu|muito|cedo|na|a|luta|política|sob|as|cores|gaullistas
Он воевал в Алжире и очень рано включился в политическую борьбу под знаменем голлистов.
他在阿尔及利亚作战,很早就卷入了戴高乐派色彩下的政治斗争。
he fought in Algeria, and became involved very early in political combat under the Gaullist colors.
ele lutou na Argélia e se comprometeu muito cedo na luta política sob as cores gaullistas.
Député en 1967 - il a 35 ans -, il entre la même année, pour la première fois, dans un gouvernement.
deputy|in|he|he has|years|he|he enters|the|same|year|for|the|first|time|in|a|government
deputado|em|ele|tem|anos|ele|entra|a|mesma|ano|para|a|primeira|vez|em|um|governo
Депутат||||||||||||||||
В 1967 году, в возрасте 35 лет, он был избран членом парламента и в том же году впервые вошел в состав правительства.
1967 年的副手——他 35 岁——同年他第一次进入政府。
Elected as a deputy in 1967 - he is 35 years old - he joins a government for the first time that same year.
Deputado em 1967 - ele tem 35 anos - ele entra no governo pela primeira vez no mesmo ano.
Il ne quitte pratiquement plus la fonction ministérielle jusqu'à la mort de Pompidou.
|||||||министерская|||||
|||||||ministerielle|||||
he|not|he leaves|practically|more|the|function|ministerial|until|the|death|of|Pompidou
|||практично|||||||||
ele|não|deixa|praticamente|mais|a|função|ministerial|até|a|morte|de|Pompidou
Он практически не покидал министерский пост до самой смерти Помпиду.
直到蓬皮杜去世,他几乎从未离开过部长职位。
He hardly leaves the ministerial position until Pompidou's death.
Ele praticamente não deixa mais a função ministerial até a morte de Pompidou.
Premier ministre de Giscard, il lui présente deux mois plus tard la démission de son gouvernement.
||||||||||||отставка|||
prime|minister|of|Giscard|he|to him|he presents|two|months|more|later|the|resignation|of|his|government
||||||представляє||||||відставку|||
primeiro|ministro|de|Giscard|ele|a ele|apresenta|dois|meses|mais|tarde|a|demissão|de|seu|governo
Через два месяца он подал Жискару заявление об отставке своего правительства.
吉斯卡尔的首相,两个月后他向他提出了他的政府辞职。
Prime Minister under Giscard, he presents his government's resignation two months later.
Primeiro-ministro de Giscard, ele apresenta dois meses depois a renúncia de seu governo.
Est-ce pour rentrer dans l'ombre?
||to|to enter|in|the shadow
|||повернутися||тінь
||para|voltar|na|sombra
Вернуться в тень?
是要进入阴影吗?
Is it to step into the shadows?
É para voltar à sombra?
Bien au contraire!
well|to the|contrary
||Навпаки!
bem|ao|contrário
Напротив!
恰恰相反!
On the contrary!
Muito pelo contrário!
Pas un instant les projecteurs de l'actualité ne quittent la longue et mince silhouette sportive de Jacques Chirac.
||мгновение||проекторов||новости||покидают||||тонкой|силуэт||||
||||Scheinwerfer|||||||||||||
not|a|moment|the|spotlights|of|the news|not|they leave|the|long|and|thin|silhouette|sporty|of|Jacques|Chirac
não|um|instante|os|holofotes|da|atualidade|não|saem|a|longa|e|fina|silhueta|esportiva|de|Jacques|Chirac
Длинная, стройная, атлетическая фигура Жака Ширака всегда в центре внимания.
新闻的焦点一刻也没有离开雅克·希拉克修长的运动型轮廓。
Not for a moment do the spotlights of current events leave the long and slender athletic silhouette of Jacques Chirac.
Em nenhum momento os holofotes da atualidade se afastam da longa e esguia silhueta esportiva de Jacques Chirac.
Il fonde en 1976 le R.P.R.
he|he founds|in|the|||
|засновує|||||
ele|funda|em|o|||
1976年,他创立了RPR
He founded the R.P.R. in 1976.
Ele funda em 1976 o R.P.R.
dont il devient président.
of whom|he|he becomes|president
do qual|ele|se torna|presidente
В результате он стал председателем совета директоров.
他成为其中的总统。
of which he became president.
do qual se torna presidente.
En 1977, il est élu maire de Paris.
||||Bürgermeister||
in|he|he is|elected|mayor|of|Paris
|||обраний|||
em|ele|é|eleito|prefeito|de|Paris
В 1977 году он был избран мэром Парижа.
In 1977, he was elected mayor of Paris.
In 1977, he was elected mayor of Paris.
Em 1977, ele foi eleito prefeito de Paris.
Premier ministre - vous le savez - sous la première cohabitation, il se présente en vain en 1988 à la présidence de la République.
||||||||коалиция||||||||||||
prime|minister|you|it|you know|under|the|first|cohabitation|he|himself|he presents|in|vain|in|to|the|presidency|of|the|Republic
|||||під час|||співіснування влади|||||||||президентство|||
primeiro|ministro|você|o|sabe|sob|a|primeira|coabitação|ele|se|apresenta|em|vão|em|à|a|presidência|de|a|República
Как вы знаете, он был премьер-министром во время первого сожительства, а в 1988 году безуспешно баллотировался на пост президента Республики.
总理——如你所知——在第一次同居下,他在1988年竞选共和国总统一事无成。
Prime Minister - as you know - during the first cohabitation, he ran in vain for the presidency in 1988.
Primeiro-ministro - você sabe - sob a primeira coabitação, ele se apresentou em vão em 1988 à presidência da República.
SENT_CWT:ANmt8eji=10.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.86
en:ANmt8eji pt:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=62 err=3.23%) translation(all=122 err=0.00%) cwt(all=1869 err=14.55%)