×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Le Fantôme de l'Opéra (Graded Reader), Chapitre 4 Une histoire d'amour

Chapitre 4 Une histoire d'amour

Depuis son triomphe, Christine évite de se montrer en public.

Ce succès semble la perturber considérablement. Son silence irrite les journalistes. Raoul est désespéré de ne plus voir celle qu'il aime. Il lui écrit une lettre pour lui demander la permission de lui rendre visite. Quelques jours plus tard, il reçoit enfin un message. Je n'ai pas oublié le petit garçon qui a récupéré, il y a bien longtemps, mon écharpe dans le mer.

Je pars pour Perros-Guirec où est enterré mon père. Demain, c'est l'anniversaire de sa mort, et comme tous les ans, je vais prier sur sa tombe. Raoul décide alors d'aller rejoindre Christine.

Il se précipite à la gare Montparnasse et réussit à prendre un train pour Perros-Guirec. Pendant le trajet, il se rappelle de son enfance, des vacances à Perros-Guirec, et de monsieur Daaé, le père de Christine. Monsieur Daaé était un excellent violoniste suédois. Il ne vivait que pour sa musique. C'est lui qui a appris à chanter à Christine. Il allait avec elle jouer de village en village. Un jour, le jeune Raoul les a entendus, il a vu Christine et il est tombé immédiatement amoureux d'elle. Le lendemain, alors que le père et la fille allaient se promener au bord de la mer, Raoul les a suivis. Quand Christine est arrivée près du rivage, le vent s'est soudainement levé et son écharpe est tombée dans la mer. Raoul s'est alors jeté dans l'eau pour la rapporter à Christine. Depuis ce jour-là, les deux enfants sont devenus amis. Monsieur Daaé aimait beaucoup Raoul.

Il racontait souvent des histoires à sa fille et au jeune vicomte. Dans de nombreuses histoires apparaissait un étrange personnage : l'Ange de la musique. Monsieur Daaé leur racontait que les grands artistes et les grands musiciens reçoivent au moins une fois dans leur vie la visite de l'Ange de la musique. Monsieur Daaé ne l'avait malheureusement jamais entendu, mais il avait dit à sa fille : « Toi, tu l'entendras un jour ! Je te l'enverrai quand je serai au ciel, je te le promets ! Monsieur Daaé est mort quelques années plus tard.

Depuis ce jour-là, Christine a perdu sa voix magique et merveilleuse. Raoul est maintenant devenu un homme, mais il n'a jamais oublié Christine. Il va souvent la voir à l'Opéra, car il est toujours très amoureux d'elle. Malheureusement, il sait que son amour est impossible : un aristocrate ne peut pas épouser une chanteuse d'opéra. Il fait déjà nuit lorsque Raoul arrive à Perros-Guirec.

Le vicomte se rend au Soleil-Couchant, l'unique auberge du village. La patronne se souvient très bien de lui, et elle l'accueille chaleureusement. Soudain, une porte s'ouvre. Christine est là, debout, face à Raoul. Elle sourit et le regarde tendrement. — Je suis contente de vous voir, dit-elle.

— Christine !

Pourquoi avez-vous affirmé ne pas me connaître dans votre loge ? demande Raoul. Pourquoi avez-vous ri lorsque j'ai parlé de votre écharpe ? Savez-vous que je vous aime ? Christine reste silencieuse.

— Je sais pourquoi !

crie le vicomte. C'est parce qu'il y avait un autre homme dans la loge ce soir-là. J'ai entendu sa voix ! La diva regarde Raoul d'un air terrifié.

Elle semble avoir peur. Puis, elle saisit le bras du vicomte et le serre avec force. — Mais que dites-vous, monsieur ?

s'exclame-t-elle. — Vous lui avez parlé, Christine !

Vous lui avez dit : « Je ne chante que pour vous, je vous ai donné mon âme ce soir ! — Et qu'avez-vous entendu d'autre ?

— Il vous a dit : « Il faut m'aimer.

» Puis, il a ajouté : « Les anges ont pleuré ce soir. » Qui est cet homme que vous aimez tant ? Christine ne répond pas.

Des larmes coulent sur son visage. Après quelques instants, elle dit au vicomte : — Raoul, la voix que vous avez entendue dans ma loge est celle de l'Ange de la musique.

Il a commencé à me donner des leçons de chant il y a maintenant trois mois. C'est un excellent professeur. « C'est vrai que Christine chante merveilleusement bien, comme elle n'a jamais chanté auparavant.

Mais je ne crois pas à cette histoire d'Ange de la musique », pense Raoul. — Christine, vous vous moquez de moi !

dit le vicomte. Blessée, la diva monte dans sa chambre et ne descend même pas pour le dîner.

Vers minuit, Raoul aperçoit Christine qui sort de l'auberge en cachette. Il la suit discrètement dans l'obscurité de la nuit. Quelques instants plus tard, ils arrivent au cimetière. La cantatrice marche au milieu des tombes couvertes de neige. Elle s'arrête près de la tombe de son père, se met à genoux et commence à prier. Soudain, une musique céleste s'élève dans les airs. Il s'agit de la Résurrection de Lazare1. Raoul reste immobile. Il écoute, émerveillé. Le vicomte se retourne pour voir qui est en train de jouer.

Tout à coup, il entend un bruit et regarde par terre : des crânes roulent vers lui ! Il lève la tête et aperçoit, dans l'obscurité, une ombre qui porte un long manteau. Il regarde cet étrange personnage... il a une tête de mort et des yeux de feu à la place du visage ! Effrayé, Raoul s'évanouit. Le lendemain matin, il se réveille devant l'autel de la petite église du cimetière de Perros-Guirec.

Chapitre 4 Une histoire d'amour Kapitel 4 Eine Liebesgeschichte Chapter 4 A love story Capítulo 4 Una historia de amor Capitolo 4 Una storia d'amore Rozdział 4 Historia miłosna Capítulo 4 Uma história de amor Глава 4 История любви 第4章 一个爱情故事

Depuis son triomphe, Christine évite de se montrer en public. منذ انتصارها، تجنبت كريستين الظهور في الأماكن العامة. Since her triumph, Christine has avoided showing herself in public. С момента своего триумфа Кристина избегает показывать себя на публике.

Ce succès semble la perturber considérablement. يبدو أن هذا النجاح يزعجها إلى حد كبير. This success seems to disrupt it considerably. Tämä menestys näytti järkyttävän häntä huomattavasti. Este êxito parece tê-la perturbado bastante. Этот успех, кажется, сильно ее обеспокоил. Цей успіх, здається, неабияк її турбує. Son silence irrite les journalistes. صمته يزعج الصحفيين. Sein Schweigen irritiert Journalisten. His silence irritates the journalists. Его молчание раздражает журналистов. Raoul est désespéré de ne plus voir celle qu’il aime. راؤول يائس لأنه لم يعد يرى الشخص الذي يحبه. Raoul is desperate to no longer see the one he loves. Raoul está desesperado por não ver a mulher que ama. Рауль у відчаї від того, що не бачиться з коханою жінкою. Il lui écrit une lettre pour lui demander la permission de lui rendre visite. يكتب لها رسالة يطلب منها الإذن بزيارته. He writes a letter asking permission to visit him. Hän kirjoitti tytölle kirjeen, jossa pyysi lupaa vierailla hänen luonaan. Он написал ей письмо, в котором просил разрешения приехать к нему. Він пише їй листа з проханням дозволити приїхати до неї. Quelques jours plus tard, il reçoit enfin un message. A few days later, he finally receives a message. Alguns dias mais tarde, recebeu finalmente uma mensagem. Через несколько дней он наконец получил сообщение. Je n’ai pas oublié le petit garçon qui a récupéré, il y a bien longtemps, mon écharpe dans le mer. لم أنس الصبي الصغير الذي استعاد وشاحي من البحر منذ زمن طويل. Ich habe den kleinen Jungen nicht vergessen, der vor langer Zeit meinen Schal aus dem Meer geholt hat. I did not forget the little boy who recovered, a long time ago, my scarf in the sea. Não me esqueci do rapazinho que recuperou o meu lenço do mar há muito tempo. Я не забыл маленького мальчика, который давным-давно достал из моря мой шарф. Я не забув маленького хлопчика, який колись давно витягнув мій шарф з моря.

Je pars pour Perros-Guirec où est enterré mon père. سأغادر إلى بيروس غيريك حيث دفن والدي. Ich fahre nach Perros-Guirec, wo mein Vater begraben liegt. I leave for Perros-Guirec where my father is buried. Parto per Perros-Guirec dove è sepolto mio padre. Vou a Perros-Guirec, onde o meu pai está enterrado. Я уезжаю в Перрос-Гирек, где похоронен мой отец. Я їду в Перрос-Гірек, де похований мій батько. Demain, c’est l’anniversaire de sa mort, et comme tous les ans, je vais prier sur sa tombe. غدا ذكرى وفاته، وكما في كل عام سأصلي على قبره. Tomorrow is the anniversary of his death, and like every year, I will pray on his grave. Завтра годовщина его смерти, и, как каждый год, я собираюсь помолиться на его могиле. Завтра річниця його смерті, і, як і щороку, я буду молитися на його могилі. Raoul décide alors d’aller rejoindre Christine. Raoul then decides to join Christine.

Il se précipite à la gare Montparnasse et réussit à prendre un train pour Perros-Guirec. هرع إلى محطة مونبارناس وتمكن من ركوب القطار إلى بيروس غيريك. Er eilt zum Bahnhof Montparnasse und schafft es, einen Zug nach Perros-Guirec zu bekommen. He rushes to Montparnasse station and manages to take a train to Perros-Guirec. Correu para a Gare Montparnasse e conseguiu apanhar um comboio para Perros-Guirec. Он поспешил на Гар Монпарнас и успел на поезд до Перро-Гирека. Він поспішив на станцію Монпарнас і встиг на поїзд до Перро-Гірек. Pendant le trajet, il se rappelle de son enfance, des vacances à Perros-Guirec, et de monsieur Daaé, le père de Christine. خلال الرحلة، يتذكر طفولته، وإجازاته في بيروس غيريك، والسيد داي، والد كريستين. During the trip, he remembers his childhood, holidays in Perros-Guirec, and Mr. Daaé, Christine's father. Во время поездки он вспоминает свое детство, каникулы в Перрос-Гирек и мистера Дааэ, отца Кристины. Monsieur Daaé était un excellent violoniste suédois. كان السيد دائي عازف كمان سويديًا ممتازًا. Mr. Daaé was an excellent Swedish violinist. Г-н Дааэ был прекрасным шведским скрипачом. Il ne vivait que pour sa musique. لقد عاش فقط من أجل موسيقاه. He lived only for his music. Ele vivia para a sua música. Он жил ради своей музыки. Він жив тільки для своєї музики. C’est lui qui a appris à chanter à Christine. كان هو الذي علم كريستين الغناء. He learned to sing to Christine. Foi ele que ensinou a Christine a cantar. Именно он научил Кристину петь. Саме він навчив Христину співати. Il allait avec elle jouer de village en village. ذهب معها للعب من قرية إلى أخرى. He went with her to play from village to village. Ele ia com ela brincar de aldeia em aldeia. Он ходил с ней играть из деревни в деревню. Він ходив з нею грати від села до села. Un jour, le jeune Raoul les a entendus, il a vu Christine et il est tombé immédiatement amoureux d’elle. في أحد الأيام، سمعهم الشاب راؤول، ورأى كريستين ووقع في حبها على الفور. One day, the young Raoul heard them, he saw Christine and he immediately fell in love with her. Um dia, o jovem Raoul ouviu-os, viu a Christine e apaixonou-se imediatamente por ela. Однажды молодой Рауль услышал их, увидел Кристину и сразу же влюбился в нее. Le lendemain, alors que le père et la fille allaient se promener au bord de la mer, Raoul les a suivis. في اليوم التالي، بينما كان الأب وابنته في نزهة على شاطئ البحر، تبعهما راؤول. The next day, while the father and daughter were going for a walk by the sea, Raoul followed them. No dia seguinte, quando pai e filha foram dar um passeio à beira-mar, Raul seguiu-os. На следующий день, когда отец и дочь отправились на прогулку к морю, Рауль последовал за ними. Quand Christine est arrivée près du rivage, le vent s’est soudainement levé et son écharpe est tombée dans la mer. عندما وصلت كريستين بالقرب من الشاطئ، اشتدت الريح فجأة وسقط وشاحها في البحر. Als Christine in Ufernähe ankam, nahm der Wind plötzlich zu und ihr Schal fiel ins Meer. When Christine arrived near the shore, the wind suddenly rose and her scarf fell into the sea. Когда Кристина подошла к берегу, внезапно поднялся ветер, и ее шарф упал в море. Raoul s’est alors jeté dans l’eau pour la rapporter à Christine. Raoul then jumped into the water to bring it back to Christine. Raoul saltou então para a água para a trazer de volta a Christine. Затем Рауль прыгнул в воду, чтобы вернуть его Кристине. Потім Рауль стрибнув у воду, щоб віднести його назад Крістін. Depuis ce jour-là, les deux enfants sont devenus amis. Since that day, the two children have become friends. С того дня дети стали друзьями. Monsieur Daaé aimait beaucoup Raoul. Mr. Daaé loved Raoul very much.

Il racontait souvent des histoires à sa fille et au jeune vicomte. He often told stories to his daughter and the young Viscount. Spesso raccontava storie a sua figlia e al giovane visconte. Contava frequentemente histórias à sua filha e ao jovem visconde. Он часто рассказывал истории своей дочери и молодому виконту. Dans de nombreuses histoires apparaissait un étrange personnage : l’Ange de la musique. In vielen Geschichten erschien ein seltsamer Charakter: der Engel der Musik. In many stories appeared a strange character: the Angel of Music. In molte storie è apparso uno strano personaggio: l'angelo della musica. Во многих историях фигурирует странный персонаж - Ангел Музыки. Monsieur Daaé leur racontait que les grands artistes et les grands musiciens reçoivent au moins une fois dans leur vie la visite de l’Ange de la musique. Herr Daaé erzählte ihnen, dass große Künstler und große Musiker mindestens einmal in ihrem Leben einen Besuch vom Engel der Musik erhalten. Daaé told them that great artists and great musicians receive at least once in their lives the visit of the Angel of Music. O Sr. Daaé disse-lhes que os grandes artistas e músicos são visitados pelo menos uma vez na vida pelo Anjo da Música. Г-н Дааэ рассказал им, что великих художников и музыкантов хотя бы раз в жизни посещает Ангел Музыки. Пан Даае розповів їм, що великих художників і музикантів хоча б раз у житті відвідує Ангел Музики. Monsieur Daaé ne l’avait malheureusement jamais entendu, mais il avait dit à sa fille : « Toi, tu l’entendras un jour ! Monsieur Daaé had unfortunately never heard him, but he had said to his daughter: "You will hear it one day! Infelizmente, o Sr. Daaé nunca a ouviu, mas disse à sua filha: "Um dia vais ouvir! К сожалению, господин Дааэ так и не услышал его, но он сказал своей дочери: "Когда-нибудь услышишь! На жаль, пан Даае ніколи не чув її, але він сказав своїй доньці: "Одного разу ти почуєш її! Je te l’enverrai quand je serai au ciel, je te le promets ! I'll send it to you when I'm in heaven, I promise you! Te lo invierò quando sarò in paradiso, te lo prometto! Я пришлю его тебе, когда попаду в рай, обещаю! Monsieur Daaé est mort quelques années plus tard. Mr. Daaé died a few years later.

Depuis ce jour-là, Christine a perdu sa voix magique et merveilleuse. Seit diesem Tag hat Christine ihre magische und wunderbare Stimme verloren. Since that day, Christine has lost her magical and wonderful voice. Desde esse dia, Christine perdeu a sua voz mágica e maravilhosa. С того дня Кристина потеряла свой волшебный, чудесный голос. З того дня Крістін втратила свій чарівний і чудовий голос. Raoul est maintenant devenu un homme, mais il n’a jamais oublié Christine. Raoul has now become a man, but he has never forgotten Christine. Raoul é agora um homem, mas nunca esqueceu Christine. Il va souvent la voir à l’Opéra, car il est toujours très amoureux d’elle. غالبًا ما يذهب لرؤيتها في الأوبرا لأنه لا يزال يحبها كثيرًا. He often goes to see her at the Opera, because he is still very much in love with her. Vai muitas vezes vê-la à Ópera, porque ainda está muito apaixonado por ela. Он часто ходит с ней в оперу, потому что все еще очень сильно влюблен в нее. Malheureusement, il sait que son amour est impossible : un aristocrate ne peut pas épouser une chanteuse d’opéra. لسوء الحظ، فهو يعلم أن حبه مستحيل: لا يستطيع الأرستقراطي الزواج من مغنية الأوبرا. Unfortunately, he knows that his love is impossible: an aristocrat can not marry an opera singer. К сожалению, он понимает, что его любовь невозможна: аристократ не может жениться на оперной певице. Il fait déjà nuit lorsque Raoul arrive à Perros-Guirec. حل الظلام بالفعل عندما وصل راؤول إلى بيروس-جويريك. It is already dark when Raoul arrives in Perros-Guirec. Já era noite quando Raoul chegou a Perros-Guirec. Когда Рауль приехал в Перрос-Гирек, было уже темно. Коли Рауль приїжджає до Перрос-Гірека, вже стемніло.

Le vicomte se rend au Soleil-Couchant, l’unique auberge du village. يذهب الفيكونت إلى Soleil-Couchant، النزل الوحيد في القرية. Der Viscount geht zum Sun-Sunset, dem einzigen Gasthaus im Dorf. The Viscount goes to the Sun-Sunset, the only inn in the village. O visconde dirige-se ao Soleil-Couchant, a única estalagem da aldeia. Виконт отправляется в Солей-Кушан, единственную гостиницу в деревне. La patronne se souvient très bien de lui, et elle l’accueille chaleureusement. يتذكره رئيسه جيدًا وترحب به بحرارة. The boss remembers him very well, and she welcomes him warmly. O patrão lembra-se muito bem dele e recebe-o calorosamente. Начальник хорошо помнит его и оказывает ему теплый прием. Soudain, une porte s’ouvre. فجأة، يفتح الباب. Suddenly, a door opens. Christine est là, debout, face à Raoul. كريستين هناك واقفة في مواجهة راؤول. Christine steht vor Raoul. Christine is standing there, facing Raoul. Кристина стоит там, лицом к Раулю. Elle sourit et le regarde tendrement. تبتسم وتنظر إليه بحنان. She smiles and looks at him tenderly. Ela sorri e olha para ele com ternura. Она улыбается и смотрит на него с нежностью. — Je suis contente de vous voir, dit-elle. "I'm glad to see you," she said. - Estou contente por vos ver", disse ela. - Я рада тебе бачити", - сказала вона.

— Christine ! - Christine!

Pourquoi avez-vous affirmé ne pas me connaître dans votre loge ? لماذا قلت أنك لا تعرفني في غرفة تبديل الملابس؟ Warum hast du gesagt, dass du mich in deiner Umkleidekabine nicht kennst? Why did you say you did not know me in your dressing room? Porque disseste que não me conhecias no teu camarim? Почему вы сказали, что не знаете меня в гримерке? Чому ти сказала, що не знаєш мене в гримерці? demande Raoul. يسأل راؤول. asks Raoul. Pourquoi avez-vous ri lorsque j’ai parlé de votre écharpe ? لماذا ضحكت عندما ذكرت وشاحك؟ Why did you laugh when I talked about your scarf? Porque é que te riste quando falei do teu cachecol? Почему вы засмеялись, когда я упомянул ваш шарф? Чому ти засміялася, коли я згадав про твій шарф? Savez-vous que je vous aime ? هل تعلم أنني أحبك؟ Do you know that I love you? Ты знаешь, что я люблю тебя? Ти знаєш, що я тебе кохаю? Christine reste silencieuse. كريستين تظل صامتة. Christine remains silent.

— Je sais pourquoi ! - أعرف لماذا ! - I know why ! - Eu sei porquê! - Я знаю, почему!

crie le vicomte. يصرخ الفيكونت. cried the viscount. grida il visconte. C’est parce qu’il y avait un autre homme dans la loge ce soir-là. ذلك لأنه كان هناك رجل آخر في غرفة تبديل الملابس تلك الليلة. That's because there was another man in the lodge that night. J’ai entendu sa voix ! سمعت صوته! I heard his voice! La diva regarde Raoul d’un air terrifié. تنظر المغنية إلى راؤول بنظرة مرعوبة. The diva looks at Raoul with a terrified look. Дива с ужасом смотрит на Рауля.

Elle semble avoir peur. يبدو أنها خائفة. She seems to be afraid. Ela parece assustada. Она выглядит испуганной. Puis, elle saisit le bras du vicomte et le serre avec force. ثم تمسك بذراع الفيكونت وتضغط عليه بقوة. Dann packt sie den Arm des Vicomte und drückt ihn fest. Then she seized the viscount's arm and squeezed it tightly. Quindi afferra il braccio del visconte e lo stringe con forza. Depois agarrou no braço do visconde e apertou-o com força. Затем она схватила виконта за руку и сильно сжала. Потім вона схопила руку віконта і міцно стиснула її. — Mais que dites-vous, monsieur ? "But what are you saying, sir? - Mas o que está a dizer, senhor? - Но что вы хотите сказать, сэр?

s’exclame-t-elle. صرخت. if she exclaims. se lei esclama. — Vous lui avez parlé, Christine ! - لقد تحدثت معه، كريستين! - You spoke to him, Christine! - Falaste com ele, Christine! - Ты говорила с ним, Кристина!

Vous lui avez dit : « Je ne chante que pour vous, je vous ai donné mon âme ce soir ! قلت له: "أنا أغني لك فقط، لقد أعطيتك روحي الليلة!" You told him, "I only sing for you, I gave you my soul tonight! Disse-lhe: "Só canto para ti, esta noite dei-te a minha alma! Вы сказали ему: "Я пою только для тебя, я отдал тебе сегодня свою душу! Ти сказав: "Я співаю тільки для тебе, я віддав тобі сьогодні свою душу! — Et qu’avez-vous entendu d’autre ? – وماذا سمعت أيضًا؟ - And what else did you hear? - E que mais ouviste? - А что еще вы слышали? - А що ще ви чули?

— Il vous a dit : « Il faut m’aimer. - He told you, "I have to love myself. - Ele disse-te: "Tens de me amar. - Он сказал вам: "Вы должны любить меня. - Він сказав тобі: "Ти повинна любити мене.

» Puis, il a ajouté : « Les anges ont pleuré ce soir. » ثم أضاف: «لقد بكت الملائكة الليلة. Then he added, "The angels cried tonight. "Depois acrescentou: "Os anjos choraram esta noite. "Потім він додав: "Ангели плакали сьогодні вночі. » Qui est cet homme que vous aimez tant ? »من هو هذا الرجل الذي تحبه كثيرا؟ Who is this man whom you love so much? Christine ne répond pas. Christine does not answer.

Des larmes coulent sur son visage. الدموع تتدفق على وجهه. Tears run down his face. As lágrimas correm-lhe pelo rosto. По ее лицу текут слезы. Après quelques instants, elle dit au vicomte : وبعد لحظات قالت للفيكونت: After a few moments, she said to the viscount: — Raoul, la voix que vous avez entendue dans ma loge est celle de l’Ange de la musique. — راؤول، الصوت الذي سمعته في غرفة تبديل الملابس هو صوت ملاك الموسيقى. - Raoul, the voice you heard in my box is that of the Angel of music. - Рауль, голос, который ты слышал в моей гримерке, был голосом Ангела Музыки.

Il a commencé à me donner des leçons de chant il y a maintenant trois mois. He started giving me singing lessons three months ago now. Ha iniziato a darmi lezioni di canto tre mesi fa ormai. Ele começou a dar-me aulas de canto há três meses. Он начал давать мне уроки пения три месяца назад. Він почав давати мені уроки співу три місяці тому. C’est un excellent professeur. He is an excellent teacher. « C’est vrai que Christine chante merveilleusement bien, comme elle n’a jamais chanté auparavant. "صحيح أن كريستين تغني بشكل رائع، كما لم تغني من قبل. "It's true that Christine sings marvelously, as she has never sung before. "Действительно, Кристина поет великолепно, так, как никогда раньше не пела. "Це правда, що Христина співає чудово, так, як вона ніколи раніше не співала.

Mais je ne crois pas à cette histoire d’Ange de la musique », pense Raoul. "لكنني لا أؤمن بقصة ملاك الموسيقى هذه"، يعتقد راؤول. But I don't believe in this story of Angel of music, ”thinks Raoul. — Christine, vous vous moquez de moi ! – كريستين، أنت تمزح معي! - Christine, you make fun of me! - Кристина, ты, наверное, шутишь!

dit le vicomte. said the viscount. Blessée, la diva monte dans sa chambre et ne descend même pas pour le dîner. هيرت، تذهب المغنية إلى غرفتها ولا تنزل حتى لتناول العشاء. Injured, the diva goes up to her room and does not even go down for dinner. Ferida, a diva subiu para o seu quarto e nem sequer desceu para jantar. Раненая, примадонна поднялась в свою комнату и даже не спустилась к ужину. Ображена, діва йде до своєї кімнати і навіть не спускається на вечерю.

Vers minuit, Raoul aperçoit Christine qui sort de l’auberge en cachette. حوالي منتصف الليل، رأى راؤول كريستين تغادر النزل سرًا. Gegen Mitternacht sieht Raoul Christine das Gasthaus heimlich verlassen. Around midnight, Raoul sees Christine leaving the inn secretly. Keskiyöllä Raoul huomaa Christinen hiipivän ulos majatalosta. Verso mezzanotte, Raoul vede Christine lasciare la locanda in segreto. Por volta da meia-noite, Raoul vê Christine a sair sorrateiramente da estalagem. Около полуночи Рауль замечает Кристину, тайком покидающую трактир. Близько опівночі Рауль бачить, як Крістін крадькома виходить з готелю. Il la suit discrètement dans l’obscurité de la nuit. يتبعها بتكتم في ظلام الليل. He follows her discreetly in the darkness of the night. Он незаметно уходит за ней в темноту ночи. Він непомітно слідує за нею в темряві ночі. Quelques instants plus tard, ils arrivent au cimetière. وبعد لحظات قليلة وصلوا إلى المقبرة. Moments later, they arrive at the cemetery. La cantatrice marche au milieu des tombes couvertes de neige. المغني يسير بين القبور المغطاة بالثلوج. The singer walks in the middle of the tombs covered with snow. O cantor caminha entre os túmulos cobertos de neve. Певец идет среди заснеженных могил. Elle s’arrête près de la tombe de son père, se met à genoux et commence à prier. تتوقف بالقرب من قبر والدها، وركعت وبدأت في الصلاة. She stops near her father's grave, kneels and begins to pray. Она останавливается у могилы отца, опускается на колени и начинает молиться. Soudain, une musique céleste s’élève dans les airs. فجأة، ترتفع الموسيقى السماوية في الهواء. Plötzlich steigt himmlische Musik in die Luft. Suddenly, heavenly music rises through the air. Вдруг в воздух поднимается небесная музыка. Il s’agit de la Résurrection de Lazare1. هذه هي قيامة لعازر1. This is the Resurrection of Lazarus1. Se on Lasaruksen ylösnousemus1. É a ressurreição de Lázaro1. Это воскрешение Лазаря1. Raoul reste immobile. راؤول يبقى بلا حراك. Raoul remains motionless. Il écoute, émerveillé. He listens, amazed. Le vicomte se retourne pour voir qui est en train de jouer. يستدير الفيكونت ليرى من يلعب. Der Viscount dreht sich um, um zu sehen, wer spielt. The Viscount turns to see who is playing. Il visconte si gira per vedere chi sta giocando. O visconde volta-se para ver quem está a tocar. Виконт оборачивается, чтобы посмотреть, кто играет. Віконт обертається, щоб подивитися, хто грає.

Tout à coup, il entend un bruit et regarde par terre : des crânes roulent vers lui ! وفجأة يسمع ضجة وينظر إلى الأرض: الجماجم تتدحرج نحوه! Suddenly, he hears a noise and looks on the ground: skulls are rolling towards him! De repente, ouve um barulho e olha para baixo: as caveiras estão a rolar na sua direção! Раптом він чує шум і дивиться вниз: до нього котяться черепи! Il lève la tête et aperçoit, dans l’obscurité, une ombre qui porte un long manteau. يرفع رأسه فيرى في الظلام ظلاً يرتدي معطفاً طويلاً. He raises his head and sees, in the darkness, a shadow wearing a long cloak. Il regarde cet étrange personnage... il a une tête de mort et des yeux de feu à la place du visage ! ينظر إلى هذه الشخصية الغريبة.. لديه جمجمة وعيون نارية بدل الوجه! He looks at this strange character ... he has a skull and fiery eyes instead of the face! Effrayé, Raoul s’évanouit. خائفًا ، راؤول يغمى عليه. Erschrocken fiel Raoul in Ohnmacht. Frightened, Raoul fainted. Spaventato, Raoul svenne. Испугавшись, Рауль потерял сознание. Le lendemain matin, il se réveille devant l’autel de la petite église du cimetière de Perros-Guirec. في صباح اليوم التالي، يستيقظ أمام مذبح الكنيسة الصغيرة في مقبرة بيروس غيريك. Am nächsten Morgen wacht er vor dem Altar der kleinen Kirche des Perros-Guirec-Friedhofs auf. The next morning, he wakes up in front of the altar of the small church of the Perros-Guirec cemetery. На следующее утро он просыпается перед алтарем маленькой церкви на кладбище Перрос-Гирек. Наступного ранку він прокинувся перед вівтарем маленької церкви на кладовищі Перрос-Гірек.