×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

French LingQ Podcast 1.0, #78 Marianne & Serge – Housing, Part 2

#78 Marianne & Serge – Housing, Part 2

Serge : pour rester dans les histoires de logement, nous, le feuilleton des problèmes de logement ne s'est pas terminé à ce problème pour Anne… Marianne : oui Serge : c'est que dans la foulée, quelques jours après, on a appris que notre… tu sais que je… on avait acheté un petit appartement, un petit studio à Pessac – c'est une commune qui touche Bordeaux – qui est très bien situé par rapport aux facultés pour les étudiants… on avait acheté un petit studio, au début c'était pour Anne, et en fait au moment où elle a eu son bac et elle avait décidé de faire médecine, elle a voulu faire de la colocation avec cette copine… c'est difficile tu sais pour… elle avait toujours été chez nous, du jour au lendemain, se retrouver toute seule, elle a eu un petit peu peur de çà et sa copine, c'était le même problème ; donc elles avaient décidé de faire de la colocation, ce qui n'était pas une mauvaise idée, donc il a fallu que je loue c'est appartement, on pouvait pas le laisser vide hein, parce que çà… donc j'ai du le louer ! Alors c'est vrai qu'on le louait très facilement parce que c'est vrai qu'il est tellement bien placé que les étudiants ils se jetaient dessus comme des morts de faim. Et là, le dernier locataire que j'ai eu, c'était pas un étudiant, c'était un géomètre qui s'était séparé de son amie, donc ils avaient un appartement très grand, et puis maintenant lui, un studio lui suffisait. Et en fait, il a perdu son emploi, et il a trouvé un autre truc dans sa région d'origine, qui est Nantes, ce qui fait que, ben il m'a donné son congé et… donc il a fallu à nouveau passer des annonces, et puis après, faire visiter, et bon, çà y est, j'ai trouvé à le relouer, mais enfin tu vois, c'est des soucis et... le dernier truc qui nous est arrivé… toujours au sujet du logement, c'est que la maison qu'on loue actuellement… Marianne : oui Serge : la propriétaire est décédée il y a quatre, cinq mois à peu près… Marianne : oui. Serge : alors c'était une dame âgée, elle avait 92 ans, ce qui fait que c'est une de ses deux filles qui gérait donc cette maison et qui… et elle nous avait dit : « mais ne vous inquiétez pas, de toute façon c'est une maison de famille nous on va, on ne va pas la vendre, on veut la garder etc, donc ne vous faites pas de soucis » ! Et en fait, là ils sont en train de faire la succession et çà va être officialisé fin septembre avec le notaire, et il se trouve que c'est sa sœur qui va finalement hériter de la maison… Marianne : oui ! Serge : et sa sœur veut la récupérer pour y loger son fils. Marianne : ah ! Serge : ce qui, ce qu'elle a tout à fait le droit d'ailleurs aussi de le faire. Alors disons que le préavis est un peu plus long, c'est que je crois qu'il faut six mois avant la fin du bail pour nous signifier qu'ils veulent récupérer la maison. Donc çà nous laisse un peu de temps mais le temps passe très, très, très vite… Marianne : oui ! Serge : et il va falloir qu'on trouve autre chose… et comme on a pris goût à Andernos, on ne voudrait pas en partir mais… c'est une ville tellement chère au niveau des loyers et des… donc on est… on va être bientôt nous aussi au pied du mur et… et ben voilà, on ne sait pas trop ce qu'on va faire… donc tu vois, on a eu coup sur coup trois trucs au moment des vacances, çà nous a… Marianne : oui ! Serge : voilà ! A la limite, on était presque content de rentrer pour pouvoir s'occuper de tous les… tous ces problèmes là ! Et puis il y en a déjà deux qui sont résolus puisque Anne, on a trouvé pour elle et puis le studio j'ai réussi à le relouer. Je ne sais pas si les propriétaires sont tenus de proposer quelque chose aux gens qui… Marianne : pas, pas forcément parce que… Serge : quand c'est un organisme oui mais quand c'est un particulier je pense pas qu'il soit tenu… Marianne : non parce qu'il y a plusieurs années, bon çà fait des années là qu'on est dans cette… dans ce quartier là à Melun… mais… avant, on était dans un immeuble qui était privé, donc… mais la propriétaire elle a décidé de vendre ! Donc y avait un préavis, mais c'est nous qui devions nous débrouiller… enfin mes parents parce que moi j'étais trop petite, mes parents ont du se débrouiller pour trouver un appartement ! Serge : oui donc c'est je pense ce qui va se passer, et donc on a devancé un peu les choses, bien qu'on ait pas à le faire encore puisqu'ils ne nous ont pas encore signifié officiellement la chose, il faut déjà que la succession soit officiellement terminée avec le notaire, donc c'est fin septembre, et après, on peut en profiter si on veut jusqu'au premier juin l'année prochaine et… à la limite c'est reculer pour mieux sauter parce que tôt ou tard il faudra bien partir et si on n'a rien fin mai l'année prochaine, là on va être vraiment, on va être pris à la gorge, on va être au pied du mur, faudra, faudra prendre une décision ! Et moi j'ai peur que la décision ce soit ben de… quitter la ville là et d'aller plus sur Bordeaux… Marianne : oui Serge : où les prix sont quand même… y aura plus de choix déjà et les prix sont probablement un peu meilleur marché, un peu seulement hein, pas énormément, la région est quand même assez prisée et c'est quand même relativement cher, voilà ! Marianne : ben nous, quand la propriétaire elle a vendu ben… il a fallu prendre ce qu'il y avait quoi, parce qu'il était pas possible d'attendre trop longtemps… et puis les appartements çà se trouvait pas comme çà dans la rue ! Serge : bien sûr ! Marianne : donc ben avant on habitait au centre ville, c'était quand même mieux… quand il a fallu venir dans ce quartier là, bon ben… on n'a pas le choix hein ! Et c'était bien parce que au centre ville on … ben la propriétaire, elle avait, elle possédait l'immeuble… et puis, ben elle, est avait tout un étage, puis elle n'y habitait plus… et puis en bas, c'était un petit vieux et puis malheureusement il est décédé… et ben nous, on avait tout un étage et puis après comme il n'y avait plus personne, et ben on était les seuls dans l'immeuble ! Donc c'était impeccable ! Mais là, pour déménager on verra pour partir dans une autre ville qui n'est pas trop loin, y a des quartiers qui sont pas mal, et des petits pavillons dans un… ce sera quand même plus calme, plus… avantageux ! Serge : oui Marianne : enfin on va voir à partir de septembre… pas le choix ! Serge : ben moi j'en étais presque à souhaiter une mutation tu vois ! Comme çà, quitte à partir, au moins, je savais pourquoi, parce que j'étais muté, le déménagement aurait été payé et puis… Marianne : ben tu peux pas demander ? Serge : non parce que le problème c'est que si je suis muté, je sais très bien la destination qu'ils vont me proposer… Marianne : Paris ? Serge : je parierais ma solde… Paris ! Voilà, et je ne veux pas aller là-bas ! Je ne veux pas aller là-bas parce que… ben tu le sais mieux que moi, pour se loger, c'est très, très difficile, c'est très cher, ma femme perdra son emploi de toute façon… est-ce qu'elle en retrouvera ? C'est… Marianne : moins sûr ? Serge : je… c'est moins sûr ! Alors moi je vois que des inconvénients à aller à Paris ! Si je pouvais être sûr de me loger intra muros dans Paris, alors là oui ! Je crois que j'aimerais bien être à Paris parce que… tu n'as même plus besoin de voiture quand tu es dans Paris hein ? Et puis tu es… tu as plein de choses à faire ! Mais comme ce sera pas le cas, je ne veux pas aller là-bas ! Marianne : non parce que vaut mieux vivre à Paris même que dans la banlieue ! Serge : ah oui ! Oui ! Marianne : c'est pas la peine ! Serge : sinon c'est pas la peine et comme y a quatre-vingt dix neuf chances sur cent que je sois obligé de vivre dans la banlieue, euh non ! Marianne : çà vaut pas le coup ! Serge : çà vaut pas le coup non ! Ma femme qui est du genre plutôt insouciante, elle laisserait bien venir les choses… et puis tu vois, se réveiller un mois avant et dire : « Ah tiens, mais faudrait peut-être qu'on fasse quelque chose » ! Voilà, moi c'est plutôt l'inverse, je serais plutôt du genre un peu… pessimiste alors je vais essayer d'anticiper au maximum les choses mais… tu peux pas anticiper de trop non plus… alors… c'est pas évident ! Marianne : t'essaye de prévoir au mieux ! Serge : oui ! Marianne : comme on dit : « y a toujours un grain de sable » ! Serge : sachant que nous les mutations, en principe… elles sont notifiées avant Noël… en général… Marianne : oui Serge : donc à ce moment là je saurai eux, ce qu'ils veulent faire, les propriétaires, je le saurai officiellement… je saurai moi, si je suis muté ou pas… j'aurai déjà plus de certitudes et après, donc suivant le cas bon ben, j'aurai plus trop le choix donc je… faudra que je fonce et puis… voilà, on trouvera une solution mais… pour l'instant on est un petit peu dans l'expectative ! Marianne : après les fêtes en janvier, bon ben là ce sera possible de voir çà… Serge : on est parti sur les vacances, c'est un sujet joyeux et puis après on a parlé des soucis de logement mais bon c'est la vie… Marianne : oui mais enfin, si… si tout se passe bien, s'il est possible que toi t'arrives à trouver… toi et ta femme vous arriviez à trouver quelque chose qui est pas trop mal, si nous on arrive à aller là où on veut… Serge : oui ! Marianne : ce serait bien, donc… je pense que ce sera même mieux donc… des fois y a quelques petites difficultés mais... pour avoir quelque chose de mieux, de toute façon y a pas le choix, faut foncer ! Très bien, et bien sur ce… Serge : oui Marianne : je vais te souhaiter une bonne soirée ! Serge : merci, à toi aussi ! Marianne : et puis, à la semaine prochaine ! Serge : oui, jeudi prochain ! Marianne : et on parlera… les vacances seront terminées, on parlera quand même des… comment… de la légion d'honneur ! Serge : ah oui, c'est un sujet qu'on avait décidé de... Marianne : oui ! Oui ! Serge : d'aborder… Marianne : y a eu un petit intermède là , des vacances mais… Serge : oui Marianne : la semaine prochaine on verra pour parler de çà ! Serge : oui ! ok, on parlera un peu de çà. Cà marche ! Marianne : ok ! Serge : allez, bonne soirée, tchao ! Marianne : tchao !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#78 Marianne & Serge – Housing, Part 2 Marianne|Serge|logement|partie #78 Marianne & Serge - Housing, Teil 2 #78 Marianne & Serge – Housing, Part 2 #78 Marianne & Serge - Vivienda, Parte 2 #78 Marianne & Serge - Alloggio, parte 2 #78 Marianne & Serge - Huisvesting, deel 2 #78 Marianne & Serge - Alojamento, Parte 2 #78 Марианна и Серж - Жилье, часть 2 #78 Marianne & Serge - Bostäder, del 2 #78 Marianne & Serge - Konut, Bölüm 2 #78 Marianne 和 Serge – 住房,第 2 部分 #78 Marianne 和 Serge – 住房,第 2 部分

Serge : pour rester dans les histoires de logement, nous, le feuilleton des problèmes de logement ne s’est pas terminé à ce problème pour Anne… Marianne : oui Serge : c’est que dans la foulée, quelques jours après, on a appris que notre… tu sais que je… on avait acheté un petit appartement, un petit studio à Pessac – c’est une commune qui touche Bordeaux – qui est très bien situé par rapport aux facultés pour les étudiants… on avait acheté un petit studio, au début c’était pour Anne, et en fait au moment où elle a eu son bac et elle avait décidé de faire médecine, elle a voulu faire de la colocation avec cette copine… c’est difficile tu sais pour… elle avait toujours été chez nous, du jour au lendemain, se retrouver toute seule, elle a eu un petit peu peur de çà et sa copine, c’était le même problème ; donc elles avaient décidé de faire de la colocation, ce qui n’était pas une mauvaise idée, donc il a fallu que je loue c’est appartement, on pouvait pas le laisser vide hein, parce que çà… donc j’ai du le louer ! Serge|to|stay|in|the|stories|of|housing|we|the|saga|of|problems|of|housing|not|it has|not|ended|at|this|problem|for|Anne|Marianne|yes|Serge|it's|that|in|the|wake|a few|days|after|we|we have|learned|that|our|you|you know|that|I|we|we had|bought|a|small|apartment|a|small|studio|in|Pessac|it's|a|municipality|that|touches|Bordeaux|which|is|very|well|located|in relation to|relation|to|faculties|for|the|students|we|we had|bought|a|small|studio|at|the beginning|it was|for|Anne|and|in|in fact|at|the moment|when|she|she has|had|her|high school diploma|and|she|she had|decided|to|do|medicine|she|she wanted|to|to|of|the|shared housing|with|this|friend|it's|difficult|you|you know|for|she|she had|always|been|at|us|from|day|to|next day|to find herself|to find|all|alone|she|she had|had|a|little||fear|of|that|and|her|friend|it was|the|same|problem|so|they|they had|decided|to|to|of|the|shared housing|this|which|it was not|not|a|bad|idea|so|it|||that|I|I rent|it's|apartment|we|we could|not|it|to|||||||||| Serge: to stay on the topic of housing, our soap opera of housing problems did not end with this issue for Anne… Marianne: yes Serge: it's that shortly after, we learned that our… you know that I… we had bought a small apartment, a small studio in Pessac – it's a town that borders Bordeaux – which is very well located in relation to the universities for students… we had bought a small studio, at first it was for Anne, and in fact at the moment she got her high school diploma and decided to study medicine, she wanted to share the apartment with this friend… it's difficult you know for… she had always been at home, suddenly finding herself alone, she was a little scared of that and her friend had the same problem; so they decided to share the apartment, which wasn't a bad idea, so I had to rent this apartment, we couldn't leave it empty, you know, because that… so I had to rent it! Alors c’est vrai qu’on le louait très facilement parce que c’est vrai qu’il est tellement bien placé que les étudiants ils se jetaient dessus comme des morts de faim. so|it's|true|that we|it|we rented|very|easily||that|||||||||the|students|they|themselves|they threw themselves|on it|like|some|dead|of|hunger So it's true that we rented it very easily because it's true that it is so well located that students were jumping on it like starving people. Et là, le dernier locataire que j’ai eu, c’était pas un étudiant, c’était un géomètre qui s’était séparé de son amie, donc ils avaient un appartement très grand, et puis maintenant lui, un studio lui suffisait. and|there|the|last|tenant|that|I have|had|it was|not|a|student|it was|a|surveyor|who|he had|separated|from|his|girlfriend|so|they|they had|a|apartment|very|large|and|then|now|for him|a|studio|it|it was enough And the last tenant I had was not a student, it was a surveyor who had separated from his girlfriend, so they had a very large apartment, and now for him, a studio was enough. Et en fait, il a perdu son emploi, et il a trouvé un autre truc dans sa région d’origine, qui est Nantes, ce qui fait que, ben il m’a donné son congé et… donc il a fallu à nouveau passer des annonces, et puis après, faire visiter, et bon, çà y est, j’ai trouvé à le relouer, mais enfin tu vois, c’est des soucis et... le dernier truc qui nous est arrivé… toujours au sujet du logement, c’est que la maison qu’on loue actuellement… Marianne : oui Serge : la propriétaire est décédée il y a quatre, cinq mois à peu près… Marianne : oui. and|in|fact|he|he has|lost|his|job|and|he|he has|found|a|another|thing|in|his|region|of origin|which|is|Nantes|that|that|it makes|that|well|he|he gave me|given|his|leave|and|so|he|he has|it was necessary|to|again|to place|some|ads|and|then|after|to make|visits|and|well|it|there|it is|I have|found|to|it|re-rent|but|finally|you|you see|it's|some|worries|and|the|last|thing|that|us|is|happened|always|about|subject|of|housing|it is|that|the|house|that we|we rent|currently|Marianne|yes|Serge|the|owner|she is|deceased|she|there|she has|four|five|months|about|a little|near|Marianne|yes And in fact, he lost his job, and he found another thing in his home region, which is Nantes, so he gave me his notice and… so I had to post ads again, and then show the apartment, and well, I found someone to rent it again, but you see, it's worries and... the last thing that happened to us… still about housing, is that the house we are currently renting… Marianne: yes Serge: the owner passed away about four or five months ago… Marianne: yes. Serge : alors c’était une dame âgée, elle avait 92 ans, ce qui fait que c’est une de ses deux filles qui gérait donc cette maison et qui… et elle nous avait dit : « mais ne vous inquiétez pas, de toute façon c’est une maison de famille nous on va, on ne va pas la vendre, on veut la garder etc, donc ne vous faites pas de soucis » ! Serge|so|it was|a|lady|elderly|she|she had|years|which|who|it makes|that|it's|one|of|her|two|daughters|who||so|this|house|and|who||she|she told us|she had|said|but|not|you|worry|not|of|anyway|way|it's|a|house|of|family|we|we|we are going|we|not|we are going|not|it|to sell|we|we want|it|to keep|etc|so|not|you|make|not|of|worries Serge: so it was an elderly lady, she was 92 years old, which means it was one of her two daughters who managed this house and who... and she told us: "but don't worry, anyway it's a family house, we are going to, we are not going to sell it, we want to keep it, etc., so don't worry!" Et en fait, là ils sont en train de faire la succession et çà va être officialisé fin septembre avec le notaire, et il se trouve que c’est sa sœur qui va finalement hériter de la maison… Marianne : oui ! and|in|fact|there|they|they are|in|in the process|of|to make|the|succession|and|it|it is going to|to be|officialized|end|September|with|the|notary|and|it|he|he finds|that|it is|his||who|she is going to|finally|to inherit|of|the|house|Marianne|yes And in fact, they are currently going through the succession process and it will be officialized at the end of September with the notary, and it turns out that it is her sister who will ultimately inherit the house... Marianne: yes! Serge : et sa sœur veut la récupérer pour y loger son fils. Serge|and|her||she wants|it|to recover|to|there|to house|her|son Serge: and her sister wants to take it back to house her son. Marianne : ah ! Marianne|ah Marianne: ah! Serge : ce qui, ce qu’elle a tout à fait le droit d’ailleurs aussi de le faire. Serge|that|who|that|that she|has|completely|to|to do|it||||||to do Serge: which, she is completely entitled to do as well. Alors disons que le préavis est un peu plus long, c’est que je crois qu’il faut six mois avant la fin du bail pour nous signifier qu’ils veulent récupérer la maison. so|let's say|that|the|notice|is|a|a bit|more|long|it's|that|I|I believe|that it|it is necessary|six|months|before|the|end|of|lease|for|us|to notify|that they|they want|to recover|the|house So let's say the notice period is a bit longer, it's because I believe it takes six months before the end of the lease for them to inform us that they want to take back the house. Donc çà nous laisse un peu de temps mais le temps passe très, très, très vite… Marianne : oui ! so|it|us|it leaves|a|little|of|time|but|the|time|it passes|very|very|very|fast|Marianne|yes So that gives us a bit of time but time goes by very, very, very quickly… Marianne: yes! Serge : et il va falloir qu’on trouve autre chose… et comme on a pris goût à Andernos, on ne voudrait pas en partir mais… c’est une ville tellement chère au niveau des loyers et des… donc on est… on va être bientôt nous aussi au pied du mur et… et ben voilà, on ne sait pas trop ce qu’on va faire… donc tu vois, on a eu coup sur coup trois trucs au moment des vacances, çà nous a… Marianne : oui ! Serge|and|it|it is going to|to have to|that we|we find|something else|thing|and|as|we|we have|taken|taste|in|Andernos|we|not|we would like|not|in|to leave|but|it's|a|city|so|expensive|at|level|of|rents|and|some|so|we|we are|we|we are going to|to be|soon|us|also|at|foot|of the|wall|and||well|there you go|we|not|we know|not|too much|what|that we|we are going to|to do|so|you|you see|we|we have|had|blow|on|blow|three|things|at|moment|of|holidays|it|us|it has|Marianne|yes Serge: and we will have to find something else… and since we've gotten used to Andernos, we wouldn't want to leave but… it's such an expensive city in terms of rent and… so we are… we will soon be in a tight spot too and… well, we don't really know what we're going to do… so you see, we had three things happen one after the other during the holidays, it really hit us… Marianne: yes! Serge : voilà ! Serge|here is Serge: there you go! A la limite, on était presque content de rentrer pour pouvoir s’occuper de tous les… tous ces problèmes là ! at|the|limit|we|we were|almost|happy|to|to return|to|to be able to|to take care of|of|all|the|||problems|there At the limit, we were almost happy to come back to be able to deal with all these… all these problems! Et puis il y en a déjà deux qui sont résolus puisque Anne, on a trouvé pour elle et puis le studio j’ai réussi à le relouer. and|then|there|there|some|there is|already|two|who|they are|resolved|since|Anne|we|we have|found|for|her|and|then|the|studio|I have|managed|to|it|to rent again And then there are already two that are resolved since for Anne, we found something for her and then I managed to rent the studio again. Je ne sais pas si les propriétaires sont tenus de proposer quelque chose aux gens qui… Marianne : pas, pas forcément parce que… Serge : quand c’est un organisme oui mais quand c’est un particulier je pense pas qu’il soit tenu… Marianne : non parce qu’il y a plusieurs années, bon çà fait des années là qu’on est dans cette… dans ce quartier là à Melun… mais… avant, on était dans un immeuble qui était privé, donc… mais la propriétaire elle a décidé de vendre ! I|not|I know|not|if|the|owners|they are|required|to|to offer|something|something|to|people|who|Marianne|not|not|necessarily|because|that|Serge|when|it is|a|organization|yes|but|when|it is|a|individual|I|I think|not|that he|he is|required|Marianne|no|because|that it|there|there|several|years|well|it|it has been|some|years|there|that we|we are|in|this|in|this|neighborhood|there|in|Melun|but|before|we|we were|in|a|building|that|it was|private|so|but|the|owner|she|she has|decided|to|to sell I don't know if landlords are required to offer something to people who… Marianne: not, not necessarily because… Serge: when it's an organization yes but when it's a private individual I don't think they are required… Marianne: no because several years ago, well it's been years that we've been in this… in this neighborhood in Melun… but… before, we were in a building that was private, so… but the owner decided to sell! Donc y avait un préavis, mais c’est nous qui devions nous débrouiller… enfin mes parents parce que moi j’étais trop petite, mes parents ont du se débrouiller pour trouver un appartement ! so|there|there was|a|notice|but|it's|we|who|we had to|we|to manage|well|my|parents|||me|I was|too|small|my|parents|they had|to|themselves|to manage|to|to find|an|apartment So there was a notice, but it was up to us to manage… well my parents because I was too small, my parents had to manage to find an apartment! Serge : oui donc c’est je pense ce qui va se passer, et donc on a devancé un peu les choses, bien qu’on ait pas à le faire encore puisqu’ils ne nous ont pas encore signifié officiellement la chose, il faut déjà que la succession soit officiellement terminée avec le notaire, donc c’est fin septembre, et après, on peut en profiter si on veut jusqu’au premier juin l’année prochaine et… à la limite c’est reculer pour mieux sauter parce que tôt ou tard il faudra bien partir et si on n’a rien fin mai l’année prochaine, là on va être vraiment, on va être pris à la gorge, on va être au pied du mur, faudra, faudra prendre une décision ! Serge|yes|so|it's|I|I think|this|what|is going to|to|happen|and|so|we|we have|advanced|a|little|the|things|although|that we|we have|not|to|it|to do|yet|since they|not|to us|they have|not|yet|signified|officially|the|thing|it|it is necessary|already|that|the|succession|it is|officially|completed|with|the|notary|so|it's|end|September|and|after|we|we can|in|to take advantage|if|we|we want|until|first|June|the year|next|and|to|the|limit|it's|to step back|to|better|to jump|because|that|soon|or|late|it|it will be necessary|to|to leave|and|if|we|we have not|anything|end|May|the year|next|there|we|we are going to|to be|really|we|we are going to|to be|caught|at|the|throat|we|we are going to|to be|at|foot|of|wall|it will be necessary|it will be necessary|to make|a|decision Serge: yes so I think that's what will happen, and so we anticipated things a bit, even though we don't have to do it yet since they haven't officially notified us yet, we need to wait for the succession to be officially completed with the notary, so that's the end of September, and after that, we can take advantage of it if we want until the first of June next year and… ultimately it's delaying to jump better because sooner or later we will have to leave and if we don't have anything by the end of May next year, then we will really be, we will be in a tight spot, we will be at the end of our rope, we will have to make a decision! Et moi j’ai peur que la décision ce soit ben de… quitter la ville là et d’aller plus sur Bordeaux… Marianne : oui Serge : où les prix sont quand même… y aura plus de choix déjà et les prix sont probablement un peu meilleur marché, un peu seulement hein, pas énormément, la région est quand même assez prisée et c’est quand même relativement cher, voilà ! and|me|I have|fear|that|the|decision|it|it is|well|to|to leave|the|city|there|and|to go|more|on|Bordeaux|Marianne|yes|Serge|where|the|prices|they are|||there|there will be|more|of|choice|already|and|the|prices|they are|probably|a|a little|cheaper|market|a|a little|only|right|not|enormously|the|region|is|||quite|sought after|and|it is|||relatively|expensive|there you go And I'm afraid that the decision will be to… leave the city and go more towards Bordeaux… Marianne: yes Serge: where the prices are still… there will be more choices already and the prices are probably a bit cheaper, just a bit though, not a lot, the region is still quite sought after and it's still relatively expensive, there you go! Marianne : ben nous, quand la propriétaire elle a vendu ben… il a fallu prendre ce qu’il y avait quoi, parce qu’il était pas possible d’attendre trop longtemps… et puis les appartements çà se trouvait pas comme çà dans la rue ! Marianne|well|we|when|the|owner|she|has|sold|well|it|it|it was necessary|to take|what|that it|||you know|||it was|not|possible|to wait|too|long|and|then|the|apartments|it|they|it was found|not|like|that|in|the|street Marianne: well, when the owner sold it, well... we had to take what was available, because it wasn't possible to wait too long... and then apartments weren't just found like that on the street! Serge : bien sûr ! Serge|of course|sure Serge: of course! Marianne : donc ben avant on habitait au centre ville, c’était quand même mieux… quand il a fallu venir dans ce quartier là, bon ben… on n’a pas le choix hein ! Marianne|so|well|before|we|we lived|in the|center|city|it was|when||||it|he|it was necessary|to come|in|this|neighborhood|there|well|well|we|we don't have|not|the|choice|right Marianne: so, well, before we lived in the city center, it was still better... when we had to move to this neighborhood, well... we had no choice, right! Et c’était bien parce que au centre ville on … ben la propriétaire, elle avait, elle possédait l’immeuble… et puis, ben elle, est avait tout un étage, puis elle n’y habitait plus… et puis en bas, c’était un petit vieux et puis malheureusement il est décédé… et ben nous, on avait tout un étage et puis après comme il n’y avait plus personne, et ben on était les seuls dans l’immeuble ! and|it was|good|because|that|in the|center|city|we|well|the|owner|she|she had|she|she owned|the building|and|then|well|she|she|she had|a whole|a|floor|then|she|she didn't live there|she lived|anymore|and|then|in|down|it was|a|little|old|and|then|unfortunately|he|he is|deceased|and|well|we|we|we had|a whole|a|floor|and|then|after|as|there was|there was no one|there was|anymore|anyone|and|well|we||the|only|in|the building And it was good because in the city center we... well, the owner, she had, she owned the building... and then, well, she had a whole floor, and she didn't live there anymore... and then downstairs, there was an old man and unfortunately he passed away... and well, we had a whole floor and then since there was no one else, well, we were the only ones in the building! Donc c’était impeccable ! so|it was|impeccable So it was perfect! Mais là, pour déménager on verra pour partir dans une autre ville qui n’est pas trop loin, y a des quartiers qui sont pas mal, et des petits pavillons dans un… ce sera quand même plus calme, plus… avantageux ! but|there|to|to move|we|we will see|to|to leave|in|a|another|city|that|is not|not|too|far|there|there|some|neighborhoods|that|they are|not|bad|and|some|small|pavilions|in|a|it|it will be|when|still|more|calm|more|advantageous But there, to move, we will see about going to another city that is not too far away, there are neighborhoods that are quite nice, and small houses in a... it will still be quieter, more... advantageous! Serge : oui Marianne : enfin on va voir à partir de septembre… pas le choix ! Serge|yes|Marianne|finally|we|we will|to see|at|starting|from|September|not|the|choice Serge: yes Marianne: well, we will see starting in September... no choice! Serge : ben moi j’en étais presque à souhaiter une mutation tu vois ! Serge|well|me|I was|I was|almost|to|to wish|a|transfer|you|you see Serge: well, I was almost wishing for a transfer, you see! Comme çà, quitte à partir, au moins, je savais pourquoi, parce que j’étais muté, le déménagement aurait été payé et puis… Marianne : ben tu peux pas demander ? like|that|even if|to|to leave|at|least|I|I knew|why|||I was|transferred|the|move|it would have|been|paid|and|then|Marianne|well|you|you can|not|to ask That way, if I had to leave, at least I would know why, because I was transferred, the move would have been paid for and then... Marianne: well, can't you ask? Serge : non parce que le problème c’est que si je suis muté, je sais très bien la destination qu’ils vont me proposer… Marianne : Paris ? Serge|no|because|that|the|problem|it's|that|if|I|I am|transferred|I|I know|very|well|the|destination|that they|they are going|to me|to propose|Marianne|Paris Serge: no, because the problem is that if I am transferred, I know very well the destination they are going to propose to me... Marianne: Paris? Serge : je parierais ma solde… Paris ! Serge|I|I would bet|my|salary|Paris Serge: I would bet my salary... Paris! Voilà, et je ne veux pas aller là-bas ! there is|and|I|not|I want|not|to go|| There you go, and I don't want to go there! Je ne veux pas aller là-bas parce que… ben tu le sais mieux que moi, pour se loger, c’est très, très difficile, c’est très cher, ma femme perdra son emploi de toute façon… est-ce qu’elle en retrouvera ? I|not|I want|not|to go||||than|||||||me|to|to|to accommodate|it's|very|very|difficult|it's|very|expensive|my|wife|she will lose|her|job|of|anyway|way|||that she|it|she will find again I don't want to go there because... well, you know better than I do, finding housing is very, very difficult, it's very expensive, my wife will lose her job anyway... will she find another one? C’est… Marianne : moins sûr ? it is|Marianne|less|sure It's... Marianne: less certain? Serge : je… c’est moins sûr ! Serge|I|it's|less|sure Serge: I... it's less certain! Alors moi je vois que des inconvénients à aller à Paris ! so|me|I|I see|that|some|disadvantages|to|to go|to|Paris So I only see disadvantages to going to Paris! Si je pouvais être sûr de me loger intra muros dans Paris, alors là oui ! if|I|I could|to be|sure|to|myself|to stay|within|walls|in|Paris|then|there|yes If I could be sure to find accommodation within the city limits of Paris, then yes! Je crois que j’aimerais bien être à Paris parce que… tu n’as même plus besoin de voiture quand tu es dans Paris hein ? I|I believe|that|I would like|well|to be|in|Paris|because|that|you|you don't have|even|more|need|of|car|when|you|you are|in|Paris|right I think I would really like to be in Paris because... you don't even need a car when you're in Paris, right? Et puis tu es… tu as plein de choses à faire ! and|then|you|you are|you|you have|plenty|of|things|to|to do And then you are... you have plenty of things to do! Mais comme ce sera pas le cas, je ne veux pas aller là-bas ! but|as|it|it will be|not|the|case|I|not|I want|not|to go|| But since that won't be the case, I don't want to go there! Marianne : non parce que vaut mieux vivre à Paris même que dans la banlieue ! Marianne|no|because|that|it is worth|better|to live|in|Paris|even|than|in|the|suburb Marianne: no because it's better to live in Paris than in the suburbs! Serge : ah oui ! Serge|ah|yes Serge: oh yes! Oui ! yes Yes! Marianne : c’est pas la peine ! Marianne|it's|not|the|worth Marianne: it's not worth it! Serge : sinon c’est pas la peine et comme y a quatre-vingt dix neuf chances sur cent que je sois obligé de vivre dans la banlieue, euh non ! Serge|otherwise|it's|not|the|pain|and|as|there|there is|||ten|nine|chances|on|hundred|that|I|I am|obliged|to|to live|in|the|suburb|uh|no Serge: otherwise it's not worth it and since there are ninety-nine chances out of a hundred that I will have to live in the suburbs, uh no! Marianne : çà vaut pas le coup ! Marianne|it|it is worth|not|the|deal Marianne: it's not worth it! Serge : çà vaut pas le coup non ! Serge|it|it is worth|not|the|effort|no Serge: it's not worth it, no! Ma femme qui est du genre plutôt insouciante, elle laisserait bien venir les choses… et puis tu vois, se réveiller un mois avant et dire : « Ah tiens, mais faudrait peut-être qu’on fasse quelque chose » ! my|wife|who|is|of|kind|rather|carefree|she|she would let|well|to come|the|things|and|then|you|you see|to|to wake up|a|month|before|and|to say|Ah|look|but|it would be necessary|||that we|we do|something|thing My wife, who is rather carefree, would just let things come... and then you see, waking up a month before and saying: "Oh, hey, maybe we should do something!" Voilà, moi c’est plutôt l’inverse, je serais plutôt du genre un peu… pessimiste alors je vais essayer d’anticiper au maximum les choses mais… tu peux pas anticiper de trop non plus… alors… c’est pas évident ! here is|me|it's|rather|the opposite|I|I would be|rather|of|kind|a|a little|pessimistic|so|I|I will|to try|to anticipate|to the|maximum|the|things|but|you|you can|not|to anticipate|too|much|not|more|so|it's|not|obvious Well, I'm quite the opposite, I'm more of a... pessimistic type, so I try to anticipate things as much as possible, but... you can't anticipate too much either... so... it's not easy! Marianne : t’essaye de prévoir au mieux ! Marianne|you try|to|to foresee|as|best Marianne: you're trying to plan as best as you can! Serge : oui ! Serge|yes Serge: yes! Marianne : comme on dit : « y a toujours un grain de sable » ! Marianne|as|we|he says|there|there is|always|a|grain|of|sand Marianne: as they say: "there's always a grain of sand"! Serge : sachant que nous les mutations, en principe… elles sont notifiées avant Noël… en général… Marianne : oui Serge : donc à ce moment là je saurai eux, ce qu’ils veulent faire, les propriétaires, je le saurai officiellement… je saurai moi, si je suis muté ou pas… j’aurai déjà plus de certitudes et après, donc suivant le cas bon ben, j’aurai plus trop le choix donc je… faudra que je fonce et puis… voilà, on trouvera une solution mais… pour l’instant on est un petit peu dans l’expectative ! Serge|knowing|that|we|the|mutations|in|principle|they|they are|notified|before|Christmas|in|general|Marianne|yes|Serge|so|at|this|moment|there|I|I will know|them|what|that they|they want|to do|the|owners|I|it|I will know|officially|I|I will know|me|if|I|I am|transferred|or|not|I will have|already|more|of|certainties|and|after|so|depending on|the|case|well|well|I will have|more|too much|the|choice|so|I|it will be necessary|that|I|I go for it|and|then|there you go|we|we will find|a|solution|but|for|the moment|we|we are|a|little|bit|in|the expectation Serge: knowing that for transfers, in principle... they are notified before Christmas... generally... Marianne: yes Serge: so at that moment I will know what they want to do, the owners, I will know officially... I will know if I am transferred or not... I will already have more certainties and then, depending on the case, well, I won't have much choice so I... will have to go for it and then... well, we will find a solution but... for now we are a little bit in expectation! Marianne : après les fêtes en janvier, bon ben là ce sera possible de voir çà… Serge : on est parti sur les vacances, c’est un sujet joyeux et puis après on a parlé des soucis de logement mais bon c’est la vie… Marianne : oui mais enfin, si… si tout se passe bien, s’il est possible que toi t’arrives à trouver… toi et ta femme vous arriviez à trouver quelque chose qui est pas trop mal, si nous on arrive à aller là où on veut… Serge : oui ! Marianne|after|the|holidays|in|January|well|well|there|it|it will be|possible|to|to see|that|Serge|we|we are|started|on|the|holidays|it's|a|subject|joyful|and|then|after|we|we have|talked|about|issues|of|housing|but|well|it's|life||Marianne|yes|but|finally|if|if|everything|it|goes|well|if it|it is|possible|that|you|you manage|to|to find|you|and|your|wife|you|you manage|to|to find|something|something|that|is|not|too|bad|if|we|we|we manage|to|to go|there|where|we|we want|Serge|yes Marianne: after the holidays in January, well then it will be possible to see that... Serge: we started talking about vacations, it's a joyful subject and then we talked about housing issues but well, that's life... Marianne: yes but finally, if... if everything goes well, if it's possible for you to find... you and your wife manage to find something that's not too bad, if we manage to go where we want... Serge: yes! Marianne : ce serait bien, donc… je pense que ce sera même mieux donc… des fois y a quelques petites difficultés mais... pour avoir quelque chose de mieux, de toute façon y a pas le choix, faut foncer ! Marianne|it|it would be|good|so|I|I think|that|it|it will be|even|better|so|some|times|there|there is|a few|small|difficulties|but|to|to have|||of|better|of|any|way|there|there is|not|the|choice|we must|to go for it Marianne: that would be good, so... I think it will even be better so... sometimes there are a few little difficulties but... to have something better, anyway there's no choice, you have to go for it! Très bien, et bien sur ce… Serge : oui Marianne : je vais te souhaiter une bonne soirée ! very|well|and|of course|on|this|Serge|yes|Marianne|I|I am going to|to you|to wish|a|good|evening Very well, and on that… Serge: yes Marianne: I wish you a good evening! Serge : merci, à toi aussi ! Serge|thank you|to|you|also Serge: thank you, you too! Marianne : et puis, à la semaine prochaine ! Marianne|and|then|to|the|week|next Marianne: and then, see you next week! Serge : oui, jeudi prochain ! Serge|yes|Thursday|next Serge: yes, next Thursday! Marianne : et on parlera… les vacances seront terminées, on parlera quand même des… comment… de la légion d’honneur ! Marianne|and|we|we will talk|the|holidays|they will be|finished|we|we will talk|when|still|about|how|of|the|legion|of honor Marianne: and we will talk… the holidays will be over, we will still talk about… how… the Legion of Honor! Serge : ah oui, c’est un sujet qu’on avait décidé de... Marianne : oui ! Serge|ah|yes|it's|a|subject|that we|we had|decided|to|Marianne|yes Serge: oh yes, it's a topic we decided to... Marianne: yes! Oui ! yes Yes! Serge : d’aborder… Marianne : y a eu un petit intermède là , des vacances mais… Serge : oui Marianne : la semaine prochaine on verra pour parler de çà ! Serge|to address|Marianne|there|there has been|had|a|small|interlude|there|some|holidays|but|Serge|yes|Marianne|the|week|next|we|we will see|to|to talk|about|that Serge: to address... Marianne: there was a little interlude there, some vacation but... Serge: yes Marianne: next week we'll see about talking about that! Serge : oui ! Serge|yes Serge: yes! ok, on parlera un peu de çà. ok|we|we will talk|a|little|about|that ok, we'll talk a bit about that. Cà marche ! it|it works It works! Marianne : ok ! Marianne|ok Marianne: okay! Serge : allez, bonne soirée, tchao ! Serge|go|good|evening|bye Serge: come on, have a good evening, bye! Marianne : tchao ! Marianne|bye Marianne: bye!

SENT_CWT:ANmt8eji=12.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.39 en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=83 err=0.00%) translation(all=69 err=0.00%) cwt(all=1835 err=4.03%)