×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Célébrations, Saint Nicolas

Saint Nicolas

Saint Nicolas est l'ancêtre du Père Noël. Il est fêté dans l'est (Lorraine et Alsace) ainsi que le nord de la France, la Belgique, l'Allemagne, l'Autriche, les Pays Bas.... pratiquement tous les pays du nord et de l'est de l'Europe.

Le personnage de Saint Nicolas est inspiré de Nicolas de Myre, appelé également Nicolas de Bari. C'est l'un des saints les plus populaires en Grèce et dans l'Eglise Latine. Il fût Evêque de Myre au 4ème siècle. Sa vie et ses actes sont entourés de légendes. On dit que le jour de sa naissance il se tint debout dans le bain. Devenu grand, il évitait les divertissements et préférait fréquenter les églises. Après sa mort, Saint Nicolas a alimenté une multitude de légendes qui reflètent sa personnalité généreuse. Chaque épisode de sa vie a donné lieu à un patronage ou une confrérie d'un métier ou d'une région. C'est aussi l'un des saints le plus souvent représenté dans l'iconographie religieuse : sur les vitraux des églises, dans les tableaux, en statue, sur les taques de cheminée, les images d'Epinal, etc.

Tous les 6 décembre, Saint Nicolas fait le tour de toutes les villes de Lorraine. Il distribue des friandises aux enfants et se voit remettre les clés de la ville par le maire. C'est une fête importante qui s'accompagne de défilés prestigieux, feux d'artifices, spectacles pour les enfants, goûters, fanfares dans les rues...

Saint Nicolas est une fête très importante dans la vie culturelle de l'est de la France Les enfants dégustent des Saint Nicolas en pain d'épices et en chocolat.

Saint Nicolas est accompagné d'un personnage rude au visage noirci qui porte une baguette. Il est connu dans l'est de la France sous le nom de "Père fouettard". Tout de noir vêtu, même son visage est couleur charbon, il porte un grand manteau, de grosses bottes. Il est coiffé d'un capuchon ou d'une cagoule. Il a toujours une baguette sur lui pour fouetter les enfants qui n'ont pas été sage pendant l'année. Ce n'est qu'au XVIe siècle qu'on commença à parler du Père Fouettard. En Alsace, le Père Fouettard est appellé Hans Trapp. Aux Pays-Bas et en Belgique on le nomme : Zwarte Piet. En Allemagne, il est nommé Ruprecht ou Knecht Ruprecht, Krampus en Autriche et Housecker au Luxembourg.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Saint Nicolas Sankt Nikolaus Sint Nicolaas São Nicolau Святой Николай Saint Nicolas 圣尼古拉斯 聖尼古拉斯 Saint Nicholas San Nicolás

Saint Nicolas est l’ancêtre du Père Noël. Saint Nicholas is the ancestor of Santa Claus. San Nicolás es el ancestro del Papá Noel. Il est fêté dans l’est (Lorraine et Alsace) ainsi que le nord de la France, la Belgique, l’Allemagne, l’Autriche, les Pays Bas.... pratiquement tous les pays du nord et de l’est de l’Europe. He is celebrated in the east (Lorraine and Alsace) as well as in the north of France, Belgium, Germany, Austria, the Netherlands.... practically all the northern and eastern countries of Europe. Se celebra en el este (Lorena y Alsacia) así como en el norte de Francia, Bélgica, Alemania, Austria, los Países Bajos... prácticamente todos los países del norte y este de Europa.

Le personnage de Saint Nicolas est inspiré de Nicolas de Myre, appelé également Nicolas de Bari. The character of Saint Nicholas is inspired by Nicholas of Myra, also known as Nicholas of Bari. El personaje de San Nicolás está inspirado en Nicolás de Myre, también llamado Nicolás de Bari. C’est l’un des saints les plus populaires en Grèce et dans l’Eglise Latine. it is|one|of the|saints|the|more|popular|in|Greece|and|in|the Church|Latin es|uno|de los|santos|los|más|populares|en|Grecia|y|en|la Iglesia|Latina to jest||z|||||||||| He is one of the most popular saints in Greece and in the Latin Church. Es uno de los santos más populares en Grecia y en la Iglesia Latina. Il fût Evêque de Myre au 4ème siècle. ||Bischof||||| he|he was|bishop|of|Myra|in the|4th|century él|fue|obispo|de|Mira|en|cuarto|siglo He was the Bishop of Myra in the 4th century. Fue obispo de Mira en el siglo IV. Sa vie et ses actes sont entourés de légendes. ||||||umgeben|| his|life|and|his|acts|they are|surrounded|by|legends su|vida|y|sus|actos|son|rodeados|de|leyendas His life and deeds are surrounded by legends. Su vida y sus actos están rodeados de leyendas. On dit que le jour de sa naissance il se tint debout dans le bain. ||||||||||stand|stehend||| it|it is said|that|the|day|of|his|birth|he|himself|he stood|upright|in|the|bath se|dice|que|el|día|de|su|nacimiento|él|se|mantuvo|de pie|en|el|baño Es heißt, er habe am Tag seiner Geburt im Bad gestanden. It is said that on the day of his birth he stood up in the bath. Se dice que el día de su nacimiento se mantuvo de pie en el baño. Devenu grand, il évitait les divertissements et préférait fréquenter les églises. |||vermeidet||Vergnügungen||||| become|big|he|he avoided|the|entertainments|and|he preferred|to frequent|the|churches al hacerse|grande|él|evitaba|los|entretenimientos|y|prefería|frecuentar|las|iglesias As he grew up, he avoided entertainment and preferred to attend churches. Al crecer, evitaba los entretenimientos y prefería asistir a las iglesias. Après sa mort, Saint Nicolas a alimenté une multitude de légendes qui reflètent sa personnalité généreuse. after|his|death|Saint|Nicholas|has|fueled|a|multitude|of|legends|that|reflect|his|personality|generous después de|su|muerte|San|Nicolás|ha|alimentado|una|multitud|de|leyendas|que|reflejan|su|personalidad|generosa After his death, Saint Nicholas fueled a multitude of legends that reflect his generous personality. Después de su muerte, San Nicolás alimentó una multitud de leyendas que reflejan su personalidad generosa. Chaque épisode de sa vie a donné lieu à un patronage ou une confrérie d’un métier ou d’une région. ||||||||||Patronat|||Bruderschaft||||| each|episode|of|his|life|has|given|place|to|a|patronage|or|a|brotherhood|of a|profession|or|of a|region cada|episodio|de|su|vida|ha|dado|lugar|a|un|patronato|o|una|cofradía|de un|oficio|o|de una|región Jede Episode seines Lebens führte zu einer Schirmherrschaft oder Bruderschaft eines Gewerbes oder einer Region. Each episode of his life has given rise to a patronage or a brotherhood of a trade or a region. Cada episodio de su vida dio lugar a un patronazgo o una cofradía de un oficio o una región. C’est aussi l’un des saints le plus souvent représenté dans l’iconographie religieuse : sur les vitraux des églises, dans les tableaux, en statue, sur les taques de cheminée, les images d’Epinal, etc. ||||||||||||||Fensterbilder||||||||||Platten|||||von Epinal| it is|also|one|of the|saints|the|more|often|represented|in|the iconography|religious|on|the|stained glass|of|churches|in|the|paintings|in|statue|on|the|plates|of|chimney|the|images|of Epinal|etc es|también|uno|de los|santos|el|más|a menudo|representado|en|la iconografía|religiosa|en|los|vitrales|de las|iglesias|en|los|cuadros|en|estatua|en|las|placas|de|chimenea|las|imágenes|de Epinal|etc Er ist auch einer der Heiligen, die in der religiösen Ikonographie am häufigsten vertreten sind: an den Fenstern von Kirchen, auf Gemälden, in Statuen, auf Kaminen, auf Bildern von Epinal usw. He is also one of the saints most often represented in religious iconography: on the stained glass windows of churches, in paintings, as a statue, on fireplace plates, in images d'Epinal, etc. También es uno de los santos más representados en la iconografía religiosa: en las vidrieras de las iglesias, en los cuadros, en estatuas, en las placas de chimenea, en las imágenes de Epinal, etc.

Tous les 6 décembre, Saint Nicolas fait le tour de toutes les villes de Lorraine. all|the|December|Saint|Nicholas|he makes|the|tour|of|all|the|cities|of|Lorraine todos|los|diciembre|San|Nicolás|hace|el|recorrido|por|todas|las|ciudades|de|Lorena Every December 6th, Saint Nicholas tours all the towns of Lorraine. Cada 6 de diciembre, San Nicolás recorre todas las ciudades de Lorena. Il distribue des friandises aux enfants et se voit remettre les clés de la ville par le maire. ||||||||sieht||||||||| he|he distributes|some|treats|to the|children|and|he|he sees|to be handed|the|keys|of|the|city|by|the|mayor él|distribuye|unas|golosinas|a los|niños|y|se|ve|entregar|las|llaves|de|la|ciudad|por|el|alcalde Er verteilt Süßigkeiten an die Kinder und erhält vom Bürgermeister die Schlüssel der Stadt. He distributes treats to children and is handed the keys to the city by the mayor. Reparte golosinas a los niños y recibe las llaves de la ciudad del alcalde. C’est une fête importante qui s’accompagne de défilés prestigieux, feux d’artifices, spectacles pour les enfants, goûters, fanfares dans les rues... |||||||Paraden||||||||Nachmittagsimbisse|Fanfaren||| it is|a|party|important|which|it is accompanied by|of|parades|prestigious|fires|of fireworks|shows|for|the|children|snacks|brass bands|in|the|streets es|una|fiesta|importante|que|se acompaña|de|desfiles|prestigiosos|fuegos|artificiales|espectáculos|para|los|niños|meriendas|bandas|en|las|calles It is an important celebration that includes prestigious parades, fireworks, shows for children, snacks, and brass bands in the streets... Es una fiesta importante que se acompaña de desfiles prestigiosos, fuegos artificiales, espectáculos para los niños, meriendas, bandas de música en las calles...

Saint Nicolas est une fête très importante dans la vie culturelle de l’est de la France Les enfants dégustent des Saint Nicolas en pain d’épices et en chocolat. ||||||||||||||||||essen||||||Gewürzen||| Saint|Nicolas|is|a|festival|very|important|in|the|life|cultural|of|the east|of|the|France|The|children|they taste|some|Saint|Nicolas|in|bread|of spices|and|in|chocolate San|Nicolás|es|una|fiesta|muy|importante|en|la|vida|cultural|de|el este|de|la|Francia|los|niños|degustan|unos|San|Nicolás|de|pan|de especias|y|de|chocolate Saint Nicholas is a very important celebration in the cultural life of eastern France. Children enjoy Saint Nicholas in gingerbread and chocolate. San Nicolás es una fiesta muy importante en la vida cultural del este de Francia. Los niños degustan a San Nicolás de pan de jengibre y chocolate.

Saint Nicolas est accompagné d’un personnage rude au visage noirci qui porte une baguette. ||||||rüpelhaft|||schwarz gefärbt||||Stock Saint|Nicolas|is|accompanied|by a|character|rough|with|face|darkened|who|carries|a|stick San|Nicolás|está|acompañado|de un|personaje|rudo|de|cara|ennegrecida|que|lleva|una|vara Saint Nicholas is accompanied by a rough character with a blackened face who carries a stick. San Nicolás está acompañado de un personaje rudo con el rostro ennegrecido que lleva una vara. Il est connu dans l’est de la France sous le nom de "Père fouettard". ||||||||||||Vater|Fouettard he|he is|known|in|the east|of|the|France|under|the|name|of|Father|Whipper él|es|conocido|en|el este|de|la|Francia|bajo|el|nombre|de|Padre|azotador He is known in eastern France as "Father Whipper." Es conocido en el este de Francia como "Padre azotador". Tout de noir vêtu, même son visage est couleur charbon, il porte un grand manteau, de grosses bottes. alles|||bekleidet|||||||||||||| all|of|black|dressed|even|his|face|is|color|coal|he|he wears|a|big|coat|of|big|boots todo|de|negro|vestido|incluso|su|cara|es|color|carbón|él|lleva|un|gran|abrigo|de|grandes|botas Dressed entirely in black, even his face is coal-colored, he wears a large coat and heavy boots. Vestido completamente de negro, incluso su rostro es color carbón, lleva un gran abrigo y botas gruesas. Il est coiffé d’un capuchon ou d’une cagoule. ||bekleidet||Kapuze|||Maske he|he is|wearing|of a|hood|or|of a|balaclava él|está|cubierto|de un|capucho|o|de una|pasamontañas He is topped with a hood or a cowl. Lleva una capucha o un pasamontañas. Il a toujours une baguette sur lui pour fouetter les enfants qui n’ont pas été sage pendant l’année. ||||||||verprügeln|||||||sich benehmen|| he|he has|always|a|stick|on|him|to|to whip|the|children|who|they have not|not|been|wise|during|the year él|tiene|siempre|una|vara|sobre|él|para|azotar|a los|niños|que|no tienen|no|han sido|obedientes|durante|el año He always carries a switch with him to whip the children who have not been good during the year. Siempre lleva una vara consigo para azotar a los niños que no han sido buenos durante el año. Ce n’est qu’au XVIe siècle qu’on commença à parler du Père Fouettard. it|it is not|that at|16th|century|that one|began|to|to speak|of the|Father|Fouettard esto|no es|sino hasta el|siglo XVI|siglo|que se|comenzó|a|hablar|del|Padre|Fouettard It was not until the 16th century that people began to talk about Father Whipper. No fue hasta el siglo XVI que se comenzó a hablar del Padre Fouettard. En Alsace, le Père Fouettard est appellé Hans Trapp. in|Alsace|the|Father|Whipper|is|called|Hans|Trapp en|Alsacia|el|Padre|Fouettard|es|llamado|Hans|Trapp In Alsace, Father Whipper is called Hans Trapp. En Alsacia, el Padre Fouettard se llama Hans Trapp. Aux Pays-Bas et en Belgique on le nomme : Zwarte Piet. |||||||||Zwarte| in the|||and|in|Belgium|we|it|he is called|Black|Piet en|||y|en|Bélgica|se|lo|llama|Zwarte|Piet In the Netherlands and Belgium, he is named: Black Pete. En los Países Bajos y en Bélgica se le llama: Zwarte Piet. En Allemagne, il est nommé Ruprecht ou Knecht Ruprecht, Krampus en Autriche et Housecker au Luxembourg. in|Germany|he|he is|named|Ruprecht|or|servant|Ruprecht|Krampus|in|Austria|and|Housecker|in|Luxembourg en|Alemania|él|es|llamado|Ruprecht|o|criado|Ruprecht|Krampus|en|Austria|y|Housecker|en el|Luxemburgo In Germany, he is named Ruprecht or Knecht Ruprecht, Krampus in Austria, and Housecker in Luxembourg. En Alemania, se le llama Ruprecht o Knecht Ruprecht, Krampus en Austria y Housecker en Luxemburgo.

SENT_CWT:ANmt8eji=5.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.97 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.2 en:ANmt8eji es:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=7.14%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=380 err=15.79%)