l'épiphanie
die Epiphanie
the Epiphany
die Epiphanie
la epifanía
깨달음
de openbaring
a epifania
顿悟
the Epiphany
Longtemps, le 6 janvier (Epiphanie) fût plus important que le jour de Noël.
for a long time|the|January|Epiphany|it was|more|important|than|the|day|of|Christmas
For a long time, January 6th (Epiphany) was more important than Christmas.
Comme beaucoup de fêtes chrétiennes, la date de l'Epiphanie correspond à l'origine à une fête paienne.
|||||||||||||||heidnisch
as|many|of|festivals|Christian|the|date|of|Epiphany|corresponds|to|the origin|to|a|festival|pagan
Like many Christian holidays, the date of the Epiphany originally corresponded to a pagan festival.
Autrefois, les Romains fêtaient les Saturnales.
formerly|the|Romans|they celebrated|the|Saturnalia
In ancient times, the Romans celebrated the Saturnalia.
Ces fêtes duraient 7 jours et tout était autorisé.
|||||||erlaubt
these|festivals|they lasted|days|and|everything|it was|allowed
These festivities lasted 7 days and everything was allowed.
A cette occasion, les soldats tiraient au sort, grâce à une fève, un condamné à mort qui devenait "roi" le temps des réjouissances.
|||die||zogen||||||Bohne|ein||||der||||||
at|this|occasion|the|soldiers|they drew|at|lot|thanks|to|a|bean|a|condemned|to|death|who|he became|king|the|time|of|festivities
Bei dieser Gelegenheit zogen die Soldaten dank einer Bohne, einem verurteilten Mann, der während der Feierlichkeiten "König" wurde, ein Los.
On this occasion, soldiers would draw lots, using a bean, to select a condemned man who would become "king" for the duration of the festivities.
Une fois les Saturnales achevées, la sentence était exécutée.
||||abgeschlossen||Strafe||
once|times|the|Saturnalia|completed|the|sentence|it was|executed
Once the Saturnalia was over, the sentence would be carried out.
On avait également pris l'habitude d'envoyer des gâteaux à ses amis.
man|||genommen|||||||
we|had|also|taken|the habit|to send|some|cakes|to|his|friends
It also became customary to send cakes to friends.
Sous l'ancien régime, on l'appela "gâteau des rois" car cela tombait en pleine période des redevances féodales et il était d'usage d'en offrir un à son seigneur.
||||nannte||||||fiel|||||Abgaben|||||||||||
under|the old|regime|we|they called it|cake|of|kings|because|it|it fell|in|full|period|of|dues|feudal|and|it|it was|customary|to offer one|to offer|one|to|his|lord
Unter dem alten Regime wurde es "Kuchen der Könige" genannt, weil es während der Zeit der Feudalgebühren fiel und es üblich war, seinem Herrn einen anzubieten.
Under the old regime, it was called "king's cake" because it fell during the period of feudal dues, and it was customary to offer one to one's lord.
Puis le concordat de 1801 a fixé la date de l'épiphanie au 6 janvier.
||Koncordat|||||||||
then|the|concordat|of|has|fixed|the|date|of|Epiphany|on|January
Then the Concordat of 1801 set the date of Epiphany to January 6.
Le terme "épiphanie" est issu du grec et signifie apparition.
the|term|epiphany|is|derived|from|Greek|and|it means|apparition
The term "epiphany" comes from Greek and means appearance.
Célébrée le 6 janvier, cette fête correspond à la présentation de Jésus enfant aux Rois Mages.
|||||||||||||Könige|Weisen
celebrated|the|January|this|feast|it corresponds|to|the|presentation|of|Jesus|child|to the|Kings|Magi
Dieses Fest, das am 6. Januar gefeiert wird, entspricht der Übergabe des Jesuskindes an die Heiligen Drei Könige.
Celebrated on January 6th, this feast corresponds to the presentation of the child Jesus to the Magi.
Ce jour est aussi celui du premier miracle des noces de Cana et avant tout la date de baptême du Christ.
|||||||||Hochzeit||Kanaa|||||||Taufe||
this|day|is|also|that|of|first|miracle|of the|weddings|of|Cana|and|before|all|the|date|of|baptism|of|Christ
This day is also the one of the first miracle at the wedding at Cana and above all the date of Christ's baptism.
Dès le Ve siècle, l'Eglise donna une importance considérable à cet événement.
|||||gab||||||
from|the|5th|century|the Church|gave|a|importance|considerable|to|this|event
As early as the 5th century, the Church gave considerable importance to this event.
Pendant des siècles les chrétiens d'Orient célébrèrent la Nativité le jour de l'Epiphanie.
during|some|centuries|the|Christians|of the East|they celebrated|the|Nativity|the|day|of|Epiphany
For centuries, Eastern Christians celebrated the Nativity on the day of Epiphany.
Les Arméniens du Caucase le font encore aujourd'hui.
the|Armenians|of|Caucasus|it||still|today
The Armenians of the Caucasus still do it today.
Au Ier siècle il fut déjà décidé de donner primauté à la naissance du Christ plutôt qu'à l'Epiphanie.
|||||||||Vorrang||||||||
in|1st|century|it|it was|already|decided|to|to give|primacy|to|the|birth|of|Christ|rather|than|the Epiphany
Bereits im ersten Jahrhundert wurde beschlossen, der Geburt Christi anstelle der Offenbarung den Vorrang einzuräumen.
In the 1st century, it was already decided to give precedence to the birth of Christ rather than to the Epiphany.
Dans de nombreux villages, on allume encore les "feux des rois" rappelant ceux qui, dit la légende, brûlèrent cette nuit-là à Bethléem pour cacher l'Étoile au roi Hérode.
|||||||||||die an (oder: die erinnern an)||||||brachten um|||||||||||
in|of|many|villages|we|we light|still|the|fires|of|kings|reminding|those|who|it is said|the|legend|they burned|that|night|there|at|Bethlehem|to|hide|the Star|to|king|Herod
In vielen Dörfern brennen immer noch die "Feuer der Könige", die an jene erinnern, die in dieser Nacht in Bethlehem verbrannt wurden, um den Stern vor König Herodes zu verstecken.
In many villages, the "fires of the kings" are still lit, recalling those that, according to legend, burned that night in Bethlehem to hide the Star from King Herod.
En Espagne, c'est le jour de l'Epiphanie que les enfants recoivent les cadeaux et non à Noël.
in|Spain|it's|the|day|of|the Epiphany|that|the|children|they receive|the|gifts|and|not|at|Christmas
In Spain, it is on Epiphany that children receive gifts, not at Christmas.
On profite de ce "Jour des 3 Rois" pour échanger les cadeaux de Noël puisqu' originellement, ce sont les rois mages qui apportèrent des présents 12 nuits après la naissance de l'enfant Jésus.
|||||||||||||da|ursprünglich||||||||||||||||
we|we take advantage|of|this|Day|of the|kings|||||of|||originally|||||||||||||||the child|Jesus
We take advantage of this "Day of the 3 Kings" to exchange Christmas gifts since originally, it was the Magi who brought presents 12 nights after the birth of the child Jesus.
Pour cette occasion, on confectionne un pain en forme de couronne parfumé de zestes de citron et d'orange, brandy et eau de fleur d'oranger, décoré de fruits confits et d'amandes effilées.
||||stellt her|||||||parfümiert||Zesten||||||||||||||konfiti|||gestiftet
for|this|occasion|we|we make|a|bread|in|shape|of|crown|flavored|with|zest|of|lemon|and|orange|brandy|and|water|of|flower|orange|decorated|with|fruits|candied|and|of almonds|sliced
For this occasion, a bread shaped like a crown is made, flavored with lemon and orange zest, brandy, and orange blossom water, decorated with candied fruits and slivered almonds.
On y glisse une pièce d'argent, une figurine chinoise ou un haricot sec.
||schiebt||Münze|||||||Bohne|
we|there|we slide|a|coin|of silver|a|figurine|Chinese|or|a|bean|dry
A silver coin, a Chinese figurine, or a dry bean is hidden inside.
La galette des rois est une tradition typiquement française qui avait déjà cours au XIVe siècle.
|Galette||||||||||||||
the|cake|of|kings|is|a|tradition|typically|French|which|it had|already|in practice|in|14th|century
The galette des rois is a typically French tradition that dates back to the 14th century.
La galette était partagée en autant de portions que de convives, plus une.
|||geteilt|||||||Gäste||
the|cake|was|shared|in|as many|of|portions|as|of|guests|plus|one
Der Kuchen wurde in so vielen Portionen wie Gäste geteilt, plus einer.
The galette was shared into as many portions as there were guests, plus one.
Cette portion supplémentaire, appelée "part du Bon Dieu" ou "part de la Vierge", était destinée au premier pauvre qui se présenterait.
||||||||||||||bestimmt||||||
this|portion|additional|called|part|of|Good|God|or|part|of|the|Virgin|it was|intended|to|first|poor|who|himself|he would present
This extra portion, called "part of the Good Lord" or "part of the Virgin," was intended for the first poor person who would arrive.
SENT_CWT:ANmt8eji=12.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.77
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=393 err=5.60%)