Chapitre 8 (2)
Chapter
Kapitel 8 (2)
Capítulo 8 (2)
Capitolo 8 (2)
Hoofdstuk 8 (2)
Capítulo 8 (2)
Глава 8 (2)
Bölüm 8 (2)
第8章(2)
第8章(2)
Chapter 8 (2)
Il est en effet trop massif pour passer par cette fenêtre.
It|it is|indeed|too|too|massive|to|to pass|through|this|window
It is indeed too massive to pass through this window.
Je suis fin, quant à moi, et, avec son aide, je suis sorti, mais les pieds en avant, et, comme la fenêtre n'est pas très haute, j'ai sauté au sol sans dommage.
I|I am|thin|as for|to|myself|and|with|his|help|I|I am|out|but|the|feet|in|front|and|as|the|window|it is not|not|very|high|I have|jumped|to the|ground|without|damage
I am thin, for my part, and, with his help, I got out, but feet first, and, as the window is not very high, I jumped to the ground without harm.
Le gardien me dit que le patient était parti à gauche, en ligne droite, aussi je courus aussi vite que je pus.
The|guard|to me|he said|that|the|patient|he was|left|to|left|in|line|straight|so|I|I ran|as|fast|as|I|I could
The guard told me that the patient had gone left, in a straight line, so I ran as fast as I could.
Comme je traversais la ceinture d'arbres, je vis une silhouette blanche escalader le haut mur qui sépare notre jardin de la maison abandonnée.
As|I|I was crossing|the|belt|of trees|I|I saw|a|silhouette|white|to climb|the|high|wall|which|separates|our|garden|from|the|house|abandoned
As I was crossing the tree belt, I saw a white figure climbing the high wall that separates our garden from the abandoned house.
Je rentrai immédiatement, dis au gardien de prendre trois ou quatre hommes avec lui et de me suivre sans tarder dans le terrain de Carfax, au cas où notre homme se montre dangereux.
I|I returned|immediately|I said|to the|guard|to|to take|three|or|four|men|with|him|and|to|me|to follow|without|delay|in|the|grounds|of|Carfax|in case|case|where|our|man|himself|he shows|dangerous
I immediately went back, told the caretaker to take three or four men with him and to follow me without delay to the Carfax grounds, in case our man turned out to be dangerous.
Je pris moi-même une échelle, et, franchissant le mur, je me laissai tomber de l'autre côté.
I|I took|||a|ladder|and|crossing|the|wall|I|myself|I let myself|to fall|from|the other|side
I took a ladder myself, and, crossing the wall, I let myself drop down on the other side.
Je pus voir la silhouette de Renfield en train de disparaître derrière l'angle de la maison, et je le pris en chasse.
I|I could|to see|the|silhouette|of|Renfield|in|in the process|of|to disappear|behind|the corner|of|the|house|and|I|him|I took|in|chase
I could see Renfield's silhouette disappearing around the corner of the house, and I took off after him.
De l'autre côté de la maison, je l'ai trouvé collé à la lourde porte de chêne de la chapelle.
From|the other|side|of|the|house|I|it|found|stuck|to|the|heavy|door|of|oak|of|the|chapel
On the other side of the house, I found him pressed against the heavy oak door of the chapel.
Il était en train de parler, sans doute à quelqu'un, mais j'avais peur de m'approcher suffisamment pour entendre ce qu'il disait, car je risquais de lui faire peur, et de le faire s'enfuir.
He|he was|in|the process|to|talking|without|doubt|to|someone|but|I had|fear|to|approach|enough|to|hear|that|that he|he was saying|because|I|I risked|to|him|to make|fear|and|to|him|to make|to run away
He was talking, undoubtedly to someone, but I was afraid to get close enough to hear what he was saying, as I might scare him and make him run away.
Pourchasser un essaim d'abeilles errant n'est rien, comparé à la poursuite d'un aliéné à moitié nu, quand le démon de l'évasion s'est emparé de lui.
To chase|a|swarm|of bees|wandering|it is not|anything|compared|to|the|pursuit|of a|insane person|in|half|naked|when|the|demon|of|escape|it has|seized|of|him
Chasing a swarm of stray bees is nothing compared to the pursuit of a half-naked madman when the escape demon has taken hold of him.
Après quelques minutes, cependant, je compris qu'il ne faisait absolument pas attention à ce qui l'entourait, et je me suis aventuré plus près de lui - ce que j'étais d'autant plus enclin à faire, que mes hommes avaient maintenant franchi le mur et s'approchaient à leur tour.
After|some|minutes|however|I|I understood|that he|not|he was doing|absolutely|not|attention|to|that|which|surrounded him|and|I|myself|I was|ventured|more|near|of|him|that|as|I was|so much|more|inclined|to|do|as|my|men|they had|now|crossed|the|wall|and|they were approaching|to|their|turn
After a few minutes, however, I realized that he was paying absolutely no attention to his surroundings, and I ventured closer to him - which I was all the more inclined to do, as my men had now crossed the wall and were approaching as well.
Je l'entendis qui disait :
I|I heard it|that|he was saying
I heard him saying:
« Je suis là pour accomplir vos ordres, Maître.
I|I am|here|to|to fulfill|your|orders|Master
"I am here to carry out your orders, Master.
Je suis votre esclave, et vous me récompenserez, car je suis fidèle.
I|I am|your|slave|and|you|me|you will reward me|because|I|I am|faithful
I am your slave, and you will reward me, for I am faithful.
Cela fait très longtemps que je vous vénère, de loin.
It|it has been|very|long time|that|I|you|I venerate|from|afar
I have been worshiping you from afar for a very long time.
Maintenant que vous êtes tout près, j'attends vos ordres, et vous ne m'oublierez pas, n'est-ce pas, cher Maître, dans votre distribution de bienfaits ?
Now|that|you|you are|all|close|I am waiting|your|orders|and|you|not|you will forget me|not|||not|dear|Master|in|your|distribution|of|benefits
Now that you are very close, I await your orders, and you won't forget me, will you, dear Master, in your distribution of blessings?
»
"
Ce Renfield est vraiment un vieux mendiant égoïste.
This|Renfield|he is|really|a|old|beggar|selfish
This Renfield is truly a selfish old beggar.
Il ne pense qu'aux pains et aux poissons, même lorsqu'il se croit en sa Sainte Présence.
He|not|he thinks|only about|loaves|and|to the|fish|even|when he|himself|he believes|in|his|Holy|Presence
He only thinks of bread and fish, even when he believes he is in His Holy Presence.
Ses délires forment un mélange surprenant.
His|delusions|they form|a|mixture|surprising
His delusions form a surprising mix.
Lorsque nous l'avons circonvenu, il s'est battu comme un tigre.
When|we|we had him|surrounded|he|he himself is|fought|like|a|tiger
When we cornered him, he fought like a tiger.
Il est d'une force prodigieuse, car il ressemblait davantage à une bête sauvage qu'à un homme.
He|he is|of a|strength|prodigious|because|he|he resembled|more|to|a|beast|wild|than to|a|man
He is of prodigious strength, as he resembled more a wild beast than a man.
Je n'avais jamais vu un fou dans un tel paroxysme de rage; et j'espère que c'est la première et la dernière fois.
I|I had|ever|seen|a|madman|in|a|such|paroxysm|of|rage|and|I hope|that|it's|the|first|and|the|last|time
I had never seen a madman in such a paroxysm of rage; and I hope it is the first and last time.
C'est une bénédiction que nous nous soyons avisés de sa force et de sa dangerosité à temps.
It's|a|blessing|that|we|ourselves|we be|aware|of|its|strength|and|of|its|dangerousness|at|time
It is a blessing that we realized his strength and danger in time.
Avec une telle force et une telle détermination, il aurait pu abattre une bien sinistre besogne avant d'être remis en cage.
With|a|such|strength|and|a|such|determination|he|he would have|been able to|to bring down|a|very|sinister|task|before|of being|put|in|cage
With such strength and determination, he could have carried out a very sinister task before being caged.
Il est toutefois maintenant mis hors d'état de nuire.
He|he is|however|now|put|out|of state|to|harm
He is, however, now rendered harmless.
Jack Sheppard lui-même ne pourrait s'échapper de la camisole de force qui le retient, et il est en outre attaché au mur du cabanon.
Jack|Sheppard|||not|he could|escape|from|the|straitjacket|of|force|which|him|it holds|and|he|he is|in|addition|tied|to the|wall|of the|shed
Jack Sheppard himself could not escape from the straitjacket that holds him, and he is also tied to the wall of the shed.
Ses hurlements, de loin en loin, sont affreux, mais les silences qui les suivent sont encore plus mortels, car chacun de ses gestes et de ses mouvements témoigne d'un désir de meurtre.
His|screams|of|far|in|far|they are|awful|but|the|silences|that|them|they follow|they are|even|more|deadly|because|each|of|his|gestures|and|of|his|movements|it testifies|of a|desire|to|murder
His screams, from time to time, are dreadful, but the silences that follow are even more deadly, for each of his gestures and movements testifies to a desire to kill.
A l'instant, voilà qu'il prononce des paroles cohérentes pour la première fois.
At|the moment|here is|that he|he pronounces|some|words|coherent|for|the|first|time
At that moment, he utters coherent words for the first time.
« Je serai patient.
I|I will be|patient
"I will be patient.
Maître.
Master
Master."
Ca arrive - arrive - arrive !
It|it happens|it happens|
It happens - happens - happens!
»
"
Alors je me suis éloigné... Mes nerfs étaient trop excités pour que je puisse dormir, mais le journal m'a apaisé, et je pense que je réussirai à trouver le sommeil cette nuit.
So|I|myself|I am|distanced|My|nerves|they were|too|excited|to|that|I|I can|to sleep|but|the|newspaper|it has|calmed|and|I|I think|that|I|I will succeed|to|to find|the|sleep|this|night
So I distanced myself... My nerves were too agitated for me to sleep, but the newspaper calmed me down, and I think I will manage to find sleep tonight.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=141.81 PAR_CWT:AufDIxMS=10.25
1
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=576 err=1.22%)
en:AufDIxMS