Macron l'incendiaire
Macron|o incendiário
Macron|the incendiary
Macron der Brandstifter
Macron, el pirómano
Macron o incendiário
Macron the arsonist
On ne peut accepter ni les factieux ni les factions.
nós|não|pode|aceitar|nem|os|facciosos|nem|as|facções
We|not|we can|to accept|neither|the|factious|nor|the|factions
Não podemos aceitar nem os facciosos nem as facções.
We cannot accept either the factious or the factions.
La mobilisation contre la réforme des retraites qui se renforce,
a|mobilização|contra|a|reforma|das|aposentadorias|que|se|reforça
The|mobilization|against|the|reform|of the|pensions|which|itself|it strengthens
A mobilização contra a reforma da previdência que se fortalece,
The mobilization against the pension reform that is strengthening,
Emmanuel Macron qui rajoute de l'huile sur le feu
Emmanuel|Macron|que|acrescenta|de|o óleo|sobre|o|fogo
Emmanuel|Macron|who|he adds|some|oil|on|the|fire
Emmanuel Macron que joga mais lenha na fogueira
Emmanuel Macron who adds fuel to the fire
et les violences lors de la manifestation parisienne.
e|as|violências|durante|a|a|manifestação|parisiense
and|the|violence|during|of|the|demonstration|Parisian
e as violências durante a manifestação parisiense.
and the violence during the Parisian demonstration.
C'est le sommaire du numéro 34 du Bourbon de Serge.
é|o|resumo|da|edição|do|Bourbon|de|Serge
It's|the|summary|of the|number|of the|Bourbon|of|Serge
Este é o resumo do número 34 do Bourbon de Serge.
This is the summary of issue 34 of Serge's Bourbon.
Si Emmanuel Macron pariait sur le pourrissement de la mobilisation, c'est raté.
se|Emmanuel|Macron|apostava|em|o|apodrecimento|da|a|mobilização|isso é|falhou
If|Emmanuel|Macron|he was betting|on|the|deterioration|of|the|mobilization|it's|failed
Se Emmanuel Macron apostava no desgaste da mobilização, ele errou.
If Emmanuel Macron was betting on the deterioration of the mobilization, he missed.
Le recours à l'article 49-3 a, au contraire, ravivé l'incendie social.
o|recurso|ao|artigo|ele|ao|contrário|reavivou|o incêndio|social
The|use|to|the article|it has|in the|contrary|reignited|the fire|social
O recurso ao artigo 49-3, ao contrário, reavivou o incêndio social.
The use of article 49-3, on the contrary, rekindled the social fire.
Hier, en France, les manifestants étaient aussi nombreux que le 7 mars,
ontem|na|França|os|manifestantes|estavam|também|numerosos|quanto|o|março
Yesterday|in|France|the|protesters|they were|as|numerous|as|the|March
Ontem, na França, os manifestantes eram tão numerosos quanto no dia 7 de março,
Yesterday, in France, the protesters were as numerous as on March 7,
journée record de la mobilisation jusqu'ici.
dia|recorde|de|a|mobilização|até agora
day|record|of|the|mobilization|so far
dia recorde de mobilização até agora.
the record day of mobilization so far.
3,5 millions de personnes ont défilé ce jeudi selon la CGT.
milhões|de|pessoas|têm|desfilado|esta|quinta-feira|segundo|a|CGT
millions|of|people|they have|marched|this|Thursday|according to|the|CGT
3,5 milhões de pessoas desfilaram nesta quinta-feira, segundo a CGT.
3.5 million people marched this Thursday according to the CGT.
Le ministère de l'Intérieur, lui, n'en dénombre que 1,08 million.
o|ministério|da|Interior|ele|não|conta|mais que|milhão
The|ministry|of|the Interior|it|of it|it counts|only|million
O ministério do Interior, por sua vez, contabiliza apenas 1,08 milhão.
The Ministry of the Interior, however, counts only 1.08 million.
Et il n'y a pas de raison que cela s'arrête.
e|ele|não|há|não|de|razão|que|isso|pare
And|it|not|there is|not|of|reason|that|it|it stops
E não há razão para que isso pare.
And there is no reason for this to stop.
L'intersyndicale appelle à une nouvelle manifestation mardi.
a intersindical|chama|para|uma|nova|manifestação|terça-feira
The inter-union|it calls|for|a|new|demonstration|Tuesday
A intersindical convoca uma nova manifestação na terça-feira.
The inter-union group is calling for a new demonstration on Tuesday.
Car les directions des confédérations ont bien compris que la colère ne retombait pas.
porque|as|direções|das|confederações|têm|bem|entenderam|que|a|raiva|não|diminuía|não
Because|the|leaderships|of the|confederations|they have|well|understood|that|the|anger|not|it was subsiding|not
Pois as direções das confederações entenderam bem que a raiva não diminui.
Because the leadership of the unions has understood that the anger is not subsiding.
La base veut s'exprimer.
a|base|quer|se expressar
The|base|it wants|to express itself
A base quer se expressar.
The grassroots want to express themselves.
Et la jeunesse est entrée dans la danse
e|a|juventude|está|entrou|na|a|dança
And|the|youth|is|entered|in|the|dance
E a juventude entrou na dança
And the youth has joined the dance
comme en témoignent les manifestations sauvages
como|em|testemunham|as|manifestações|selvagens
as|in|they testify|the|protests|wild
como atestam as manifestações selvagens
as evidenced by the wild protests
qui, chaque nuit, depuis une semaine,
que|cada|noite|desde|uma|semana
which|every|night|for|a|week
que, todas as noites, há uma semana,
which, every night, for a week,
épuisent les forces de l'ordre dans des courses-poursuites.
esgotam|as|forças|de|a ordem|em|algumas||
they exhaust|the|forces|of|the order|in|some||
esgotam as forças de segurança em perseguições.
exhaust the law enforcement in chases.
Le pays bouillonne.
o|país|ferve
The|country|it is boiling
O país está em ebulição.
The country is boiling.
Et l'intervention télévisée du chef de l'État, mercredi, n'a rien apaisé du tout.
e|a intervenção|televisiva|do|chefe|de|Estado|quarta-feira|não|nada|acalmou|de|tudo
And|the intervention|televised|of the|chief|of|the State|Wednesday|it has not|anything|calmed|of the|at all
E a intervenção televisiva do chefe de Estado, na quarta-feira, não acalmou nada.
And the televised intervention of the head of state on Wednesday did not calm anything at all.
Au contraire.
ao|contrário
On|contrary
Pelo contrário.
On the contrary.
Vous avez dit : “La foule n'a pas de légitimité face au peuple qui s'exprime à travers les élus.”
você|tem|dito|a|multidão|não|não|de|legitimidade|frente|ao|povo|que|se expressa|através|dos|os|eleitos
You|you have|said|The|crowd|it has not||any|legitimacy|against|to the|people|who|it expresses itself|through|through|the|elected representatives
Você disse: “A multidão não tem legitimidade diante do povo que se expressa através dos eleitos.”
You said: “The crowd has no legitimacy against the people who express themselves through the elected representatives.”
Est-ce à dire, à vos yeux,
||a|||seus|olhos
||to|to say|to|your|eyes
Isso quer dizer, aos seus olhos,
Does this mean, in your eyes,
que le mécontement qui s'exprime dans les rues, aujourd'hui,
que|o|descontentamento|que|se expressa|nas|as|ruas|hoje
that|the||which|it is expressed|in|the|streets|today
que o descontentamento que se expressa nas ruas, hoje,
that the discontent expressed in the streets today,
les manifestants, sont illégitimes ?
os|manifestantes|são|ilegítimos
the|protesters|they are|illegitimate
os manifestantes, são ilegítimos?
the protesters, are illegitimate?
Non pas du tout, et merci de me permettre de clarifier cela,
não|não|de|tudo|e|obrigado|por|me|permitir|de|esclarecer|isso
No|not|of the|all|and|thank you|for|me|to allow|to|to clarify|that
De forma alguma, e obrigado por me permitir esclarecer isso,
Not at all, and thank you for allowing me to clarify that,
parce que j'ai dit des choses hier, précises,
porque|que|eu|disse|algumas|coisas|ontem|precisas
||I have|said|some|things|yesterday|precise
porque eu disse coisas ontem, precisas,
because I said specific things yesterday,
à des parlementaires qui ont subi des agressions.
a|alguns|parlamentares|que|sofreram|sofrer|algumas|agressões
to|some|parliamentarians|who|they have|suffered|some|assaults
a parlamentares que sofreram agressões.
to parliamentarians who have suffered attacks.
Quand des groupes utilisent l'extrême violence pour agresser des élus de la République,
quando|alguns|grupos|usam|a extrema|violência|para|agredir|alguns|eleitos|da|a|República
When|some|groups|they use|extreme|violence|to|to attack|some|elected officials|of|the|Republic
Quando grupos usam a extrema violência para agredir eleitos da República,
When groups use extreme violence to attack elected officials of the Republic,
qu'ils soient parlementaires aujourd'hui ou maires,
que eles|sejam|parlamentares|hoje|ou|prefeitos
whether they|they are|parliamentarians|today|or|mayors
sejam eles parlamentares hoje ou prefeitos,
whether they are parliamentarians today or mayors,
malheureusement chaque semaine,
infelizmente|cada|semana
unfortunately|every|week
infelizmente toda semana,
unfortunately every week,
quand ils utilisent la violence, sans règle absolue,
quando|eles|usam|a|violência|sem|regra|absoluta
when|they|they use|the|violence|without|rule|absolute
quando eles usam a violência, sem regra absoluta,
when they use violence, without absolute rule,
parce qu'ils ne sont pas contents de quelque chose,
porque|eles|não|estão|não|felizes|com|algo|coisa
because|that they|not|they are||happy|of|some|thing
porque não estão satisfeitos com algo,
because they are unhappy about something,
alors là ça n'est plus la République.
então|lá|isso|não é|mais|a|República
then|there|it|it is|anymore|the|Republic
então já não é mais a República.
then it is no longer the Republic.
Or, la démocratie…
ora|a|democracia
But|the|democracy
Ou, a democracia…
Now, democracy...
Convenez monsieur le président,
convenha|senhor|o|presidente
Agree|sir|the|president
Concorde, senhor presidente,
Let us agree, Mr. President,
que ce ne sont pas des propos qui sont à même d'apaiser
que|isso|não|são|não|algumas|declarações|que|são|a|mesmo|de acalmar
that|it|not|they are|not|some|remarks|that|they are|to|able|to calm
que não são essas palavras que podem acalmar
that these are not remarks that can calm
ce qui se passe aujourd'hui dans les rues.
isso|que|se|passa|hoje|nas||ruas
what|that|itself|happens|today|in|the|streets
o que está acontecendo hoje nas ruas.
what is happening today in the streets.
Pardon. Ce sont des propos qui clarifient.
desculpe|isso|são|algumas|declarações|que|esclarecem
Sorry|It|they are|some|statements|that|they clarify
Desculpe. Estas são declarações que esclarecem.
Sorry. These are statements that clarify.
Ce sont des propos qui clarifient.
isso|são|algumas|declarações|que|esclarecem
It|they are|some|statements|that|they clarify
Estas são declarações que esclarecem.
These are statements that clarify.
Quand les Etats-Unis d'Amérique ont vécu ce qu'ils ont vécu, au Capitole,
quando|os|||da América|eles têm|viveram|isso|que eles|têm|viveram|no|Capitólio
When|the|||of America|they have|experienced|what|that they|they have|experienced|at the|Capitol
Quando os Estados Unidos da América viveram o que viveram, no Capitólio,
When the United States of America experienced what they experienced at the Capitol,
quand le Brésil a vécu ce qu'il a vécu,
quando|o|Brasil|ele tem|viveu|isso|que ele|tem|viveu
when|the|Brazil|it has|experienced|what|that it|it has|experienced
quando o Brasil viveu o que viveu,
when Brazil experienced what it experienced,
quand vous avez eu l'extrême violence en Allemagne, aux Pays-Bas,
quando|você|teve|extrema||violência|na|Alemanha|nos||
when|you|you have|had|the extreme|violence|in|Germany|in the||
quando você teve a extrema violência na Alemanha, nos Países Baixos,
when you had extreme violence in Germany, in the Netherlands,
ou parfois par le passé chez nous,
ou|às vezes|por|o|passado|em|nós
or|sometimes|in|the|past|at|us
ou às vezes no passado aqui conosco,
or sometimes in the past here,
on ne peut accepter ni les factieux ni les factions.
a gente|não|pode|aceitar|nem|os|facciosos|nem|as|facções
we|not|we can|to accept|nor|the|factious|nor|the|factions
não podemos aceitar nem os facciosos nem as facções.
we cannot accept either the insurgents or the factions.
Le chef de l'État aurait dû se souvenir de l'apostrophe de Victor Hugo
o|chefe|de|Estado|teria|que|se|lembrar|da|apóstrofe|de|Victor|Hugo
The|chief|of|the State|he would have|had to|himself|to remember|of|the apostrophe|of|Victor|Hugo
O chefe de Estado deveria ter se lembrado da apóstrofe de Victor Hugo
The head of state should have remembered Victor Hugo's apostrophe.
aux insurgés des trois journées de juillet 1830.
aos|insurgentes|dos|três|dias|de|julho
to the|insurgents|of the|three|days|of|July
aos insurgentes dos três dias de julho de 1830.
to the insurgents of the three days of July 1830.
Les trois glorieuses qui mirent fin au règne de Charles X.
as|três|gloriosas|que|puseram|fim|ao|reinado|de|Carlos|X
The|three|glorious|which|they put|end|to the|reign|of|Charles|X
Os três gloriosos que puseram fim ao reinado de Carlos X.
The three glorious days that ended the reign of Charles X.
“Hier vous n'étiez qu'une foule. Vous êtes un peuple aujourd'hui.”
ontem|vocês|não eram|apenas uma|multidão|vocês|são|um|povo|hoje
Yesterday|you|you were|just a|crowd|You|you are|a|people|today
“Ontem vocês eram apenas uma multidão. Hoje vocês são um povo.”
"Yesterday you were just a crowd. You are a people today."
Et de fait, les scènes de violences qui ont émaillé la capitale
e|de|fato|as|cenas|de|violências|que|têm|manchado|a|capital
And|of|fact|the|scenes|of|violence|which|they have|marred|the|capital
E de fato, as cenas de violência que marcaram a capital
And indeed, the scenes of violence that marked the capital
ont mis en évidence un basculement.
eles|colocaram|em|evidência|um|desvio
they have|put|in|evidence|a|shift
destacaram uma mudança.
have highlighted a shift.
Au-delà des éternels blacks blocs,
além|disso|dos|eternos|black|blocos
||the|eternal|black|blocs
Além dos eternos black blocs,
Beyond the eternal black blocs,
c'est désormais une partie de la jeunesse qui se rebelle.
isso é|agora|uma|parte|da|a|juventude|que|se|rebela
it is|now|a|part|of|the|youth|who|themselves|rebel
agora é uma parte da juventude que se rebela.
it is now a part of the youth that is rebelling.
Et qui se laisse aller, elle aussi, à lancer du pavé.
e|que|se|deixa|ir|ela|também|a|lançar|um|pedra
And|who|themselves|lets|go|it|also|to|throw|some|cobblestone
E que também se deixa levar a lançar pedras.
And who also lets themselves throw stones.
Pas besoin de brandir un complot d'extrême gauche comme le fait Gérald Darmanin.
não|necessidade|de|brandir|um|complô|de extrema|esquerda|como|o|faz|Gérald|Darmanin
Not|need|to|to brandish|a|conspiracy|of extreme|left|as|it|he does|Gérald|Darmanin
Não é necessário brandir uma conspiração de extrema-esquerda como faz Gérald Darmanin.
No need to wave around a far-left conspiracy like Gérald Darmanin does.
La radicalité de la rue découle directement du blocage politique.
a|radicalidade|da|a|rua|decorre|diretamente|do|bloqueio|político
The|radicality|of|the|street|it stems|directly|from the|blockage|political
A radicalidade da rua decorre diretamente do bloqueio político.
The radicality of the street directly stems from the political deadlock.
Quand on escamote le débat démocratique à coups d'artifices de procédure,
quando|se|escamoteia|o|debate|democrático|a|golpes|de artifícios|de|procedimento
When|we|we sidestep|the|debate|democratic|with|blows|of artifices|of|procedure
Quando se escamoteia o debate democrático com artifícios processuais,
When the democratic debate is sidestepped with procedural tricks,
il ne faut pas s'étonner qu'il s'exprime par des débordements dans les manifestations.
ele|não|deve|não|se surpreender|que ele|se exprime|por|alguns|excessos|em|as|manifestações
it|not|we must|not|to be surprised|that it|it expresses itself|through|some|excesses|in|the|demonstrations
não se deve estranhar que ele se manifeste por meio de excessos nas manifestações.
one should not be surprised that it expresses itself through excesses in demonstrations.
À Paris les affrontements ont duré plusieurs heures.
em|Paris|os|confrontos|eles têm|durado|várias|horas
In|Paris|the|clashes|they have|lasted|several|hours
Em Paris, os confrontos duraram várias horas.
In Paris, the clashes lasted several hours.
Esquisse de barricade,
esboço|de|barricada
Sketch|of|barricade
Esboço de barricada,
Sketch of a barricade,
feux de poubelles,
fogos|de|lixeiras
fires|of|trash cans
fogueiras de lixeiras,
trash fires,
interpellations.
prisões
arrests
prisões.
arrests.
Cette compagnie d'intervention charge pour interpeller des individus.
esta|companhia|de intervenção|cobra|para|prender|alguns|indivíduos
This|company|of intervention|it charges|to|to apprehend|some|individuals
Esta companhia de intervenção cobra para interpelar indivíduos.
This intervention company charges to apprehend individuals.
Elle est aussitôt prise à partie par les manifestants.
ela|está|imediatamente|pega|a|parte|por|os|manifestantes
She|she is|immediately|taken|at|part|by|the|protesters
Ela é imediatamente atacada pelos manifestantes.
It is immediately confronted by the protesters.
Un peu plus loin, c'est une autre unité qui essuie des tirs d'engins pyrotechniques.
um|pouco|mais|longe|é|uma|outra|unidade|que|enfrenta|alguns|tiros|de engenhos|pirotécnicos
A|little|more|away|it's|a|other|unit|that|it endures|some|shots|of devices|pyrotechnic
Um pouco mais adiante, é outra unidade que sofre disparos de artefatos pirotécnicos.
A little further on, another unit is under fire from pyrotechnic devices.
Les lancers de grenades de désencerclement s'enchaînent.
os|lançamentos|de|granadas|de|descerceiramento|se sucedem
The|throws|of|grenades|of|de-encirclement|they follow one another
Os lançamentos de granadas de descerceiramento se sucedem.
The throws of de-encirclement grenades follow one after another.
Place de l'Opéra, cette compagnie de CRS, dotée des derniers équipements,
praça|de|ópera|esta|companhia|de|CRS|equipada|com os|últimos|equipamentos
Place|of|the Opera|this|company|of|CRS (French riot police)|equipped|with the|latest|equipment
Praça da Ópera, esta companhia de CRS, equipada com os últimos equipamentos,
At the Place de l'Opéra, this CRS company, equipped with the latest gear,
se replie sous une pluie de projectiles.
se|retira|sob|uma|chuva|de|projéteis
themselves|they take cover|under|a|rain|of|projectiles
se recolhe sob uma chuva de projéteis.
is retreating under a rain of projectiles.
Le cortège des syndicats s'approche de la place de l'Opéra, terme de la manifestation.
o|cortejo|dos|sindicatos|se aproxima|de|a|praça|de|ópera|fim|da|a|manifestação
The|procession|of the|unions|it approaches|of|the|square|of|the Opera|end|of|the|demonstration
O cortejo dos sindicatos se aproxima da praça da Ópera, término da manifestação.
The union procession approaches the Place de l'Opéra, the end of the demonstration.
Service d'ordre syndical et gendarmes se font face un long moment.
serviço|de ordem|sindical|e|gendarmes|se|fazem|frente|um|longo|momento
Service|of order|union|and|gendarmes|themselves|they stand|face|a|long|time
Serviço de ordem sindical e gendarmes se enfrentam por um longo momento.
Union security and police face each other for a long time.
Une compagnie d'intervention et la Brav foncent sur le cortège.
uma|companhia|de intervenção|e|a|Brav|avançam|sobre|o|cortejo
A|company|of intervention|and|the|Brav|they charge|on|the|procession
Uma companhia de intervenção e a Brav avançam sobre o cortejo.
An intervention company and the Brav rush towards the procession.
Les gradés peinent à stopper l'action.
os|graduados|têm dificuldade|em|parar|a ação
The|officers|they struggle|to|to stop|the action
Os oficiais têm dificuldade em parar a ação.
The officers struggle to stop the action.
Les unités de police se replient, caillassées.
as|unidades|de|polícia|se|retiram|apedrejadas
The|units|of|police|themselves|they withdraw|stoned
As unidades de polícia estão se retirando, apedrejadas.
The police units are retreating, pelted with stones.
Parvenus place de l'Opéra, les syndicats appellent à la dispersion.
chegados|praça|de|Ópera|os|sindicatos|chamam|a|a|dispersão
Having arrived|square|of|the Opera|the|unions|they call|for|the|dispersal
Ao chegarem à praça do Ópera, os sindicatos pedem a dispersão.
Arriving at the Opéra square, the unions call for dispersal.
De nombreux jeunes tentent de partir en manifestation sauvage vers le centre de Paris.
Of|many|young people|they attempt|to|to leave|in|demonstration|wild|towards|the|center|of|Paris
Muitos jovens tentam sair em manifestação selvagem em direção ao centro de Paris.
Many young people are trying to head towards the center of Paris for a spontaneous demonstration.
Place de l'Opéra et surtout dans les rues alentour, les incendies se multiplient.
||||||||ao redor||||
Place|of|the Opera|and|especially|in|the|streets|around|the|fires|themselves|they multiply
Na Praça da Ópera e especialmente nas ruas ao redor, os incêndios se multiplicam.
In front of the Opéra and especially in the surrounding streets, fires are multiplying.
Une partie des manifestants encore présents rebrousse chemin en direction de la Bastille.
||||||rebroussa||||||
A|part|of the|demonstrators|still|present|they turn back|way|in|direction|of|the|Bastille
Uma parte dos manifestantes ainda presentes volta em direção à Bastilha.
Some of the demonstrators still present turn back towards Bastille.
Puis ils s'éparpillent dans les rues avoisinantes.
Then|they|they scatter|in|the|streets|nearby
Então eles se dispersam nas ruas vizinhas.
Then they scatter into the nearby streets.
C'est l'heure des courses-poursuites et des incendies de poubelles.
é|a hora|das|||e|dos|incêndios|de|lixeiras
It's|the time|of|||and|of|fires|of|bins
É hora de perseguições e incêndios de lixeiras.
It's time for chases and dumpster fires.
Ce jeu du chat et de la souris va durer encore plusieurs heures.
este|jogo|do|gato|e|de|a|rato|vai|durar|ainda|várias|horas
This|game|of the|cat|and|of|the|mouse|it will|last|still|several|hours
Este jogo de gato e rato vai durar ainda várias horas.
This game of cat and mouse will last for several more hours.
Ce matin, le ministère de l'Intérieur annonçait “457 interpellations”
esta|manhã|o|ministério|de|Interior|anunciava|prisões
This|morning|the|ministry|of|the Interior|it was announcing|arrests
Esta manhã, o ministério do Interior anunciou “457 detenções”
This morning, the Ministry of the Interior announced '457 arrests'.
et 441 policiers et gendarmes blessés”.
e|policiais|e|gendarmes|feridos
and|police officers|and|gendarmes|injured
e 441 policiais e gendarmes feridos.”.
and '441 police officers and gendarmes injured'.
À ceux qui entonneront le refrain du chaos et de la violence jamais vue,
a|aqueles|que|entoarão|o|refrão|do|caos|e|da|a|violência|nunca|vista
To|those|who|they will sing|the|refrain|of the|chaos|and|of|the|violence|never|seen
Àqueles que entoarão o refrão do caos e da violência nunca vista,
To those who will sing the refrain of chaos and unprecedented violence,
on rappellera qu'au même endroit, le même jour, il y a 44 ans,
a|lembrará|que no|mesmo|lugar|o|mesmo|dia|ele|lá|há|anos
we|we will remind|that at the|same|place|the|same|day|it|there|there is|years
lembrar-se-á que no mesmo lugar, no mesmo dia, há 44 anos,
it will be reminded that in the same place, on the same day, 44 years ago,
une manifestation syndicale avait elle aussi basculé dans la violence.
uma|manifestação|sindical|tinha|ela|também|virado|em|a|violência
a|demonstration|union|it had|it|also|turned|into|the|violence
uma manifestação sindical também havia se transformado em violência.
a union demonstration also turned to violence.
C'était le 23 mars 1979.
era|o|março
It was|the|March
Foi em 23 de março de 1979.
It was March 23, 1979.
Les sidérurgistes lorrains montés à Paris pour défendre leurs emplois
os|siderúrgicos|lorrenos|subidos|a|Paris|para|defender|seus|empregos
The|steelworkers|from Lorraine|having gone up|to|Paris|to|to defend|their|jobs
Os siderurgistas da Lorena subiram a Paris para defender seus empregos
The steelworkers from Lorraine went to Paris to defend their jobs.
affrontaient la police.
enfrentavam|a|polícia
they were facing|the|police
enfrentavam a polícia.
They faced the police.
Les blacks blocs de l'époque s'appelaient "les autonomes".
os|blacks|blocos|da|época|se chamavam|os|autônomos
The|black|blocs|of|the time|they were called|the|autonomists
Os black blocs da época eram chamados de "os autônomos".
The black blocs of the time were called "the autonomists."
Et le ministre de l'Intérieur, Christian Bonnet,
e|o|ministro|da|Interior|Christian|Bonnet
And|the|minister|of|the Interior|Christian|Bonnet
E o ministro do Interior, Christian Bonnet,
And the Minister of the Interior, Christian Bonnet,
avait lui aussi agité, comme Gérald Darmanin hier soir,
tinha|ele|também|agitado|como|Gérald|Darmanin|ontem|à noite
it had|him|also|stirred|like|Gérald|Darmanin|yesterday|evening
também havia agitado, como Gérald Darmanin ontem à noite,
had also raised, like Gérald Darmanin last night,
le spectre du complot d'extrême gauche.
o|espectro|do|complô|de extrema|esquerda
the|specter|of the|conspiracy|of extreme|left
o espectro da conspiração de extrema esquerda.
the specter of the far-left conspiracy.
Pour avoir participé à l'époque à cette manifestation,
Para|ter|participado|a|época|a|esta|manifestação
To|having|participated|in|the time|to|this|demonstration
Por ter participado na época dessa manifestação,
For having participated at the time in that demonstration,
celle d'hier est restée mesurée en comparaison.
aquela|de ontem|é|permanecida|moderada|em|comparação
that|of yesterday|it is|remained|measured|in|comparison
a de ontem permaneceu moderada em comparação.
yesterday's was measured in comparison.
Il est vrai que du côté de Longwy, en Lorraine,
ele|é|verdade|que|do|lado|de|Longwy|em|Lorena
It|it is|true|that|from the|side|of|Longwy|in|Lorraine
É verdade que do lado de Longwy, na Lorena,
It is true that on the side of Longwy, in Lorraine,
la police avait déserté le commissariat à force d'essuyer des jets d'engins incendiaires
a|polícia|tinha|desertado|o|comissário|a|força|de enfrentar|alguns|lançamentos|de dispositivos|incendiários
the|police|it had|deserted|the|police station|at|force|to endure|some|throws|of devices|incendiary
a polícia havia abandonado a delegacia por causa de ataques com artefatos incendiários
the police had deserted the police station after enduring attacks with incendiary devices
et même des tirs d'armes à feu.
e|mesmo|algumas|disparos|de armas|a|fogo
and|even|some|shots|of weapons|with|fire
e até mesmo disparos de armas de fogo.
and even gunfire.
Dans la région, gendarmes et policiers rasaient les murs.
na|a|região|gendarmes|e|policiais|raspavam|as|paredes
In|the|region|gendarmes|and|police officers|they were scraping|the|walls
Na região, os gendarmes e policiais se encostavam nas paredes.
In the region, gendarmes and police were keeping to the walls.
C'était ma minute la caméra de Serge explore le temps.
It was|my|minute|the|camera|of|Serge|it explores|the|time
Foi minha vez, a câmera de Serge explora o tempo.
It was my minute, Serge's camera explores time.
Sans caméra, d'ailleurs.
Without|camera|by the way
Sem câmera, aliás.
Without a camera, by the way.
Emmanuel Macron a-t-il conscience que c'est désormais la paix civile qui est menacée.
||||||||||||||ameaçada
Emmanuel|Macron||||awareness|that|it is|now|the|peace|civil|which|is|threatened
Emmanuel Macron tem consciência de que agora é a paz civil que está ameaçada.
Does Emmanuel Macron realize that it is now civil peace that is threatened?
Mercredi, en tout cas, il n'offrait au pays
Wednesday|in|all|cases|he|he was offering|to the|country
Quarta-feira, de qualquer forma, ele não ofereceu ao país
On Wednesday, in any case, he did not offer the country
que la perspective de petits arrangements avec la droite.
que|a|perspectiva|de|pequenos|arranjos|com|a|direita
that|the|perspective|of|small|arrangements|with|the|right
que a perspectiva de pequenos arranjos com a direita.
that the prospect of small arrangements with the right.
Et la mise au placard de la représentation nationale.
E|a|colocação|no|armário|da|a|representação|nacional
And|the|putting|in the|cupboard|of|the|representation|national
E a colocação no armário da representação nacional.
And the sidelining of national representation.
Elisabeth Borne a toujours votre confiance.
Elisabeth|Borne|tem|sempre|sua|confiança
Elisabeth|Borne|has|always|your|trust
Elisabeth Borne sempre tem sua confiança.
Elisabeth Borne still has your trust.
Oui. J'ai nommé Elisabeth Borne.
sim|eu|nomeei|Elisabeth|Borne
Yes|I have|appointed|Elisabeth|Borne
Sim. Eu nomeei Elisabeth Borne.
Yes. I appointed Elisabeth Borne.
Je lui ai demandé de bâtir un programme législatif et un programme de gouvernement,
eu|a|eu|pedido|para|construir|um|programa|legislativo|e|um|programa|de|governo
I|to him|I have|asked|to|to build|a|program|legislative|and|a|program|of|government
Eu pedi a ele para construir um programa legislativo e um programa de governo,
I asked him to build a legislative program and a government program,
en lien avec la présidente de l'Assemblée nationale et le président du Sénat,
em|ligação|com|a|presidente|da|Assembleia|nacional|e|o|presidente|do|Senado
in|connection|with|the|president|of|the Assembly|national|and|the|president|of the|Senate
em ligação com a presidente da Assembleia Nacional e o presidente do Senado,
in connection with the President of the National Assembly and the President of the Senate,
que j'ai vu hier,
que|eu|visto|ontem
that|I have|seen|yesterday
que eu vi ontem,
whom I saw yesterday,
pour avoir à la fois moins de textes de loi,
para|ter|a|a|vez|menos|de|textos|de|lei
to|to have|at|the|same time|fewer|of|texts|of|law
para ter ao mesmo tempo menos textos de lei,
to have both fewer pieces of legislation,
des textes plus courts, plus clairs.
os|textos|mais|curtos||claros
some|texts|more|shorter|more|clearer
textos mais curtos, mais claros.
shorter, clearer texts.
Tout ne passe pas par la loi.
tudo|não|passa|não|por|a|lei
Everything|not|it passes|not|through|the|law
Nem tudo passa pela lei.
Not everything goes through the law.
Le mandat que je lui ai donné,
o|mandato|que|eu|a ele|tenho|dado
The|mandate|that|I|to him|I have|given
O mandato que eu lhe dei,
The mandate I gave him,
c'est de continuer à élargir cette majorité autant qu'elle le pourra.
é|para|continuar|a|ampliar|essa|maioria|tanto|que ela|o|poderá
it's|to|to continue|to|to widen|this|majority|as much|as it|it|it can
é continuar a ampliar essa maioria tanto quanto puder.
is to continue to expand this majority as much as he can.
Il faut avoir beaucoup d'estime et de respect pour de nombreux parlementaires
isso|é necessário|ter|muita|estima|e|de|respeito|por|de|muitos|parlamentares
It|it is necessary|to have|a lot|of esteem|and|of|respect|for|of|many|parliamentarians
É preciso ter muita estima e respeito por muitos parlamentares
One must have a lot of esteem and respect for many parliamentarians
qui sont venus en soutien de son texte.
que|estão|vieram|em|apoio|de|seu|texto
who|they are|come|in|support|of|his|text
que vieram em apoio ao seu texto.
who came in support of his text.
Ils n'étaient pas la totalité d'un parti,
eles|não estavam|não|a|totalidade|de um|partido
They|they were not|not|the|entirety|of a|party
Eles não eram a totalidade de um partido,
They were not the entirety of a party,
c'est pour ça que je dis que c'est dur de bâtir des coalitions
isso é|para|isso|que|eu|digo|que|isso é|difícil|de|construir|algumas|coalizões
it is|for|that|that|I|I say|that|it is|hard|to|to build|some|coalitions
é por isso que eu digo que é difícil construir coalizões.
that's why I say it's hard to build coalitions.
mais il y a des individualités politiques, avec leurs convictions,
mas|ele|lá|há|algumas|individualidades|políticas|com|suas|convicções
but|there|there|there is|some|individualities|political|with|their|convictions
mas há individualidades políticas, com suas convicções,
but there are political individuals, with their convictions,
qui sont prêtes à travailler avec les forces de la majorité.
que|estão|prontas|a|trabalhar|com|as|forças|da|a|maioria
who|they are|ready|to|to work|with|the|forces|of|the|majority
que estão dispostas a trabalhar com as forças da maioria.
who are ready to work with the forces of the majority.
Et donc je souhaite que la Première ministre puisse bâtir justement
E|portanto|eu|desejo|que|a|Primeira|ministra|possa|construir|justamente
And|so|I|I wish|that|the|Prime|minister|she can|to build|precisely
E portanto, desejo que a Primeira-Ministra possa construir justamente
And so I hope that the Prime Minister can build this
cet élargissement de la majorité.
essa|ampliação|da|a|maioria
this|enlargement|of|the|majority
essa ampliação da maioria.
expansion of the majority.
En clair, il faut s'attendre à une entrée prochaine au gouvernement
em|claro|ele|deve|esperar-se|a|uma|entrada|próxima|no|governo
In|clear|it|we must|to expect|to|a|entry|upcoming|in the|government
Em resumo, deve-se esperar uma próxima entrada no governo
In short, we should expect a forthcoming entry into the government
de ministres issus des Républicains, pour poursuivre exactement la même politique.
de|ministros|oriundos|dos|Republicanos|para|continuar|exatamente|a|mesma|política
of|ministers|coming from|from the|Republicans|to|to continue|exactly|the|same|policy
de ministros oriundos dos Republicanos, para continuar exatamente a mesma política.
of ministers from the Republicans, to continue exactly the same policy.
Cela aura certainement le mérite de la clarté.
isso|terá|certamente|o|mérito|de|a|clareza
That|it will have|certainly|the|merit|of|the|clarity
Isso certamente terá o mérito da clareza.
This will certainly have the merit of clarity.
Mais il n'est pas sûr que ce soit la réponse qu'attendent des millions de Français.
mas|ele|não é|não|certo|que|isso|seja|a|resposta|que esperam|de|milhões|de|franceses
But|it|it is not|not|sure|that|it|it is|the|answer|that they expect|from|millions|of|French
Mas não é certo que essa seja a resposta que milhões de franceses esperam.
But it is not certain that this is the answer that millions of French people are waiting for.
Le sens de l'État commande aujourd'hui d'entendre la clameur du pays.
o|sentido|de|Estado|comanda|hoje|de ouvir|a|grito|do|país
The|sense|of|the State|it commands|today|to hear|the|clamour|of the|country
O sentido do Estado exige hoje que se ouça o clamor do país.
The sense of the State today commands us to hear the clamor of the country.
Merci d'avoir regardé cette chronique.
obrigado|por ter|assistido|esta|crônica
Thank you|for having|watched|this|chronicle
Obrigado por assistir a esta crônica.
Thank you for watching this chronicle.
Si vous l'avez appréciée, partagez-la.
se|você|a|apreciada||
If|you|you have|appreciated||
Se você gostou, compartilhe.
If you enjoyed it, share it.
Et n'oubliez pas les pouces.
e|não esqueçam|não|os|polegares
And|do not forget||the|thumbs
E não se esqueça dos likes.
And don't forget the thumbs.
Vous pouvez encore vous abonner à la chaîne.
You|you can|still|you|to subscribe|to|the|channel
Você ainda pode se inscrever no canal.
You can still subscribe to the channel.
En cliquant sur la cloche pour recevoir les notifications.
By|clicking|on|the|bell|to|to receive|the|notifications
Clicando no sino para receber as notificações.
By clicking the bell to receive notifications.
Vous pouvez aussi nous suivre sur Facebook et Twitter.
You|you can|also|us|to follow|on|Facebook|and|Twitter
Você também pode nos seguir no Facebook e no Twitter.
You can also follow us on Facebook and Twitter.
Les liens sont dans la description.
The|links|they are|in|the|description
Os links estão na descrição.
The links are in the description.
Et bien sûr, nous avons besoin de votre soutien financier pour continuer.
e|bem|claro|nós|temos|necessidade|de|seu|apoio|financeiro|para|continuar
And|well|sure|we|we have|need|of|your|support|financial|to|to continue
E claro, precisamos do seu apoio financeiro para continuar.
And of course, we need your financial support to continue.
Je vous donne rendez-vous sur Donorbox.
eu|você|dou|||em|Donorbox
I|you|I give|||on|Donorbox
Eu o convido a visitar o Donorbox.
I look forward to seeing you on Donorbox.
Merci à tous ceux qui nous aident déjà. Votre confiance nous oblige.
obrigado|a|todos|aqueles|que|nos|ajudam|já|sua|confiança|nos|obriga
Thank you|to|all|those|who|us|they help|already|Your|trust|us|it obliges
Obrigado a todos que já nos ajudam. Sua confiança nos obriga.
Thank you to all those who are already helping us. Your trust obliges us.
Je vous dis à lundi pour Pol'Express.
eu|você|digo|a|segunda-feira|para|Pol'Express
I|you|I say|to|Monday|for|Pol'Express
Vejo vocês na segunda-feira para o Pol'Express.
I'll see you on Monday for Pol'Express.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.08 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.63 PAR_CWT:AufDIxMS=9.76
pt:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=140 err=0.00%) cwt(all=1227 err=2.04%)