(2) Mort de Nahel : le pouvoir craint l'embrasement général - YouTube
Death|of|Nahel|the|power|it fears|the outbreak|general|YouTube
(2) Nahels Tod: Die Machthaber fürchten einen allgemeinen Flächenbrand - YouTube
(2) Death of Nahel: the government fears a general outbreak - YouTube
Ce sont des mots d'affection, de peine partagée.
These|they are|some|words|of affection|of|sorrow|shared
These are words of affection, of shared sorrow.
Des images extrêmement choquantes.
Some|images|extremely|shocking
Extremely shocking images.
Notre détermination à ce que toute la vérité soit faite.
Our|determination|to|that|which|all|the|truth|be|made
Our determination that the whole truth be revealed.
Je demande solennellement de décréter l'état d'urgence.
I|I ask|solemnly|to|to declare|the state|of emergency
I solemnly request to declare a state of emergency.
Est-ce qu'un refus d'obtempérer justifie de tirer à bout portant ?
||that a|refusal|to comply|it justifies|to|to shoot|at|point|blank
Does a refusal to comply justify shooting at point-blank range?
La mort du jeune Nahel, tué par un policier à Nanterre mardi.
The|death|of the|young|Nahel|killed|by|a|police officer|in|Nanterre|Tuesday
The death of young Nahel, shot by a police officer in Nanterre on Tuesday.
C'est le sommaire, un peu bousculé, de ce numéro 46 du Bourbon de Serge.
It's|the|summary|a|a bit|shaken|of|this|issue|of the|Bourbon|of|Serge
This is the summary, a bit rushed, of this issue 46 of Serge's Bourbon.
Est-il encore possible d'arrêter la spirale de la violence ?
Is|it|still|possible|to stop|the|spiral|of|the|violence
Is it still possible to stop the spiral of violence?
De faire que la justice s'applique dans toute sa rigueur
To|to make|that|the|justice|it applies|in|all|its|rigor
To ensure that justice is applied with all its rigor
sans que le pays bascule dans l'engrenage de l'émeute et de la répression.
without|that|the|country|it tips|into|the machinery|of|the riot|and|of|the|repression
||||||||la revuelta||||
without the country falling into the machinery of riots and repression.
Comme en 2005, quand deux adolescents, poursuivis par la police
Like|in|when|two|teenagers|pursued|by|the|police
As in 2005, when two teenagers, pursued by the police
étaient morts électrocutés à Clichy-Sous-Bois.
they were|dead|electrocuted|in|||
||electrocutados||||
were electrocuted in Clichy-Sous-Bois.
Trois semaines d'émeutes avaient suivi le drame.
Three|weeks|of riots|they had|followed|the|drama
Three weeks of riots followed the tragedy.
Ce jeudi après-midi, à Nanterre, à proximité de la cité Pablo Picasso,
This|Thursday|||in|Nanterre|near|proximity|of|the|housing project|Pablo|Picasso
This Thursday afternoon, in Nanterre, near the Pablo Picasso housing estate,
une marche blanche rendait un dernier hommage au jeune Nahel,
a|march|white|it was paying|a|last|tribute|to the|young|Nahel
a white march paid a final tribute to young Nahel,
tué mardi par un policier motocycliste.
killed|Tuesday|by|a|police officer|motorcyclist
|||||motociclista
killed Tuesday by a motorcycle police officer.
Justice pour Nahel !
Justice|for|Nahel
Justice for Nahel!
Justice pour Nahel !
Justice|for|Nahel
Justice for Nahel!
Justice pour Nahel !
Justice|for|Nahel
Justice for Nahel!
Justice pour Nahel !
Justice|for|Nahel
Justice for Nahel!
Tout le monde déteste la police !
All|the|world|hates|the|police
Everyone hates the police!
Tout le monde déteste la police !
All|the|world|hates|the|police
Everyone hates the police!
Police assassin !
Police|murderer
Police killer!
Police assassin !
Police|assassin
Police assassin!
À l'issue de sa garde à vue,
At|the end|of|his|custody|at|sight
At the end of his police custody,
le policier, auteur du coup de feu, a été présenté à deux juges d'instruction
the|police officer|author|of the|shot|of|fire|he has|been|presented|to|two|judges|of instruction
the police officer, who fired the shot, was presented to two investigating judges
en vue de sa mise en examen pour homicide volontaire.
in|view|of|his|putting|in|examination|for|homicide|voluntary
with a view to being charged with voluntary manslaughter.
Il est placé en détention provisoire.
It|it is|placed|in|detention|provisional
He is placed in provisional detention.
Mardi soir, Nanterre a connu une première nuit d'émeute.
Tuesday|evening|Nanterre|it has|experienced|a|first|night|of riot
||||||||de disturbios
Tuesday night, Nanterre experienced its first night of riots.
Celle d'hier, la seconde, a été nettement plus violente.
That|of yesterday|the|second|it has|been|significantly|more|violent
Last night, the second, was significantly more violent.
Comme en témoignent ces images tournées au petit matin.
As|in|they testify|these|images|filmed|in the|early|morning
As evidenced by these images filmed in the early morning.
Voitures brûlées, ébauche de barricades, asphalte fondu,
Cars|burned|draft|of|barricades|asphalt|melted
|||||asfalto|
Burned cars, makeshift barricades, melted asphalt,
étuis et palets de grenade lacrymogène…
cases|and|canisters|of|grenade|tear gas
estuches||palets|||
cases and tear gas canisters…
Autant de témoignages qui montrent que l'appel au calme du maire de Nanterre,
So many|of|testimonies|that|they show|that|the call|for|calm|of the|mayor|of|Nanterre
All of these are testimonies that show the call for calm from the mayor of Nanterre,
Patrick Jarry, est resté vain.
Patrick|Jarry|it is|remained|vain
Patrick Jarry, has gone unheeded.
Selon la préfecture de police de Paris, les forces de l'ordre ont interpellé 87 personnes
According to|the|prefecture|of|police|of|Paris|the|forces|of|the order|they have|arrested|people
According to the Paris police prefecture, law enforcement arrested 87 people
dans la capitale et les départements de la petite couronne.
in|the|capital|and|the|departments|of|the|small|crown
in the capital and the surrounding departments.
14 policiers ont été blessés.
police officers|they have|been|injured
14 police officers were injured.
Pourtant, l'exécutif s'est montré à la hauteur.
However|the executive|it has|shown|at|the|height
Nevertheless, the executive proved to be up to the task.
Une fois n'est pas coutume.
One|time|it is not|not|custom
Once is not customary.
Il a tout de suite perçu le caractère dévastateur de la vidéo
He|he has|all|of|immediately|perceived|the|character|devastating|of|the|video
He immediately perceived the devastating nature of the video
sur laquelle on voit le fonctionnaire de police tirer sur l'adolescent.
on|which|we|we see|the|officer|of|police|to shoot|at|the teenager
in which we see the police officer shooting the teenager.
Comment ce tir que rien ne semble justifier
How|this|shot|that|nothing|not|it seems|to justify
How this shot seems to have no justification
n'aurait-il pas provoqué l'indignation générale ?
|||provoked|the outrage|general
would it not have provoked general outrage?
Comment, dans un contexte croissant de dénonciation des violences policières,
How|in|a|context|growing|of|denunciation|of the|violence|police
How, in an increasingly vocal context denouncing police violence,
cet homicide en direct ou presque,
this|homicide|in|direct|or|almost
would this homicide live or almost live,
n'aurait pas été ressenti comme la dérive de trop.
it wouldn't have|not|been|felt|as|the|drift|of|too much
not have been felt as the last straw.
Le principe de réalité s'est imposé.
The|principle|of|reality|it has|imposed
The principle of reality has imposed itself.
Voilà pourquoi, hier, le chef de l'État a lui-même pris la parole.
Here is|why|yesterday|the|chief|of|the State|he has|||taken|the|word
That's why, yesterday, the head of state spoke for himself.
Témoignant d'une empathie inconnue chez lui.
Witnessing|of a|empathy|unknown|in|him
Demonstrating an empathy unknown to him.
Ce sont des mots d'affection, de peine partagée,
These|they are|some|words|of affection|of|pain|shared
||||de afecto|||
These are words of affection, of shared sorrow,
de soutien à sa famille et à ses proches.
of|support|to|his|family|and|to|his|relatives
support for his family and loved ones.
Ensuite, la justice a été immédiatement saisie,
Then|the|justice|it has|been|immediately|seized
Then, justice was immediately seized,
je souhaite qu'elle fasse son travail avec, évidemment, célérité.
I|I wish|that it|it does|its|work|with|obviously|swiftness
I hope that it does its job with, of course, speed.
Il faut le calme pour que la justice se fasse.
It|we need|the|calm|for|that|the|justice|itself|be done
Calm is needed for justice to be served.
Et il faut du calme partout parce que nous n'avons pas besoin d'avoir, en effet,
And|it|we need|some|calm|everywhere|because|that|we|we do not have|not|need|to have|in|fact
And we need calm everywhere because we do not need to have, indeed,
un embrasement, une situation qui viendrait se dégrader.
a|outbreak|a|situation|which|it would come|itself|to deteriorate
|emergencia||||||
an outbreak, a situation that would worsen.
Il aura donc fallu six ans pour qu'Emmanuel Macron
It|it will have|therefore|taken|six|years|to||Macron
It will have taken six years for Emmanuel Macron
s'exprime comme un président doit le faire en pareille circonstance.
to express oneself|as|a|president|he must|it|to do|in|such|circumstance
to express himself as a president should in such circumstances.
Mieux vaut tard que jamais.
Better|it is worth|late|than|never
Better late than never.
Et ce n'est pas la seule surprise de la séquence.
And|this|it is not|not|the|only|surprise|of|the|sequence
And this is not the only surprise of the sequence.
La veille, à l'Assemblée nationale, Gérald Darmanin s'est montré irréprochable
The|day before|at|the Assembly|national|Gérald|Darmanin|himself he is|shown|impeccable
|||||||||irreprensible
The day before, at the National Assembly, Gérald Darmanin was impeccable
dans ses habits neufs de ministre de la République.
in|his|clothes|new|of|minister|of|the|Republic
in his new clothes as a minister of the Republic.
Ce matin en effet à Nanterre,
This|morning|in|indeed|in|Nanterre
This morning indeed in Nanterre,
deux motards de la DEPC, de la préfecture de police
two|motorcyclists|of|the|DEPC|of|the|prefecture|of|police
two motorcyclists from the DEPC, from the police prefecture
ont procédé à un contrôle.
they have|carried out|to|a|control
conducted a check.
Nous ne connaissons pas, sauf les images extrêmement choquantes
We|not|we know|not|except|the|images|extremely|shocking
We do not know, except for the extremely shocking images.
que j'ai vues personnellement comme beaucoup de Français,
that|I have|seen|personally|like|many|of|French
that I have seen personally like many French people,
les conditions exactes puisque les policiers en ce moment sont auditionnés
the|conditions|exact|since|the|police officers|at|this|moment|they are|being questioned
||||||||||audicionados
the exact conditions since the police officers are currently being questioned
par les services de la justice.
by|the|services|of|the|justice
by the justice services.
Deux enquêtes ont été confiées à l'IGPN.
Two|investigations|they have|been|entrusted|to|the IGPN
Two investigations have been entrusted to the IGPN.
Et évidemment je veux aussi dire que c'est un drame,
And|obviously|I|I want|also|to say|that|it's|a|tragedy
And of course I also want to say that it is a tragedy,
que ce jeune conducteur de 17 ans soit mort des suites de ce contrôle manifestement.
that|this|young|driver|of|years|he is|dead|of the|consequences|of|this|check|obviously
that this young 17-year-old driver died as a result of this control obviously.
Je veux moi aussi
I|I want|myself|also
I also want to
comme le maire de Nanterre que j'ai eu au téléphone en début d'après-midi
like|the|mayor|of|Nanterre|that|I have|had|on the|phone|in|beginning||
like the mayor of Nanterre whom I spoke to on the phone earlier this afternoon.
dont je salue aussi les paroles républicaines qu'il a portées médiatiquement,
of which|I|I salute|also|the|words|republican|that he|he has|carried|in the media
of which I also salute the republican words he has conveyed publicly,
avoir le plus rapidement, pour la famille de ce jeune,
to have|the|most|quickly|for|the|family|of|this|young
to have as quickly as possible, for the family of this young man,
pour la ville de Nanterre mais aussi pour la Police nationale et pour ses policiers,
for|the|city|of|Nanterre|but|also|for|the|Police|national|and|for|its|police officers
for the city of Nanterre but also for the National Police and for its officers,
les résultats de cette enquête en respectant évidemment les procédures judiciaires.
the|results|of|this|investigation|in|respecting|obviously|the|procedures|judicial
the results of this investigation while obviously respecting judicial procedures.
Je veux aussi vous dire ici
I|I want|also|you|to say|here
I also want to tell you here
que je suis très attaché à la protection de l'innocence des accusés
that|I|I am|very|attached|to|the|protection|of|the innocence|of the|accused
|||||||||la inocencia||
that I am very committed to protecting the innocence of the accused
et notamment de celui qui a tiré qui est policier,
and|notably|of|the one|who|he has|shot|who|he is|police officer
and especially of the one who fired, who is a police officer,
qui aura à rendre compte devant son administration et devant la justice de ses actes.
who|he will have|to|to account|account|before|his|administration|and|before|the|justice|of|his|acts
who will have to answer to his administration and to justice for his actions.
Mais je ne suis pas juge,
But|I|not|I am|not|judge
But I am not a judge,
je ne suis pas procureur de la République, madame,
I|not|I am|not|prosecutor|of|the|Republic|madam
I am not a public prosecutor, madam,
et je veux aussi être attentif à la présomption d'innocence des fonctionnaires de police.
and|I|I want|also|to be|attentive|to|the|presumption|of innocence|of the|officials|of|police
and I also want to be attentive to the presumption of innocence of police officers.
La terne Élisabeth Borne a elle aussi laissé percer une émotion.
The|dull|Élisabeth|Borne|she has|herself|also|let|show|an|emotion
The dull Élisabeth Borne also let an emotion show.
La Première ministre a condamné sans appel le meurtre du jeune conducteur.
The|First|minister|she has|condemned|without|appeal|the|murder|of the|young|driver
The Prime Minister unequivocally condemned the murder of the young driver.
Un jeune homme de 17 ans a été tué.
A|young|man|of|years|he has|been|killed
A 17-year-old young man was killed.
C'est un terrible drame.
It is|a|terrible|drama
It is a terrible tragedy.
Et je veux commencer par dire ma profonde émotion
And|I|I want|to start|by|to say|my|deep|emotion
And I want to start by expressing my deep emotion.
et adresser mes condoléances à sa famille, à ses proches et à son quartier.
and|to address|my|condolences|to|his|family|to|his|loved ones|and|to|his|neighborhood
and express my condolences to his family, his loved ones, and his neighborhood.
Le président de la République a eu l'occasion de le dire ce matin :
The|president|of|the|Republic|he has|had|the opportunity|to|it|to say|this|morning
The President of the Republic had the opportunity to say this morning:
c'est la nation toute entière qui est touchée par ce drame.
it is|the|nation|whole|entire|that|is|affected|by|this|tragedy
it is the entire nation that is affected by this tragedy.
Je me suis entretenue tout à l'heure avec le maire de Nanterre, Patrick Jarry.
I|myself|I am|I had a conversation|all|at|the time|with|the|mayor|of|Nanterre|Patrick|Jarry
I spoke earlier with the mayor of Nanterre, Patrick Jarry.
Je lui ai dit mon soutien, celui de mon gouvernement
I|to him|I have|said|my|support|that|of|my|government
I told him of my support, that of my government.
et j'ai partagé avec lui notre détermination à ce que toute la vérité soit faite.
and|I have|shared|with|him|our|determination|to|that|that|all|the|truth|it be|made
And I shared with him our determination that the whole truth be revealed.
Aujourd'hui, il y a un choc, un deuil, une colère.
Today|there|is|there is|a|shock|a|mourning|a|anger
Today, there is shock, mourning, anger.
Les images choquantes diffusées hier
The|images|shocking|broadcasted|yesterday
The shocking images broadcast yesterday.
montrent une intervention qui ne semble manifestement pas conforme
they show|a|intervention|which|not|it seems|manifestly|not|compliant
show an intervention that does not seem to comply with
aux règles d'engagement de nos forces de l'ordre.
to the|rules|of engagement|of|our|forces|of|the order
the rules of engagement of our law enforcement.
La justice devra établir les faits.
The|justice|it will have to|to establish|the|facts
Justice will have to establish the facts.
Elle a été saisie, elle a commencé son travail.
It|it has|been|seized|it|it has|started|its|work
It has been seized, it has begun its work.
Un policier est en garde à vue.
A|police officer|he is|in|custody|at|sight
A police officer is in custody.
Quelle est la part de sincérité dans ces postures ?
What|is|the|part|of|sincerity|in|these|postures
What is the level of sincerity in these postures?
Chacun appréciera.
Everyone|we will appreciate
|apreciará
Everyone will have their own opinion.
Mais en témoignant leur sympathie pour la victime
But|in|testifying|their|sympathy|for|the|victim
But by expressing their sympathy for the victim
et en reconnaissant de facto la faute du policier,
and|in|recognizing|of|fact|the|fault|of the|police officer
and by de facto acknowledging the fault of the police officer,
le chef de l'État et le gouvernement se sont mis à dos le parti de l'ordre :
the|chief|of|the State|and|the|government|themselves|they are|put|at|backs|the|party|of|order
the head of state and the government have turned against the party of order:
la droite et l'extrême droite.
the|right|and|the extreme|right
the right and the far right.
Ce matin, Éric Ciotti réclamait des mesures d'exception pour enrayer les émeutes.
This|morning|Éric|Ciotti|he was demanding|some|measures|of exception|to|to stop|the|riots
This morning, Éric Ciotti was calling for exceptional measures to curb the riots.
Je demande solennellement au président de la République et au gouvernement
I|I ask|solemnly|to the|president|of|the|Republic|and|to the|government
I solemnly ask the President of the Republic and the government
de décréter l'état d'urgence sans délai,
to|to declare|the state|of emergency|without|delay
to declare a state of emergency without delay,
sur la base de la loi du 3 avril 1955.
on|the|basis|of|the|law|of the|April
based on the law of April 3, 1955.
Cette loi peut concerner l'ensemble du territoire
This|law|it can|to concern|the whole|of the|territory
This law can apply to the entire territory
ou elle ne peut concerner que des parties de ce territoire.
or|it|not|it can|to concern|only|some|parts|of|this|territory
or it can only concern parts of this territory.
Je propose qu'elle soit appliquée dans les quartiers
I|I propose|that it|it be|applied|in|the|neighborhoods
I propose that it be applied in the neighborhoods
qui, la nuit dernière, ont fait l'objet des plus graves violences
which|the|night|last|they have|made|the subject|of the|most|serious|violence
that, last night, were the scene of the most serious violence
et des exactions les plus condamnables.
and|of the|abuses|the|most|condemnable
||exacciones|||
and the most condemnable abuses.
La veille, Marine Le Pen avait dénoncé les propos du président :
The|day before|Marine|Le|Pen|she had|denounced|the|remarks|of the|president
The day before, Marine Le Pen had denounced the president's remarks:
Les propos tenus par le président de la République sont très excessifs
The|remarks|made|by|the|president|of|the|Republic|they are|very|excessive
The statements made by the President of the Republic are very excessive
et je trouve irresponsables.
and|I|I find|irresponsible
and I find them irresponsible.
Est-ce que l'acte est inexcusable ? Est-ce qu'il est inexplicable ?
it is||||it is||||||inexplicable
|||||inexcusable|||||
Is the act inexcusable? Is it inexplicable?
C'est à la justice de répondre.
It is|to|the|justice|to|to respond
It is up to justice to respond.
Une ligne de fracture qui était déjà perceptible, mardi, à l'Assemblée.
A|line|of|fracture|which|it was|already|perceptible|Tuesday|at|the Assembly
A line of fracture that was already perceptible on Tuesday at the Assembly.
D'un côté, ceux qui placent l'exigence de justice avant la défense des forces de l'ordre.
On one|side|those|who|they place|the demand|for|justice|before|the|defense|of the|forces|of|the order
On one side, those who place the demand for justice before the defense of law enforcement.
De l'autre, ceux qui font le choix inverse.
On|the other|those|who|they make|the|choice|opposite
On the other side, those who make the opposite choice.
Ainsi Mathieu Lefèvre, député Renaissance et ancien collaborateur de Gérald Darmanin.
Thus|||deputy|Renaissance|and|former|collaborator|of|Gérald|Darmanin
Thus Mathieu Lefèvre, Renaissance deputy and former collaborator of Gérald Darmanin.
Je ne crois pas qu'il y ait des problèmes de doctrine,
I|not|I believe|not|that it|there|there is|any|problems|of|doctrine
I do not believe there are any doctrinal issues,
et encore une fois les émotions quand on a quelqu'un qui refuse d'obtempérer,
and|again|a|time|the|emotions|when|we|we have|someone|who|he refuses|to comply
and once again, emotions can arise very quickly when you have someone who refuses to comply,
elles peuvent aussi venir très vite.
they|they can|also|to come|very|quickly
they can also come very quickly.
Vous savez, la justice ne se rend pas sur la base d'une vidéo de trente secondes.
You|you know|the|justice|not|itself|it is rendered|not|on|the|basis|of a|video|of|thirty|seconds
You know, justice is not served based on a thirty-second video.
Ce n'est pas ce qu'il s'est passé.
This|it is not||what|that it|it has happened|happened
That's not what happened.
On ne s'est pas… aussi parfois peut-être,
We|not|ourselves|not|so|sometimes||
We didn't... also sometimes maybe,
mais on verra très bien ce qu'il se passera dans l'enquête administrative
but|we|we will see|very|well|what|that it|itself|it will happen|in|the investigation|administrative
but we will see very well what will happen in the administrative investigation.
et dans l'enquête judiciaire.
and|in|the investigation|judicial
and in the judicial investigation.
Moi je ne connais pas un cas dans lequel il y a des policiers
I|I|not|I know|not|a|case|in|which|it|there|there is|some|police officers
I do not know of a case in which there are police officers
qui ont eu un comportement qui était un comportement erroné
who|they have|had|a|behavior|which|it was|a|behavior|erroneous
|||||||||erróneo
who exhibited behavior that was erroneous
où ils n'aient pas été sanctionnés.
where|they|they have|not|been|sanctioned
where they were not sanctioned.
Ils sont toujours sanctionnés.
They|they are|always|sanctioned
They are always sanctioned.
Ce que je reproche c'est ce discours qui consiste à dire :
This|that|I|I reproach|it's|that|discourse|which|it consists|to|to say
What I criticize is this discourse that says:
“Tout est de la faute des policiers”.
Everything|it is|of|the|fault|of the|police officers
"It's all the fault of the police."
Pardon. Je ne dis pas que c'est vous,
Sorry|I|not|I say|not|that|it's|you
Sorry. I'm not saying it's you,
mais j'ai vu ça dans les tweets de gauche et d'extrême gauche.
but|I have|seen|that|in|the|tweets|of|left|and|of extreme|left
but I saw that in the tweets from the left and far left.
Le premier problème c'est d'abord le refus d'obtempérer.
The|first|problem|it's|first|the|refusal|to comply
The first problem is the refusal to comply.
Moi quand on me demande de m'arrêter, je m'arrête.
Me|when|we|to me|we ask|to|to stop|I|I stop
When I'm asked to stop, I stop.
Sébastien Jumel lui répond.
Sébastien|Jumel|to him|he responds
Sébastien Jumel responds to him.
Est-ce qu'un refus d'obtempérer justifie de tirer à bout portant ?
||that a|refusal|to comply|it justifies|to|to shoot|at|point|blank
Does a refusal to comply justify shooting at point-blank range?
Est-ce qu'un défaut de permis de conduire,
||that a|lack|of|license|to|drive
Does a lack of a driver's license,
peut-être qui aurait été le motif de la fuite,
||which|it would have|been|the|reason|for|the|flight
perhaps which could have been the reason for the flight,
justifie l'utilisation d'une arme ?
it justifies|the use|of a|weapon
justify the use of a weapon?
Est-ce que les policiers, dont la tâche est difficile,
it is|||||||||difficult
Do the police officers, whose task is difficult,
ont des arguments pour considérer qu'ils étaient menacés ou non ?
they have|some|arguments|to|to consider|that they|they were|threatened|or|not
have arguments to consider whether they were threatened or not?
Tout cela devra être évidemment interrogé, enquêté.
All|that|it will have to|to be|obviously|questioned|investigated
||||||investigado
All of this will obviously need to be questioned and investigated.
Mais la première des réactions c'est la sidération.
But|the|first|of the|reactions|it's|the|shock
|||||||sorpresa
But the first reaction is one of shock.
Vous me montrez les images, je les découvre en même temps que vous m'interrogez.
You|me|you show|the|images|I|them|I discover|in|the same|time|as|you|you question me
You show me the images, I discover them at the same time you question me.
Sidération, et puis quand même je me dis : notre société est bien malade.
Stupefaction|and|then|when|even|I|myself|I say|our|society|it is|really|sick
Stunned, and then I still think: our society is indeed very sick.
Il y a vraiment urgence à réconcilier la République avec elle-même.
It|there|there is|really|urgency|to|to reconcile|the|Republic|with||
There is really an urgent need to reconcile the Republic with itself.
Peut-être même les forces de l'ordre avec les citoyens eux-mêmes,
||even|the|forces|of|the order|with|the|citizens||
Perhaps even the law enforcement with the citizens themselves,
quel que soit où ils habitent.
whatever|that|it is|where|they|they live
wherever they live.
Jean-Philippe Tanguy, porte-parole du Rassemblement national,
||Tanguy|||of the|National Rally|national
Jean-Philippe Tanguy, spokesperson for the National Rally,
estime que les forces de l'ordre doivent bénéficier d'une présomption de confiance.
he estimates|that|the|forces|of|the order|they must|to benefit|of a|presumption|of|trust
believes that law enforcement should benefit from a presumption of trust.
On ne sait pas qu'est ce qu'il s'est passé avant ces images,
We|not|we know|not|what it is|that|that he|he has|happened|before|these|images
We do not know what happened before these images,
qu'est ce qu'ils se disent dans la voiture,
what is|it|that they|themselves|they say|in|the|car
what are they saying in the car,
est-ce que la personne dans la voiture avait quelque chose,
||that|the|person|in|the|car|it had|some|thing
did the person in the car have something,
qu'est ce qu'il s'est passé après…
what is|it|that he|himself it is|happened|after
what happened next…
Pour moi il y a une présomption de confiance dans les forces de l'ordre de la République
For|me|it|there|there is|a|presumption|of|trust|in|the|forces|of|the order|of|the|Republic
For me, there is a presumption of trust in the law enforcement of the Republic
et s'il y a eu un accident, une erreur humaine ou quelque chose d'inacceptable,
and|if there|there|there is|had|a|accident|a|error|human|or|some|thing|unacceptable
|||||||||||||inaceptable
and if there was an accident, a human error, or something unacceptable,
l'enquête le prouvera.
the investigation|it|it will prove
||probará
the investigation will prove it.
Je ne vois pas en quoi
I|not|I see|not|in|what
I don't see how
comme le fait toujours la gauche mettre de l'huile sur le feu,
as|the|it does|always|the|left|to put|of|oil|on|the|fire
as the left always does, to add fuel to the fire,
accuser les forces de l'ordre sans élément de preuve,
to accuse|the|forces|of|the order|without|element|of|proof
accusing law enforcement without evidence,
permet de rendre justice ni à nos institutions, ni à la famille de la victime,
it allows|to|to render|justice|nor|to|our|institutions|nor|to|the|family|of|the|victim
does not serve justice to our institutions or to the victim's family,
s'il devait y avoir une enquête.
if it|it were to|there|to have|a|investigation
if there were to be an investigation.
Que les femmes et les hommes politiques apprennent la retenue
That|the|women|and|the|men|politicians|they learn|the|restraint
Let politicians learn restraint.
et attendent de savoir ce qu'il en est en tout cas.
and|they are waiting|to|to know|that|what it|of it|it is|in|all|cases
and are waiting to know what the situation is in any case.
On ne rend pas la justice sur la base d'une vidéo d'Iphone.
We|not|we render|not|the|justice|on|the|basis|of a|video|of iPhone
|||||||||||de iPhone
Justice is not served based on an iPhone video.
Manuel Bompard, le numéro deux de la France insoumise,
Manuel|Bompard|the|number|two|of|the|France|Unsubmissive
Manuel Bompard, the number two of France Insoumise,
souligne que sans la vidéo, la version policière des faits aurait été toute autre.
he emphasizes|that|without|the|video|the|version|police|of the|facts|it would have been|been|all|other
emphasizes that without the video, the police version of events would have been entirely different.
Bien évidemment, une vidéo ça ne dit pas tout d'une scène.
Well|obviously|a|video|it|not|it says|not|all|of a|scene
Of course, a video doesn't tell the whole story of a scene.
Ce que j'observe, et c'est la raison pour laquelle nous avons réagi pour notre part,
This|that|I observe|and|it's|the|reason|for|which|we|we have|reacted|for|our|part
What I observe, and this is why we reacted on our part,
c'est que dès ce matin dans les articles qui évoquaient ce triste événement,
it's|that|from|this|morning|in|the|articles|which|they were mentioning|this|sad|event
is that from this morning in the articles that mentioned this sad event,
les sources policières qui étaient citées donnaient une vision des choses
the|sources|police|which|they were|cited|they were giving|a|view|of the|things
the police sources that were cited provided a perspective on things.
qui étaient manifestement une vision des choses mensongères.
which|they were|manifestly|a|vision|of|things|misleading
which were clearly a false view of things.
Et à partir de ce moment-là
And|at|starting|from|this||
And from that moment on
on se rend bien compte qu'il y a de climat d'omerta permanent,
we|ourselves|we realize|well|we understand|that it|there|there is|a|climate|of silence|permanent
one realizes that there is a permanent climate of silence,
où quand il y a une situation de cette nature
where|when|it|there|there is|a|situation|of|this|nature
where when there is a situation of this nature
il y a une tentative de l'institution de en permanence protéger les policiers.
it|there|there is|a|attempt|to|the institution|to|in|permanently|to protect|the|police officers
there is an attempt by the institution to permanently protect the police.
Et en l'occurrence, bien évidemment tous les policiers ne font pas ça
And|in|this case|well|obviously|all|the|police officers|not|they do|not|that
And in this case, of course not all police officers do this.
mais quand il y a des policiers qui ne respectent pas la loi
but|when|there|there|there is|some|police officers|who|not|they respect|not|the|law
but when there are police officers who do not respect the law
et la doctrine qui est définie d'usage de la force,
and|the|doctrine|which|it is|defined|of use|of|the|force
and the doctrine that is defined for the use of force,
il faut qu'ils soient sanctionnés.
it|it is necessary||they be|sanctioned
They must be sanctioned.
Et donc il ne faut pas que l'institution policière les protège.
And|so|it|not|it is necessary|not|that|the institution|police|them|it protects
And so the police institution must not protect them.
Je pense que c'est aussi la raison pour laquelle
I|I think|that|it's|also|the|reason|for|which
I think that's also the reason why
il y a eu un certain nombre de réactions indignées ce matin.
it|there|there is|had|a|certain|number|of|reactions|indignant|this|morning
there were a number of outraged reactions this morning.
Jeudi soir 40 000 policiers et gendarmes seront déployés dans tout le pays
Thursday|evening|police officers|and|gendarmes|they will be|deployed|in|all|the|country
On Thursday evening, 40,000 police officers and gendarmes will be deployed across the country.
pour prévenir les violences.
to|to prevent|the|violence
to prevent violence.
Dont 5 000 affectés à la surveillance de Paris et de la petite couronne.
Of which|assigned|to|the|surveillance|of|Paris|and|of|the|small|crown
Of which 5,000 are assigned to monitor Paris and the surrounding suburbs.
Ces effectifs ont pour consigne de ne pas céder aux provocations,
These|forces|they have|for|instruction|to|not|to|to yield|to the|provocations
These forces are instructed not to yield to provocations,
mais de procéder à des interpellations.
but|to|to proceed|to|some|arrests
but to carry out arrests.
Gérald Darmanin supervisera les opérations.
Gérald|Darmanin|he will supervise|the|operations
||supervisará||
Gérald Darmanin will supervise the operations.
Si les forces de l'ordre ont la main trop lourde,
if|the|forces|of|the order|they have|the|hand|too|heavy
If law enforcement is too heavy-handed,
c'est l'ensemble des banlieues françaises qui basculeront dans la violence.
it is|the whole|of the|suburbs|French|which|they will tip|into|the|violence
||||||bascularán|||
the entire French suburbs will plunge into violence.
Si, à l'inverse, elles se montrent trop discrètes,
If|at|the opposite|they|themselves|they show|too|discreet
If, on the contrary, they remain too discreet,
c'est la droite et l'extrême droite qui donneront de la voix.
it is|the|right|and|the extreme|right|who|they will give|of|the|voice
it is the right and the far right that will raise their voices.
Pris en tenaille entre l'exigence de justice
Taken|in|pincers|between|the demand|for|justice
Caught in a vice between the demand for justice
et l'aspiration non moins légitime au rétablissement de l'ordre,
and|the aspiration|not|less|legitimate|to the|restoration|of|order
and the equally legitimate aspiration to restore order,
le président et le gouvernement jouent les funambules.
the|president|and|the|government|they play|the|tightrope walkers
the president and the government are walking a tightrope.
Combien de temps conserveront-ils cet équilibre instable ?
How much|of|time|||this|balance|unstable
How long will they maintain this unstable balance?
Demain ou après-demain, on sera fixé.
Tomorrow|or|||we|we will be|settled
Tomorrow or the day after, we will know.
Merci d'avoir regardé cette chronique.
Thank you|for having|watched|this|chronicle
Thank you for watching this commentary.
Si vous l'avez appréciée, partagez-la. Et mettez un pouce.
If|you|you have it|appreciated|||And|put|a|thumb
If you enjoyed it, share it. And give it a thumbs up.
Vous pouvez encore vous abonner à la chaîne.
You|you can|still|you|subscribe|to|the|channel
You can still subscribe to the channel.
En cliquant sur la cloche, vous ne manquerez aucun de nos contenus.
By|clicking|on|the|bell|you|not|you will miss|any|of|our|content
By clicking the bell, you won't miss any of our content.
Pour nous soutenir financièrement, nous en avons bien besoin,
To|us|to support|financially|we|it|we have|really|need
To support us financially, we really need it,
c'est sur Donorbox que ça se passe.
it's|on|Donorbox|that|it|itself|happens
it's happening on Donorbox.
Merci à tous ceux qui nous accompagnent déjà.
Thank you|to|all|those|who|us|they support|already
Thank you to all those who are already supporting us.
Je vous dis à lundi pour un nouveau numéro de Pol'Express.
I|you|I say|to|Monday|for|a|new|issue|of|Pol'Express
I'll see you on Monday for a new issue of Pol'Express.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.8 PAR_CWT:AufDIxMS=12.51
en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=110 err=0.00%) translation(all=219 err=0.00%) cwt(all=2003 err=3.15%)