1ER MAI : JOUR DE COLÈRE
1ST|MAY|DAY|OF|ANGER
1. MAI: TAG DES ZORNS
MAY 1ST: DAY OF ANGER
Hé ! Vous cherchez quoi là ? Un scoop ? Allez, barrez-vous ! Barrez-vous !
Hey|You|you are looking for|what|there|A|scoop|Go||||
||||||||¡váyanse!|||
Hey! What are you looking for? A scoop? Come on, get lost! Get lost!
Arrête de taper !
Stop|from|hitting
Stop hitting!
Il y a une dose de gaz absolument délirante. Il y en a partout.
It|there|there is|a|dose|of|gas|absolutely|delirious|It|there|of it|there is|everywhere
||||||||deliquiante|||||
There is an absolutely crazy amount of gas. It's everywhere.
J'ai essayé de tenir aussi longtemps que je pouvais dans les lacrymos mais c'était trop dur là.
I have|tried|to|to hold|as|long|as|I|I could|in|the|tear gas|but|it was|too|hard|there
|||||||||||lágrimas|||||
I tried to hold on as long as I could in the tear gas but it was too hard there.
Retour de flammes ou bien baroud d'honneur ?
Return|of|flames|or|well|fight|of honor
Backlash or a last stand?
C'était la question que posait ce 1er mai
It was|the|question|that|it was asking|this|1st|May
That was the question being asked on this May 1st
et 13e journée de mobilisation contre la réforme des retraites.
and|13th|day|of|mobilization|against|the|reform|of the|pensions
and the 13th day of mobilization against the pension reform.
Selon le ministère de l'Intérieur, les manifestations ont rassemblé 782 000 personnes,
According to|the|ministry|of|the Interior|the|protests|they have|gathered|people
According to the Ministry of the Interior, the protests gathered 782,000 people,
dont 112 000 à Paris.
of which|in|Paris
including 112,000 in Paris.
Pour la CGT, c'était 2,3 millions au niveau national et 500 000 à Paris.
For|the|CGT|it was|million|at|level|national|and|in|Paris
For the CGT, it was 2.3 million nationwide and 500,000 in Paris.
Quels que soient les chiffres, on est quand même assez loin d'un essoufflement.
Whatever|that|they are|the|figures|we|we are|||quite|far|from a|fatigue
Regardless of the numbers, we are still quite far from a decline.
Ça fait au moins 30 ans qu'il n'y a pas eu de 1er mai aussi fort dans le pays.
It|it has been|at least|less|years|that there|there|there has|not|had|of|1st|May|so|strong|in|the|country
It has been at least 30 years since there has been such a strong May 1st in the country.
Et ce qui fait le caractère inédit de cette journée,
And|this|which|it makes|the|character|unprecedented|of|this|day
And what makes the uniqueness of this day,
c'est qu'aujourd'hui, Paris est en quelque sorte la capitale mondiale du mouvement social
it's|that today|Paris|is|in|some|way|the|capital|world|of the|movement|social
is that today, Paris is in a way the world capital of the social movement
puisque à nos côtés, il y a une centaine de dirigeants syndicaux des cinq continents
since|at|our|sides|there|there|there is|a|hundred|of|leaders|union|of the|five|continents
since alongside us, there are about a hundred union leaders from the five continents.
qui sont venus pour nous soutenir.
who|they are|come|to|us|to support
who came to support us.
Parce que notre mobilisation elle a un impact mondial.
Because|that|our|mobilization|it|it has|a|impact|global
Because our mobilization has a global impact.
La dérive sécuritaire du pouvoir, les régressions sociales en France,
The|drift|security|of the|power|the|regressions|social|in|France
||||||regresiones|||
The security drift of the government, the social regressions in France,
elles inquiètent dans le monde entier,
they|they worry|in|the|world|entire
they are concerning all over the world,
puisque si on tire les droits des Françaises et des Français vers le bas,
since|if|we|we pull|the|rights|of|French women|and|of|French men|towards|the|down
because if we pull the rights of French women and men down,
c'est les droits de tous les travailleuses et travailleurs du monde qui sont rabaissés.
it is|the|rights|of|all|the|female workers|and|male workers|of the|world|that|they are|lowered
|||||||||||||reducidos
it is the rights of all workers around the world that are diminished.
Le 1er mai, ce n'est pas que le muguet,
The|1st|May|it|it is not||just|the|lily of the valley
||||||||muguete
May 1st is not just about lily of the valley,
c'est aussi la fête internationale des travailleuses et travailleurs.
it is|also|the|celebration|international|of|female workers|and|male workers
it is also the international celebration of workers.
Des délégations syndicales du monde entier étaient venues battre le pavé parisien.
Some|delegations|union|of the|world|entire|they were|come|to beat|the|pavement|Parisian
Union delegations from around the world had come to march the streets of Paris.
L'occasion de se rendre compte de l'exception culturelle du gouvernement français
The opportunity|to|oneself|to realize|account|of|the exception|cultural|of the|government|French
An opportunity to realize the cultural exception of the French government
au niveau du dialogue social.
at the|level|of the|dialogue|social
in terms of social dialogue.
Je suis venue ici apporter le soutien de 50 millions de travailleurs
I|I am|come|here|to bring|the|support|of|millions|of|workers
I came here to bring the support of 50 million workers.
et de leurs syndicats au peuple français.
and|of|their|unions|to the|people|French
and their unions to the French people.
Je pense que c'est une honte que le gouvernement français
I|I think|that|it's|a|shame|that|the|government|French
I think it is a shame that the French government
ne négocie pas avec les syndicats
not|it negotiates|not|with|the|unions
does not negotiate with the unions
et que les réformes ne passent pas par le dialogue social.
and|that|the|reforms|not|they go through|not|through|the|dialogue|social
and that the reforms do not go through social dialogue.
En Europe, nous regardons la France
In|Europe|we|we look at|the|France
In Europe, we look at France
et nous attendons qu'elle soit un exemple de démocratie.
and|we|we wait|that it|it be|an|example|of|democracy
and we expect it to be an example of democracy.
Et un des fondements de la démocratie,
And|one|of the|foundations|of|the|democracy
And one of the foundations of democracy,
c'est les syndicats.
it's|the|unions
is the unions.
Maintenant que la loi est promulguée, le camp social hésite.
Now|that|the|law|it is|enacted|the|camp|social|it hesitates
Now that the law is enacted, the social camp is hesitating.
Faut-il poursuivre le bras de fer ou commencer à regarder vers de nouveaux combats ?
||to continue|the|arm|of|iron|or|to start|to|to look|towards|of|new|struggles
Should we continue the standoff or start looking towards new battles?
Je le dis, je le répète, ça va coûter beaucoup plus cher.
I|it|I say|I|it|I repeat|it|it is going|to cost|much|more|expensive
I say it, I repeat it, it will cost much more.
C'est-à-dire qu'il faut que le gouvernement comprenne que l'exigence syndicale
|||that it|we must|that|the|government|it understands|that|the demand|union
That is to say, the government needs to understand that the union's demand
sur les questions de salaire,
on|the|questions|of|salary
on salary issues,
sur les questions de conditions de travail,
on|the|questions|of|conditions|of|work
on working conditions issues,
va être très très élevée et que pour calmer le ressentiment
it is going to|to be|very|very|high|and|that|to|to calm|the|resentment
will be very, very high and that to calm the resentment
et la colère, il y a d'abord un sujet retraite.
and|the|anger|it|there|there is|first|a|subject|retirement
and anger, there is first a retirement issue.
Il n'est pas trop tard pour être sage.
It|it is not|not|too|late|to|to be|wise
It is not too late to be wise.
Je n'y crois pas beaucoup, à la sagesse du président de la République ou du gouvernement sur ce sujet.
I|not there|I believe|not|much|in|the|wisdom|of the|president|of|the|Republic|or|of the|government|on|this|subject
I don't believe much in the wisdom of the President of the Republic or the government on this subject.
Il n'est pas trop tard, mais surtout, il va falloir répondre sur la question salariale,
It|it is not||too|late|but|above all|it|it is going|to be necessary|to respond|on|the|question|salary-related
It is not too late, but above all, we will have to address the issue of salaries,
il va falloir répondre sur la question des conditions de travail, et pas de façon cosmétique.
it|it is going|to be necessary|to respond|on|the|question|of the|conditions|of|work|and|not|of|way|cosmetic
we will have to address the issue of working conditions, and not in a cosmetic way.
Les services de renseignement avaient donné dans l'alarmisme.
The|services|of|intelligence|they had|given|in|alarmism
The intelligence services had indulged in alarmism.
Selon eux, ce 1er mai s'annonçait historique et vengeur.
According to|them|this|1st|May|it was announced|historic|and|vengeful
|||||se anunciaba|||vengador
According to them, this May 1st was set to be historic and vengeful.
Dans les faits, les heurts ont commencé sur le boulevard Voltaire dès le début de la manifestation.
In|the|facts|the|clashes|they have|started|on|the|boulevard|Voltaire|from|the|beginning|of|the|demonstration
In reality, clashes began on Boulevard Voltaire right at the start of the demonstration.
Et l'averse de grêle n'a refroidi personne.
And|the downpour|of|hail|it has not|cooled|anyone
|la lluvia||||refreó|
And the hailstorm did not cool anyone down.
Pétards et engins incendiaires pleuvent sur les policiers.
Firecrackers|and|devices|incendiary|they rain|on|the|police officers
petardos|||incendiarios|llueven|||
Firecrackers and incendiary devices rain down on the police.
L'un d'eux reste au sol.
One|of them|he remains|on the|ground
One of them remains on the ground.
A quelques mètres de là, un autre fonctionnaire sera touché par un cocktail Molotov
At|a few|meters|of|there|a|other|officer|he will be|hit|by|a|cocktail|Molotov
A few meters away, another officer will be hit by a Molotov cocktail
et brûlé au deuxième degré.
and|burned|to the|second|degree
and burned with second-degree burns.
Les bonds sont offensifs et les matraquages aveugles.
The|leaps|they are|offensive|and|the|beatings|blind
||||||matraqueos|
The jumps are offensive and the blind beatings.
Le cortège de tête est fort de plusieurs milliers de personnes
The|procession|of|head|it is|strong|of|several|thousands|of|people
The leading procession is made up of several thousand people
qui n'hésitent pas à aller au contact.
who|they do not hesitate|not|to|to go|to the|contact
who do not hesitate to make contact.
Au pas de charge, les premiers manifestants débouchent sur la place de la Nation,
At the|pace|of|charge|the|first|demonstrators|they emerge|on|the|square|of|the|Nation
At a charge, the first demonstrators emerge onto the Place de la Nation,
qui se transforment rapidement en un champ de bataille noyé dans le gaz.
which|themselves|they transform|quickly|into|a|field|of|battle|drowned|in|the|gas
which quickly turn into a battlefield drowned in gas.
Un feu se déclare au pied de cet immeuble, où se trouve une cuve de mazout.
A|fire|it|it breaks out|at the|foot|of|this|building|where|it|it is located|a|tank|of|fuel oil
A fire breaks out at the foot of this building, where there is a fuel oil tank.
Un journaliste prévient les CRS.
A|journalist|he warns|the|riot police
A journalist alerts the riot police.
Nourries par le fioul, les flammes progressent le long du trottoir.
Fed|by|the|fuel oil|the|flames|they spread|the|along|of the|sidewalk
alimentadas||||||||||
Fueled by the oil, the flames spread along the sidewalk.
Les policiers s'improvisent alors pompiers, avec leurs canons à eau.
The|police officers|they improvise|then|firefighters|with|their|water cannons|to|water
||se improvisan|||||||
The police then improvise as firefighters, with their water cannons.
La tension ne redescend pas.
The|tension|not|it goes down|not
The tension does not subside.
Les blessés sont nombreux de part et d'autre.
The|injured|they are|numerous|of|side|and|the other
There are many injured on both sides.
La préfecture annonce 259 policiers blessés à Paris,
The|prefecture|it announces|police officers|injured|in|Paris
The prefecture announces 259 injured police officers in Paris,
impossible de savoir combien du côté des manifestants.
impossible|to|to know|how many|of the|side|of the|protesters
impossible to know how many on the side of the protesters.
On apprendra plus tard qu'un homme a perdu une main à Nantes.
We|we will learn|more|later|that a|man|he has|lost|a|hand|in|Nantes
We will learn later that a man lost a hand in Nantes.
Ce policier lance une grenade lacrymogène sur les streets médics,
This|policeman|he throws|a|grenade|tear gas|on|the|street|medics
|||||||||médicos
This police officer throws a tear gas grenade at the street medics,
en train de prendre en charge un blessé.
while|in the process|to|to take|in|charge|a|injured person
who are taking care of an injured person.
Y a des blessés, bande de cons !
There|there are|some|injured|bunch|of|idiots
There are injured people, you bunch of idiots!
Face au nombre et à la détermination des manifestants,
Faced|with the|number|and|to|the|determination|of the|protesters
In the face of the number and determination of the protesters,
L'action de la police ressemble de moins en moins à du maintien de l'ordre,
The action|of|the|police|it resembles|of|less|in|less|to|the|maintenance|of|order
The police's actions resemble less and less maintaining order,
et de plus en plus à de la bastonade en règle.
and|of|more|in|more|to|of|the|beating|in|order
||||||||bastonada||
and more and more like a proper beating.
Et coup de pied au visage pour finir.
And|kick|to|foot|in the|face|to|to finish
And a kick to the face to finish.
Personne n'essaie d'interpeller. On est dans la punition.
No one|we try|to intervene|We|we are|in|the|punishment
No one tries to intervene. We are in punishment.
Les affrontements durent plusieurs heures.
The|clashes|they last|several|hours
The clashes last several hours.
305 personnes ont été arrêtées dans la capitale.
people|they have|been|arrested|in|the|capital
305 people have been arrested in the capital.
Une tentative de manifestation non déclarée dans le quartier de l'Opéra
A|attempt|of|demonstration|not|declared|in|the|neighborhood|of|the Opera
An attempt at an undeclared demonstration in the Opéra district
sera vite avortée dans la soirée.
it will be|quickly|aborted|in|the|evening
||abortada|||
will quickly be thwarted in the evening.
Ce que nous avons vécu hier à Paris avait tout d'un acte des Gilets jaunes.
This|that|we|we have|experienced|yesterday|in|Paris|it had|all|of a|act|of the|Yellow|jackets
What we experienced yesterday in Paris had all the hallmarks of a Yellow Vest act.
Une rage immense et une violence déterminée.
A|rage|immense|and|a|violence|determined
An immense rage and determined violence.
Des manifestants ont été blessés,
Some|protesters|they have|been|injured
Protesters were injured,
des policiers ont été blessés
some|police officers|they have|been|injured
police officers were injured
et des journalistes ont été blessés.
and|some|journalists|they have|been|injured
and journalists were injured.
Était-ce le dernier soubresaut d'un mouvement social à qui on n'a donné aucun débouché politique
||the|last|gasp|of a|movement|social|to|which|we|we have|given|any|outlet|political
||||soubresalto|||||||||||
Was this the last gasp of a social movement that has been given no political outlet?
ou le début d'une nouvelle phase insurrectionnelle.
or|the|beginning|of a|new|phase|insurrectional
||||||insurreccional
or the beginning of a new insurrectional phase.
Impossible à dire, mais une chose est sûre.
Impossible|to|to say|but|one|thing|is|sure
Impossible to say, but one thing is certain.
Les graines de la colère plantées par le gouvernement
The|seeds|of|the|anger|planted|by|the|government
The seeds of anger planted by the government
n'ont pas fini de germer dans les rues de France.
they have not|not|finished|to|to germinate|in|the|streets|of|France
||||germinar|||||
have not finished sprouting in the streets of France.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.8 PAR_CWT:AufDIxMS=21.04
en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=92 err=0.00%) cwt(all=884 err=1.70%)