(1) Émeutes : pourquoi la France flambe - YouTube
Unruhen||||brennt|
Riots|why|the|France|it is burning|
(1) Krawalle: Warum Frankreich in Flammen steht - YouTube
(1) Riots: why France is burning - YouTube
Des fous furieux sont venus incendier ma maison,
Some|crazy|furious|they are|come|to set on fire|my|house
|||||incendiar||
Crazy people came to set my house on fire,
essayer d'attenter à nos vies.
to try|to attempt|to|our|lives
|atentar|||
trying to take our lives.
Que personne ne pense que derrière ces réseaux sociaux
That|no one|not|we think|that|behind|these|networks|social
Let no one think that behind these social networks
il y a l'impunité.
|||die Straflosigkeit
it|there|there is|impunity
there is impunity.
Il y a aussi certaines images de jeunes
It|there|there is|also|some|images|of|young people
There are also certain images of young people
qui tentent de reproduire dans la vie réelle ce qu'ils voient dans la vie virtuelle.
who|they try|to|to reproduce|in|the|life|real|what|that they|they see|in|the|life|virtual
who try to reproduce in real life what they see in virtual life.
Jamais les insoumis n'ont été pour la violence.
||Ungehorsamen|||||
Never|the|dissenters|they have|been|for|the|violence
The rebellious have never been for violence.
Monsieur Mélenchon est un danger pour la République.
Mr|Mélenchon|is|a|danger|for|the|Republic
Mr. Mélenchon is a danger to the Republic.
La France insoumise qui d‘ailleurs pourrait s'appeler la France incendiaire.
||||||||||incendiaire
The|France|Unsubmissive|which|||it could|be called|the|France|incendiary
La France insoumise, which could also be called the incendiary France.
Les jeux vidéo, les réseaux sociaux,
The|games|video|the|networks|social
Video games, social networks,
les parents défaillants, les Gilets jaunes,
||versagen|||
the|parents|failing|the|Yellow|jackets
failing parents, the Yellow Vests,
la contestation de la réforme des retraites
|Anfechtung|||||
the|contestation|of|the|reform|of the|pensions
the challenge to the pension reform
ou même Jean-Luc Mélenchon
or|even|||Mélenchon
or even Jean-Luc Mélenchon
sont-ils vraiment responsables du soulèvement qui ébranle le pays ?
|||||Aufstand||erschüttert||
||really|responsible|for the|uprising|which|shakes|the|country
are they really responsible for the uprising that shakes the country?
C'est le sommaire de ce numéro 34 de Pol'Express.
||Inhaltsverzeichnis|||||
It's|the|summary|of|this|issue|of|Pol'Express
This is the summary of issue 34 of Pol'Express.
entièrement consacré aux racines de la crise.
|||Ursachen|||
entirely|dedicated|to the|roots|of|the|crisis
entirely devoted to the roots of the crisis.
En politique, le refus de régler les problèmes se paye toujours au prix fort.
In|politics|the|refusal|to|to solve|the|problems|oneself|it pays|always|at the|price|high
In politics, the refusal to address problems always comes at a high cost.
Les journées et les nuits d'émeutes viennent le confirmer, une fois encore.
The|days|and|the|nights|of riots|they come|it|to confirm|a|time|again
The days and nights of riots confirm this once again.
En 2017, à peine installé à l'Élysée,
In|at|barely|installed|at|the Élysée
In 2017, barely settled in at the Élysée,
Emmanuel Macron avait commandé à Jean-Louis Borloo un rapport sur les banlieues.
Emmanuel|Macron|he had|commissioned|to|||Borloo|a|report|on|the|suburbs
Emmanuel Macron had commissioned Jean-Louis Borloo to write a report on the suburbs.
L'ancien ministre délégué à la Ville de Jacques Chirac
The former|minister|delegated|to|the|City|of|Jacques|Chirac
The former minister delegated to the City by Jacques Chirac
va prendre à coeur sa mission.
he will|take|to|heart|his|mission
will take his mission to heart.
Plusieurs centaines d'élus locaux et d'associations sont consultés.
Several|hundreds|elected officials|local|and|of associations|they are|consulted
Several hundred local elected officials and associations are being consulted.
En avril 2018, il remet à Édouard Philippe un plan de bataille.
In|April|he|he submits|to|Édouard|Philippe|a|plan|of|battle
In April 2018, he presented a battle plan to Édouard Philippe.
De la rénovation urbaine au rôle de la police en passant par la lutte contre la pauvreté,
From|the|renovation|urban|to the|role|of|the|police|in|passing|by|the|fight|against|the|poverty
From urban renewal to the role of the police to the fight against poverty,
le document ne fait l'économie d'aucune question.
the|document|not|it makes|the economy|of any|question
the document does not shy away from any issue.
Il est salué par des élus locaux de tous bords.
It|it is|hailed|by|some|elected officials|local|of|all|sides
It is praised by local elected officials from all sides.
Mais voilà, un an après avoir commandé le rapport,
But|here it is|a|year|after|having|ordered|the|report
But here it is, a year after ordering the report,
Emmanuel Macron a changé d'avis.
Emmanuel|Macron|he has|changed|of mind
Emmanuel Macron has changed his mind.
Il ne veut plus de plan.
He|not|he wants|anymore|of|plan
He no longer wants a plan.
Il mise désormais sur les bons résultats de l'économie française.
|setzt|von jetzt an|||||||
He|he bets|now|on|the|good|results|of|the economy|French
He is now betting on the good results of the French economy.
C'est la théorie du ruissellement.
||||Rinnsal
It is|the|theory|of the|trickle-down
||||goteo
This is the trickle-down theory.
La prospérité des uns irriguera les quartiers en déshérence.
||||wird bewässern||||Verlassenheit
The|prosperity|of the|some|it will irrigate|the|neighborhoods|in|disrepair
||||irrigará||||abandono
The prosperity of some will irrigate the neglected neighborhoods.
On croulera sous les offres d'emploi
|werden wir zusammenbrechen||||von Stellen
We|we will be overwhelmed|under|the|offers|of employment
We will be overwhelmed with job offers
et les enfants feront des rondes pour célébrer la mondialisation heureuse.
|||||Runden|||||
and|the|children|they will make|some|circles|to|to celebrate|the|globalization|happy
and children will dance in circles to celebrate happy globalization.
Le rapport Borloo, lui, sera rangé dans un tiroir d'où il ne ressortira jamais.
The|report|Borloo|it|it will be|stored|in|a|drawer|from where|it|not|it will come out|never
The Borloo report will be filed away in a drawer from which it will never emerge.
C'est la facture de ce renoncement politique que la France paye depuis six jours.
It is|the|bill|of|this|renunciation|political|that|the|France|it pays|for|six|days
This is the bill for this political renunciation that France has been paying for six days.
Des centaines de communes touchées. Plus de 5 000 véhicules incendiés.
Some|hundreds|of|municipalities|affected|More|than|vehicles|burned
Hundreds of municipalities affected. More than 5,000 vehicles set on fire.
Un millier de bâtiments brûlés, dégradés ou pillés :
|||||beschädigt||plündert
A|thousand|of|buildings|burned|damaged|or|looted
A thousand buildings burned, damaged, or looted:
des centres commerciaux, des agences bancaires,
some|centers|commercial||agencies|banking
shopping centers, bank agencies,
des débits de tabac, des enseignes de mode et de sport,
|||||||Mode|||
some|outlets|of|tobacco||brands|of|fashion|and|of|sport
tobacco shops, fashion and sports stores,
des mairies, des commissariats, des brigades de gendarmerie.
some|town halls||police stations||units|of|gendarmerie
town halls, police stations, gendarmerie brigades.
45 000 policiers sont mobilisés.
police officers|they are|mobilized
45,000 police officers are mobilized.
Les unités spécialisées ont été mises à contribution :
The|units|specialized|they have|been|put|to|contribution
The specialized units have been called upon:
le RAID, le GIGN
the|RAID|the|GIGN
the RAID, the GIGN
ou la BRI dont un blindé, sur ces images,
or|the|BRI|of which|a|armored vehicle|on|these|images
or the BRI whose armored vehicle, in these images,
tente de pénétrer dans la cité Pablo Picasso de Nanterre.
it attempts|to|to penetrate|in|the|city|Pablo|Picasso|of|Nanterre
is trying to enter the Pablo Picasso neighborhood in Nanterre.
Avant d'être contraint de faire demi-tour sous la pression des émeutiers.
||gezwungen|||||||||Unruhen
Before|of being|forced|to|to make|||under|the|pressure|of the|rioters
Before being forced to turn back under the pressure of rioters.
À Nîmes, à Vénissieux et dans le 13e arrondissement parisien,
In|Nîmes|in|Vénissieux|and|in|the|13th|district|Parisian
In Nîmes, in Vénissieux, and in the 13th arrondissement of Paris,
les forces de l'ordre ont essuyé des tirs d'armes à feu.
|||||eingesteckt|||||
the|forces|of|order|they have|endured|some|shots|of weapons|with|fire
law enforcement has faced gunfire.
À ce jour, plus de 3 000 personnes ont été placées en garde à vue.
||||||||||Gewahrsam||
To|this|day|more|than|people|they have|been|placed|in|custody|in|sight
To date, more than 3,000 people have been placed in police custody.
570 ont été déférées devant la justice.
||überstellt|||
they have|been|referred|before|the|justice
570 have been brought before the courts.
Sur le terrain, au moins 7 journalistes ont été victimes de violences et de vols.
On|the|ground|at least|less|journalists|they have|been|victims|of|violence|and|of|thefts
On the ground, at least 7 journalists have been victims of violence and theft.
Des élus ont été agressés.
Some|elected officials|they have|been|attacked
Elected officials have been assaulted.
À Pontoise dans le Val-d'Oise, à Montluçon dans l'Allier
In|Pontoise|in|the|||in|Montluçon|in|Allier
In Pontoise in Val-d'Oise, in Montluçon in Allier.
ou à L'Haÿ-les-Roses dans le Val-de-Marne.
or|in||||in|the|||
or in L'Haÿ-les-Roses in Val-de-Marne.
Dans cette dernière commune,
In|this|last|municipality
In this last municipality,
un véhicule enflammé a été lancé contre le domicile du maire LR Vincent Jeanbrun,
a|vehicle|on fire|it has|been|thrown|against|the|home|of the|mayor|LR|Vincent|Jeanbrun
a burning vehicle was thrown against the home of the LR mayor Vincent Jeanbrun,
obligeant son épouse et ses deux jeunes enfants à fuir.
forcing|his|wife|and|their|two|young|children|to|flee
forcing his wife and their two young children to flee.
Non, on n'allait pas laisser brûler les équipements municipaux.
No|we|we were not going to||to let|to burn|the|equipment|municipal
No, we weren't going to let the municipal equipment burn.
On n'allait pas laisser brûler l'hôtel de ville.
We|we were not going to||to let|to burn|the town hall|of|city
We weren't going to let the town hall burn.
C'est vrai que je l'ai dit, je l'ai affirmé, j'ai voulu dire : “On tiendra. On résistera”.
|||||||||||||werden||
It's|true|that|I|it I have|said|I|it I have|affirmed|I have|wanted|to say|We|we will hold|We|we will resist
It's true that I said it, I asserted it, I meant to say: 'We will hold on. We will resist.'
Et j'ai l'impression que c'est ça qui a déplu.
||||||||missfallen
And|I have|the impression|that|it's|that|which|it has|displeased
And I have the impression that this is what displeased.
C'est ça qui fait que des fous furieux sont venus incendier ma maison,
It's|that|that|it makes|that|some|crazy|furious|they are|come|to set on fire|my|house
That's what caused crazy people to come and set my house on fire,
essayer d'attenter à nos vies.
to try|to attempt|to|our|lives
trying to take our lives.
Si ce lundi les violences semblent décroître, la partie n'est pas encore gagnée.
if|this|Monday|the|violence|they seem|to decrease|the|game|it is not||yet|won
If the violence seems to be decreasing this Monday, the battle is not yet won.
Le moindre incident peut relancer l'engrenage de la destruction et de l'affrontement.
|||||das Getriebe||||||Konfrontation
The|slightest|incident|it can|to reignite|the machinery|of|the|destruction|and|of|confrontation
The slightest incident can reignite the cycle of destruction and confrontation.
L'ampleur du soulèvement a surpris tout le monde.
The magnitude|of the|uprising|it has|surprised|all|the|world
The scale of the uprising surprised everyone.
Jamais le mimétisme de l'émeute n'avait atteint de pareils niveaux.
||Mimese|||||||
Never|the|mimicry|of|the riot|it had|reached|such|such|levels
Never had the mimicry of the riot reached such levels.
Même en 2005.
Even|in
Not even in 2005.
Pour le gouvernement, l'explication est technique plutôt que politique.
For|the|government|the explanation|it is|technical|rather|than|political
For the government, the explanation is technical rather than political.
Si le mouvement s'est propagé aussi rapidement, a expliqué le Garde des sceaux,
||||||||||||Siegel
If|the|movement|it has|spread|so|quickly|he has|explained|the|Keeper|of the|seals
If the movement spread so quickly, explained the Keeper of the Seals,
c'est à cause des réseaux sociaux et notamment de Snapchat.
it is|because of|cause|of the|networks|social|and|notably|of|Snapchat
it's because of social networks, particularly Snapchat.
Éric Dupond-Moretti croit avoir trouvé la parade :
Éric|||he believes|to have|found|the|solution
Éric Dupond-Moretti believes he has found the solution:
il a demandé aux opérateurs téléphoniques
he|he has|asked|to the|operators|telecommunications
he has asked the telephone operators
de communiquer à la justice les adresses IP de tous ceux qui appellent à la violence.
to|to communicate|to|the|justice|the|addresses|IP|to|all|those|who|they call|to|the|violence
to communicate to the justice system the IP addresses of all those who call for violence.
Je veux que la jeunesse sache, de façon claire,
I|I want|that|the|youth|we know|in|way|clear
I want the youth to know, clearly,
que les procureurs de ce pays iront chercher l'identité
that|the|prosecutors|of|this|country|they will go|to seek|the identity
that the prosecutors of this country will seek the identity
des utilisateurs des réseaux, notamment Snapchat,
of the|users|of|networks|notably|Snapchat
of users on social networks, particularly Snapchat,
qui sont pour ces jeunes un vecteur de communication
who|they are|for|these|young people|a|vector|of|communication
which are for these young people a means of communication
pour donner le lieu, le moment et la cible de l'agression.
to|to give|the|place|the|moment|and|the|target|of|the aggression
to provide the place, the time, and the target of the aggression.
Que personne ne pense
That|no one|not|we think
Let no one think
que derrière ces réseaux sociaux il y a l'impunité.
that|behind|these|networks|social|there|there|there is|impunity
that behind these social networks there is impunity.
Le ministre de la justice a identifié un second responsable : les parents.
The|minister|of|the|justice|he has|identified|a|second|responsible|the|parents
The Minister of Justice identified a second responsible party: the parents.
Le président de la République, ce matin,
The|president|of|the|Republic|this|morning
The President of the Republic, this morning,
a rappelé que ce n'est pas l'État qui éduque les enfants, mais les parents.
||||||||erzieht|||||
he has|reminded|that|it|it is not||the State|that|educates|the|children|but|the|parents
reminded that it is not the State that educates children, but the parents.
Chaque fois que des parents seront en capacité d'exercer leur autorité parentale
Every|time|that|some|parents|they will be|in|capacity|to exercise|their|authority|parental
Whenever parents are able to exercise their parental authority
et qu'ils ne le feront pas,
and|that they|not|it|they will do|not
and that they will not do it,
il y a une responsabilité pénale que je souhaite mettre en oeuvre.
it|there|there is|a|responsibility|criminal|that|I|I wish|to put|in|action
there is a criminal responsibility that I wish to implement.
Que des parents, souvent isolés, aient baissé les bras, c'est certain.
That|some|parents|often|isolated|they have|lowered|the|arms|it is|certain
That some parents, often isolated, have given up is certain.
Mais peut-on sérieusement réduire ces émeutes à un déficit d'autorité parentale ?
But|||seriously|to reduce|these|riots|to|a|deficit|of authority|parental
But can we seriously reduce these riots to a deficit of parental authority?
C'est un peu court.
|||kurz
It's|a|a little|short
It's a bit short.
Comme la grille de lecture proposée hier par Olivier Véran.
||Raster||leserhilfe|vorgestellt||||
Like|the|grid|of|reading|proposed|yesterday|by|Olivier|Véran
Like the reading grid proposed yesterday by Olivier Véran.
Peut-être que ces jeunes ils ont aussi été exposés
||that|these|young people|they|they have|also|been|exposed
Maybe these young people have also been exposed
à des images de pillages des villes,
||||Plünderungen||
to|some|images|of|looting|of the|cities
to images of looting in the cities,
dans le mouvement des gilets jaunes lorsque c'était violent dans les centre-villes
||||||als||||||
in|the|movement|of the|vests|yellow|when|it was|violent|in|the||
in the yellow vests movement when it was violent in the city centers
ou lors de certaines manifestations qui ont dégénéré avec les black blocs.
or|during|of|some|demonstrations|that|they have|degenerated|with|the|black|blocs
or during certain demonstrations that escalated with the black blocs.
Il y a aussi certaines images de jeunes
It|there|there is|also|some|images|of|young people
There are also some images of young people
qui tentent de reproduire dans la vie réelle ce qu'ils voient dans la vie virtuelle.
who|they attempt|to|to reproduce|in|the|life|real|what|that they|they see|in|the|life|virtual
trying to replicate in real life what they see in virtual life.
L'un des jeux à la mode, c'est un jeu dans lequel vous devez faire du carjacking.
One|of the|games|in|the|fashion|it's|a|game|in|which|you|you must|to do|some|carjacking
One of the trendy games is a game in which you have to do carjacking.
Résumons : c'est la faute à Snapchat,
Let's summarize|it's|the|fault|to|Snapchat
Let's summarize: it's Snapchat's fault,
aux parents, aux gilets jaunes,
to the|parents|to the|vests|yellow
the parents', the yellow vests',
aux violences dans les manifestations contre la réforme des retraites
to the|violence|in|the|protests|against|the|reform|of the|pensions
the violence in the protests against the pension reform.
et aux jeux vidéo.
and|in the|games|video
and in video games.
Mais jamais, au grand jamais, la République n'est pour quelque chose
But|ever|in the|great|ever|the|Republic|it is not|for|some|thing
But never, ever, is the Republic to blame
dans le naufrage d'une partie de sa jeunesse.
||Niederlage|||||
in|the|shipwreck|of a|part|of|its|youth
for the shipwreck of part of its youth.
Puisque le gouvernement semble en panne d'analyse,
da||||||
Since|the|government|it seems|in|breakdown|of analysis
Since the government seems to be lacking analysis,
suggérons-lui quelques pistes de réflexion.
||some|avenues|of|reflection
let's suggest him some lines of thought.
Ne me remerciez pas, c'est mon côté serviable.
Not|me|thank|not|it's|my|side|helpful
Don't thank me, it's my helpful side.
Quand la valeur d'un individu se réduit à la quantité de biens qu'il peut acheter,
When|the|value|of a|individual|itself|reduced|to|the|quantity|of|goods|that it|it can|to buy
When an individual's value is reduced to the amount of goods they can buy,
quand le consommateur prend le pas sur le citoyen,
when|the|consumer|takes|the|step|over|the|citizen
when the consumer takes precedence over the citizen,
croit-on encore que la morale et le civisme puissent se frayer un chemin ?
|||||||||||bahnen||
||still|that|the|morality|and|the|civic-mindedness|they can|themselves|to carve|a|path
Do we still believe that morality and civic duty can find a way?
Quand l'État méprise aussi ouvertement ses agents
||verachtet||||
When|the State|it despises|so|openly|its|agents
When the State openly despises its agents
- les profs, les soignants, la justice et même les policiers -
the|teachers|the|caregivers|the|justice|and|even|the|police
- teachers, healthcare workers, the justice system, and even the police -
peut-on attendre que la jeunesse respecte ces derniers ?
||to expect|that|the|youth|it respects|these|latter
can we expect the youth to respect the latter?
Quand un gamin gagne plus que ses parents
||Junge|||||
When|a|kid|he earns|more|than|his|parents
When a kid earns more than his parents
en faisant le guet pour les trafiquants de drogue,
|||Wache|||||
while|doing|the|lookout|for|the|traffickers|of|drugs
by keeping watch for drug traffickers,
que pèse encore la culture de l'effort et du mérite ?
what|it weighs|still|the|culture|of|effort|and|of|merit
what does the culture of effort and merit still weigh?
Peut-on enfin s'étonner que ceux qui n'ont pas accès au monde de la marchandise
||||||||||||||Waren
||finally|to be surprised|that|those|who|they have|not|access|to the|world|of|the|merchandise
Can we finally be surprised that those who do not have access to the world of commodities
s'abandonnent au pillage ?
||Plünderung
they abandon themselves|to the|looting
give in to looting?
Oublie-t-on que la France compte 11 millions de pauvres.
|||that|the|France|it has|millions|of|poor people
Do we forget that France has 11 million poor people?
Et que la dictature des marques s'exerce aussi
||||||ausübt|
And|that|the|dictatorship|of the|brands|it is exercised|also
And that the dictatorship of brands also exerts itself
sur ceux qui n'ont ni les moyens de consommer,
on|those|who|they have|nor|the|means|to|consume
on those who cannot afford to consume,
ni les moyens d'échapper à cette aliénation mercantile.
||||||Entfremdung|
nor|the|means|to escape|to|this|alienation|mercantile
nor the means to escape this mercantile alienation.
Ce n'est certainement pas une excuse et encore moins une approbation des violences.
||||||||||Genehmigung||
This|it is not|certainly|not|a|excuse|and|even|less|a|approval|of the|violence
This is certainly not an excuse and even less an approval of the violence.
Mais c'est un début d'explication.
But|it's|a|beginning|of explanation
But it is a beginning of an explanation.
Ces émeutes questionnent d'abord le modèle néolibéral
These|riots|they question|first|the|model|neoliberal
These riots primarily question the neoliberal model.
dont Emmanuel Macron est l'ardent promoteur.
||||der ardente|
of which|Emmanuel|Macron|he is|the ardent|promoter
of which Emmanuel Macron is the ardent promoter.
Vous trouvez que j'exagère ?
You|you find|that|I exaggerate
Do you think I'm exaggerating?
Alors regardez ces images que j'ai tournées samedi soir sur les Champs-Élysées.
So|look|these|images|that|I have|filmed|Saturday|evening|on|the||
Then look at these images I filmed on Saturday night on the Champs-Élysées.
Un rassemblement non déclaré devait s'y tenir.
A|gathering|not|declared|it was supposed to|there|to hold
An undeclared gathering was supposed to take place there.
Je me suis intéressé au dispositif mis en place par la préfecture de police.
I|myself|I am|interested|in the|device|put|in|place|by|the|prefecture|of|police
I became interested in the system set up by the police prefecture.
Voyez comment sont positionnés les véhicules des forces de l'ordre.
See|how|they are|positioned|the|vehicles|of the|forces|of|the order
See how the vehicles of the law enforcement are positioned.
À l'évidence, la principale préoccupation
To|the evidence|the|main|concern
Clearly, the main concern
était de protéger les enseignes de luxe et les grands groupes.
it was|to|to protect|the|brands|of|luxury|and|the|large|groups
was to protect luxury brands and large groups.
Combien de petits commerçants dont le magasin a été dévasté
How many|of|small|merchants|whose|the|store|has|been|devastated
How many small merchants whose store has been devastated
auraient aimé bénéficier de cette protection ?
they would have|liked|to benefit|from|this|protection
would have liked to benefit from this protection?
Sans parler des services municipaux et des équipements collectifs abandonnés au saccage.
|||||||||||Vandalismus
Without|talking|of the|services|municipal|and|of the|equipment|collective|abandoned|to the|looting
Not to mention the municipal services and collective facilities abandoned to vandalism.
Mais l'automutilation des banlieues inquiète moins le gouvernement
|die Selbstverstümmelung||||||
But|self-harm|of the|suburbs|it worries|less|the|government
But the self-harm of the suburbs worries the government less.
que le spectacle éventuel des Champs-Élysées dévastés.
that|the|spectacle|possible|of the|||devastated
that the eventual spectacle of the devastated Champs-Élysées.
À droite et à l'extrême droite, on tient le coupable.
To|right|and|at|the extreme|right|we|we hold|the|guilty
On the right and far right, they hold the culprit.
Mais bon sang, c'est bien sûr Jean-Luc Mélenchon !
But|good|blood|it's|really|sure|||Mélenchon
But of course, it's Jean-Luc Mélenchon!
En appelant à préserver les écoles, les bibliothèques et les gymnases,
|||bewahren|||||||
By|calling|to|to preserve|the|schools|the|libraries|and|the|gymnasiums
By calling to preserve schools, libraries, and gymnasiums,
le leader de la France insoumise aurait légitimé toutes les autres destructions.
the|leader|of|the|France|Unsubmissive|it would have|legitimized|all|the|other|destructions
the leader of France Unbowed would have legitimized all other destructions.
Cette phrase est un appel à pouvoir attaquer en toute liberté,
This|phrase|it is|a|call|to|to be able to|to attack|in|all|freedom
This sentence is a call to be able to attack freely,
à inciter à attaquer les autres bâtiments,
|zu incitieren|||||
to|to incite|to|to attack|the|other|buildings
to incite to attack other buildings,
y compris les commissariats et les mairies
there|including|the|police stations|and|the|town halls
including police stations and town halls.
puisqu'ils ne figuraient pas dans cette liste
since they|not|they were listed|not|in|this|list
since they were not on this list
qui étaient quelque part épargnés par le chef de bande.
||||verschont|vom||||
who|they were|some|part|spared|by|the|leader|of|gang
who were somehow spared by the gang leader.
Monsieur Mélenchon est un danger pour la République.
Mr|Mélenchon|he is|a|danger|for|the|Republic
Mr. Mélenchon is a danger to the Republic.
Evidemment on parlera de la France insoumise
Obviously|we|we will talk|about|the|France|Unsubmissive
Of course, we will talk about La France Insoumise.
qui d'ailleurs pourrait s'appeler la France incendiaire
which|by the way|it could|to be called|the|France|incendiary
which could also be called the incendiary France
parce que depuis le début des émeutes
because|that|since|the|beginning|of the|riots
because since the beginning of the riots
ont tout fait pour inciter à l'insurrection et inciter au soulèvement
||||||die Auflehnung||||
they have|everything|done|to|to incite|to|the insurrection|and|to incite|to the|uprising
they have done everything to incite insurrection and encourage uprising
contre l'ordre républicain et contre les forces de l'ordre.
against|the order|republican|and|against|the|forces|of|the order
against the republican order and against law enforcement.
C'est encore une fois puni par la loi, c'est l'article 433-10 du Code pénal.
It's|again|a|time|punished|by|the|law|it's|the article|of the|Code|penal
It is once again punishable by law, it is article 433-10 of the Penal Code.
Il y a certainement 1 000 raisons de critiquer Jean-Luc Mélenchon.
There|are|a|certainly|reasons|to|criticize|||Mélenchon
There are certainly 1,000 reasons to criticize Jean-Luc Mélenchon.
Y compris à gauche.
Including|understood|on|left
Including from the left.
Mais aucune de tordre ses propos.
|||verzerren||
But|none|of|to twist|his|remarks
But none to twist his words.
Écoutez ce qu'il a vraiment dit.
Listen|what|that he|he has|really|said
Listen to what he really said.
Jamais les insoumis n'ont été pour la violence.
Never|the|rebels|they have|been|for|the|violence
The rebellious have never been for violence.
Et à chacun, et notamment aux plus jeunes
And|to|each one|and|notably|to the|most|young
And to each, and especially to the younger ones
qui sont très nombreux aujourd'hui dans ces actions :
who|they are|very|numerous|today|in|these|actions
who are very numerous today in these actions:
Non, l'école est le temple le plus sacré que tu aies, garçon ou fille,
No|the school|is|the|temple|the|most|sacred|that|you|you have|boy|or|girl
No, school is the most sacred temple you have, boy or girl,
il ne faut pas y toucher.
it|not|we must|not|there|to touch
it must not be touched.
Les bibliothèques, le gymnase,
The|libraries|the|gym
The libraries, the gym,
tout ce qui est à nous tous, qui est notre bien commun.
everything|that|which|is|to|us|all|which|is|our|good|common
everything that belongs to all of us, which is our common good.
Au demeurant, combien de jeunes des quartiers, entre 13 et 17 ans
|übrigens||||||||
In|remaining|how many|of|young people|from the|neighborhoods|between|and|years
Moreover, how many young people from the neighborhoods, between 13 and 17 years old
écoutent encore les responsables politiques ?
they listen|still|the|leaders|political
still listen to political leaders?
Combien connaissent Jean-Luc Mélenchon ?
How many|they know|||Mélenchon
How many know Jean-Luc Mélenchon?
Faire de ce dernier le chef d'orchestre clandestin du mouvement
To make|of|this|last|the|leader|of orchestra|clandestine|of the|movement
Making him the clandestine conductor of the movement
est une escroquerie intellectuelle.
||Betrug|
is|a|scam|intellectual
is an intellectual scam.
Quant à l'exécutif, le voilà contraint de remettre son ouvrage sur le métier.
|||||verpflichtet|||||||
As for|to|the executive|it|here it is|forced|to|to put back|its|work|on|the|trade
As for the executive, here he is forced to get back to work.
A peine sorti des retraites, il est rattrapé par les banlieues.
Barely|effort|out|of the|retirements|he|he is|caught up|by|the|suburbs
Barely out of retirement, he is caught up by the suburbs.
Il y a une semaine, Emmanuel Macron était à Marseille pour relancer son quinquennat.
He|there|has|a|week|Emmanuel|Macron|he was|in|Marseille|to|to relaunch|his|five-year term
A week ago, Emmanuel Macron was in Marseille to revive his presidency.
C'était il y a un siècle.
It was|it|there|ago|a|century
It was a century ago.
Il y a trois mois, Élisabeth Borne estimait que le pays avait besoin d'apaisement.
|||||||||||||Beruhigung
It|there|ago|three|months|Élisabeth|Borne|she estimated|that|the|country|it had|need|of calm
Three months ago, Élisabeth Borne believed that the country needed calming.
Elle ne pensait pas que l'histoire lui donnerait raison à ce point.
She|not|she thought|not|that|history|to her|it would give|reason|to|this|point
She did not think that history would prove her right to this extent.
Mais cette crise majeure pourrait sonner le glas de son séjour à Matignon.
|||||||Glas|||||
But|this|crisis|major|it could|to ring|the|toll|of|her|stay|in|Matignon
But this major crisis could signal the end of her time at Matignon.
Car pour rebondir, Emmanuel Macron devra trouver une nouvelle figure de proue.
||rebondieren|||||||||Vorfrau
Because|to|to bounce back|Emmanuel|Macron|he will have to|to find|a|new|figure|of|bow
Because to bounce back, Emmanuel Macron will need to find a new figurehead.
Merci d'avoir regardé cette chronique.
Thank you|for having|watched|this|chronicle
Thank you for watching this segment.
Si vous l'avez appréciée, partagez-la.
If|you|you have|appreciated||
If you enjoyed it, share it.
Et n'hésitez pas à mettre un pouce.
And|do not hesitate||to|to put|a|thumb
And feel free to give a thumbs up.
Encore mieux : abonnez-vous à la chaîne.
Even|better|||to|the|channel
Even better: subscribe to the channel.
En cliquant sur la cloche, vous ne manquerez aucun de nos contenus.
By|clicking|on|the|bell|you|not|you will miss|any|of|our|content
By clicking on the bell, you won't miss any of our content.
Vos dons constituent notre principale ressource.
Your|donations|they constitute|our|main|resource
Your donations are our main resource.
Vous êtes les garants de notre indépendance.
You|you are|the|guarantors|of|our|independence
You are the guarantors of our independence.
Pour nous soutenir financièrement, je vous donne rendez-vous sur Donorbox.
To|us|to support|financially|I|you|I give|||on|Donorbox
To support us financially, I invite you to visit Donorbox.
Merci à tous ceux qui nous accompagnent déjà et bienvenue aux autres.
Thank you|to|all|those|who|us|they accompany|already|and|welcome|to the|others
Thank you to all those who are already with us and welcome to the others.
On se retrouve jeudi pour un nouveau Bourbon de Serge.
We|ourselves|we meet|Thursday|for|a|new|Bourbon|of|Serge
We'll meet again on Thursday for a new Bourbon from Serge.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.83 PAR_CWT:AufDIxMS=31.79
en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=96 err=0.00%) translation(all=191 err=0.00%) cwt(all=1725 err=3.65%)