Faux Raccord - Les gaffes de Deadpool ! Allociné - YouTube (1)
False|Continuity|The|mistakes|of|Deadpool|Allociné|YouTube
Faux Raccord - ¡Las meteduras de pata de Deadpool! Allociné - YouTube (1)
Faux Raccord - Deadpools blunders Allociné - YouTube (1)
Faux Raccord - ляпы Дэдпула! Allociné - YouTube (1)
Faux Raccord - The blunders of Deadpool! Allociné - YouTube (1)
Vous connaissez pas Watchdogs le jeu vidéo ?
You|you know|not|Watchdogs|the|game|video
Don't you know Watchdogs the video game?
Nan je n'ai plus 14 ans
No|I|I have|anymore|years
no||||
No, I'm not 14 anymore
Vous êtes con
You|you are|stupid
You're stupid
Bon en tout cas les scénaristes de Deadpool, ils devaient l'adapter en film
Well|in|all|cases|the|screenwriters|of|Deadpool|they|they had to|to adapt it|into|movie
|||||screenwriters|||||||
Well, in any case, the Deadpool screenwriters had to adapt it into a movie.
Ils aiment les animaux ceux- là
They|they like|the|animals||
They love animals, those ones.
De... Quoi, pourquoi ?
Of|What|why
De... What, why?
Watch Dogs
Watch|Dogs
Watch Dogs.
Dead Pool
Dead Pool
Haha c'est marrant ça
Haha|it's|funny|that
Haha that's funny
En tout cas le projet Watchdogs est mort dans l'oeuf
In|all|cases|the|project|Watchdogs|it is|dead|in|the egg
In any case, the Watchdogs project is dead in the water
Si il est mort dans l'oeuf
If|it|it is|dead|in|the egg
If it is dead in the water
Ca va refaire une dead pool
It|we are going to|to redo|a|dead|pool
It's going to create another dead pool.
Nan mais sérieux Michel arrêtez les blagues
No|but|seriously|Michel|stop|the|jokes
No, but seriously Michel, stop with the jokes.
La ferme Mich-Mich
The|shut up||
Shut up Mich-Mich.
c'était une pure vanne
it was|a|pure|joke
|||blague
It was just a pure joke.
Deadpool !
Deadpool
Deadpool!
Mais comment vous êtes rentré ?
But|how|you|you are|come back
But how did you get in?
Par la porte de derrière
Through|the|door|of|back
Through the back door
Comme avec ta maman
Like|with|your|mom
Just like with your mom
Michel comment tu va ma grande ?
Michel|how|you|you are|my|big
Michel, how are you doing, my dear?
Toujours à t'astiquer le stabilo jaune ?
Always|at|to polish|the|highlighter|yellow
||taquiner||stylo stabilo|
Still busy with your yellow highlighter?
Et toi, toujours moche comme un pruneau mangé et rechié ?
And|you|always|ugly|like|a|prune|eaten|and|re-chewed
||||||prune|||rejeté
And you, still as ugly as a chewed and spat-out prune?
*Rires*
Laughter
*Laughter*
Oh putain ça fait plaisir
Oh|damn|it|it makes|pleasure
Oh damn, that feels good
Eh, tu sais quoi, comme t'es là
Hey|you|you know|what|since|you're|here
Hey, you know what, since you're here
Si on se faisait ton film ?
If|we|ourselves|we made|your|movie
How about we do your movie?
Ha ouais grave
Oh|yeah|seriously
Oh yeah, totally
Et dès qu'on peut parler de moi ch'uis pour
And|as soon as|that we|we can|to talk|about|me|I'm|for
And as soon as we can talk about me, I'm in
Alors c'est parti
So|it's|started
So here we go
Ça va chier dans les casseroles !
It|it's going to|to shit|in|the|pots
It's going to get messy!
J'en connais qui vont chier liquide
I know some|I know|who|they are going to|to shit|liquid
I know some who are going to have a runny one
CE SOIR
THIS|EVENING
TONIGHT
Euh si je vous emmerde vous l'dites hein
Uh|if|I|you|I annoy|you|you say it|right
||||embête|||
Uh if I'm bothering you, you let me know, okay?
Maintenant que tu en parles Mich-Mich
Now|that|you|about it|you talk||
Now that you mention it, Mich-Mich
Bref, bienvenue dans Faux Raccord, votre analyse d'après film en compagnie de Michel, le spécialiste technique de l'émission, bonjour Michel
Anyway|welcome|in|False|Connection|your|analysis|after|film|in|company|of|Michel|the|specialist|technical|of|the show|hello|Michel
Anyway, welcome to Faux Raccord, your post-film analysis with Michel, the technical specialist of the show, hello Michel
*Grattement de gorge*
Throat clearing||
*Clears throat*
Ah oui et en compagnie de Deadpool, spécialiste de... euuh... ben de-de quoi déjà ?
Ah|yes|and|in|company|of|Deadpool|specialist|of|uh|well|||what|already
Oh right, and in the company of Deadpool, specialist in... uh... well, what was it again?
Ah ben euh j'aime bien les décapitations, les ablations de membres, mais aussi les câlins et les bananes sur la plage
Ah|well|uh|I like|well|the|decapitations|the|amputations|of|limbs|but|also|the|hugs|and|the|bananas|on|the|beach
||||||||removals||||||||||||
Oh well, I like decapitations, amputations, but also hugs and bananas on the beach.
Et Voltron !
And|Voltron
And Voltron!
Ok
Ok
Ok
Et Wham! et Hello Kitty !
And|Wham|and|Hello|Kitty
And Wham! and Hello Kitty!
Voila allez
Here|let's go
There you go, let's go
Une main baladeuse, une photo frauduleuse
A|hand|wandering|a|photo|fraudulent
||wandering hand|||fraudulent
A wandering hand, a fraudulent photo
RIEN NE NOUS ÉCHAPPE !
NOTHING|NOT|US|ESCAPE
NOTHING ESCAPES US!
Alors c'est parti
So|it's|started
So let's go
Ça va chier dans les casseroles
It|we are going to|to shit|in|the|pots
It's going to get messy in the pots
Ahh j'en connais qui vont chier liquide
Ahh|I know some|I know|who|they are going to|to shit|liquid
Ahh I know some who are going to have the runs
CE SOIR BRAN-
THIS|EVENING|BRAN
TONIGHT BRAN-
Michel,
Michel
Michel,
J'ai comme une sensation de déjà vu
I have|like|a|sensation|of|already|seen
I have a feeling of déjà vu
P*tain ça va être long cette émission
||it|it will|to be|long|this|show
Damn, this show is going to be long
CHUT, ça commence
Shh|it|it starts
SHH, it's starting
Ouais, regardez ça
Yeah|look at|that
Yeah, look at that
c'est le générique de début.
it's|the|credits|of|beginning
it's the opening credits.
Là tu tiens un slibart d'un mec
There|you|you hold|a|slang for a certain type of person|of a|guy
||||un gros morceau||
There you have a slibart from a guy
Ah ouais je me souviens, il avait l'élastique tout détendu après
Oh|yeah|I|myself|I remember|it|he had|the elastic|all|relaxed|after
Oh yeah, I remember, the elastic was all loose afterwards.
Tu m'étonnes, en tout cas je sais pas où il a acheté son arme, mais je veux bien la même, regarde moi ça
You|you surprise me|in|all|case|I|I know|not|where|he|he has|bought|his|weapon|but|I|I want|well|it|same|look|me|that
No kidding, anyway I don't know where he bought his weapon, but I wouldn't mind having the same one, look at that.
Elle tire même quand on appuie pas sur la gâchette
It|it shoots|even|when|we|we press|not|on|the|trigger
|||||appuie||||gâchette
It fires even when you don't pull the trigger.
Grave
Seriously
Seriously.
Ch'ai pas le c*n qui a fait cet effet mais je me réserve une belle direct dans le-
I have|not|the|||who|has|made|this|effect|but|I|myself|I reserve|a|nice|punch|in|the
I don't know who the hell did that effect but I'm saving a nice punch for the-
Ok en tout cas vu que c'est pris au ralenti c'est peut-être une scène précédente qu'on voit se finir
Okay|in|all|case|seen|that|it's|taken|at|slow motion|it's|||a|scene|previous|that we|we see|itself|to finish
Okay, anyway, since it's taken in slow motion, it might be a previous scene that we're seeing finish.
Écoute mon chou
Listen|my|darling
Listen, my dear.
Le spécialiste en arme ici c'est moi
The|specialist|in|weapons|here|it's|me
The weapon specialist here is me.
et là, c'est une gaffe.
and|there|it's|a|blunder
and there, it's a blunder.
Non mais ce que je veux dire c'est que-
No|but|what|that|I|I want|to say|it's|that
No but what I mean is that-
Bon rendez vous utile au moins Michel et donnez une chaise a Deadpool !
Good|let's have|you|useful|at least|least|Michel|and|give|a|chair|to|Deadpool
Well, at least it's a useful meeting Michel and give a chair to Deadpool!
Sinon je peux m'assoir sur tes genoux mon bichon...
Otherwise|I|I can|to sit down|on|your|knees|my|darling
Otherwise, I can sit on your lap my darling...
Non mais c'est bon prenez ma chaise
No|but|it's|good|take|my|chair
No but it's fine, take my chair
Alors à la fin du générique, juste là
So|at|the|end|of the|credits|just|there
So at the end of the credits, right there
On a un aperçu du dessin que t'as fait.
We|we have|a|glimpse|of the|drawing|that|you have|made
We have a glimpse of the drawing you made.
Euh tu veux dire une "oeuvre d'art"
Uh|you|you want|to say|a|work|of art
Uh, you mean a "work of art"
*Échauffement de la voix*
Warm-up|of|the|voice
*Voice warm-up*
Mouais, fin ma gamine de 4 ans et demi elle aurait pas fais mieux mais bon
Yeah|well|my|little girl|of|years|and|half|she|she would have|not|done|better|but|good
Well, my 4 and a half year old daughter couldn't have done better, but oh well.
Je-je-je ne comprend pas ce que tu dis
I|I||not|I understand|not|what|that|you|you say
I-I-I don't understand what you're saying.
Je crois qu'il essaie d'être drôle
I|I believe|that he|he tries|to be|funny
I think he's trying to be funny.
Ah d'accord !
Ah|okay
Oh okay!
Bon mon Pool
Good|my|Pool
Well my Pool
Ton dessin est vachement bien,
Your|drawing|it is|really|good
Your drawing is really good,
mais il y a un souci quand même.
but|it|there|there is|a|problem|when|still
but there is a problem after all.
Sérieux !!!
Seriously
Seriously!!!
Vas-y balance la purée !
||throw|the|mashed potatoes
Go ahead, spill the beans!
Si j'avance de 5 minutes,
If|I move forward|by|minutes
If I move forward 5 minutes,
On voit le moment où tu le montre au méchant dans la bagnole, regarde
We|we see|the|moment|when|you|it|you show|to the|villain|in|the|car|look
We see the moment you show it to the villain in the car, look.
"Avez-vous vu cet homme"
||seen|that|man
"Have you seen this man"
Pause, c'est pas du tout le même
Pause|it's|not|of the|all|the|same
Wait, it's not at all the same
Ah oui oui mais non
Ah|yes|yes|but|no
Oh yes yes but no
j'en avais dessiné un autre juste avant...
I had|I had|drawn|a|other|just|before
I had drawn another one just before...
Ça, ça sent l'excuse à deux balles Mr Pool
It|it|it smells|the excuse|at|two|bucks|Mr|Pool
That smells like a lame excuse, Mr. Pool.
Ah ouais tu crois, et si je te coupe un bras tu crois qu'il repousse ?
Ah|yeah|you|you believe|and|if|I|you|I cut|a|arm|you|you believe|that it|it grows back
Oh really, you think so? And if I cut off your arm, do you think it will grow back?
Quoi ??
What
What??
Coupe lui la lange plutôt, qu'il la ferme une bonne-
Cut|him|it|tongue|instead|that he|it|he shuts|a|good
Cut out his tongue instead, so he can shut up for good.
Michel, n'en profitez pas.
Michel|not|enjoy|not
Michel, don't take advantage of it.
*Rire* Bon en parlant de membres coupés
Laugh|Well|in|talking|about|limbs|cut
*Laugh* Well, speaking of severed limbs
On va avancer à la scène où tu te la joues "127 heures"
We|we go|to move forward|to|the|scene|where|you|yourself|it|you play|hours
Let's move on to the scene where you play "127 hours"
Regarde
Look
Look
*Extrait du film* "Ca va être orgasmique ! Et c'est ainsi que la petite fille devint femme!"
Excerpt|from the|movie|It's|going to be||orgasmic|And|it's|thus|that|the|little|girl|she became|woman
*Excerpt from the movie* "It's going to be orgasmic! And that's how the little girl became a woman!"
Je fais pause ici
I|I make|pause|here
I'm pausing here
Donc là, tu es en train de te couper la main gauche
So|there|you|you are|in|the process|to|yourself|to cut|the|hand|left
So right now, you are cutting your left hand
*Rires* Ouais j'ai aucune limite
Laughter|Yeah|I have|no|limit
*Laughter* Yeah, I have no limits
Je refais lecture
I|I redo|reading
I'm rereading.
Attention aux âmes sensibles
Attention|to the|souls|sensitive
Attention to sensitive souls.
Ho mais c'est dégueulasse là sérieusement...
Oh|but|it's|disgusting|there|seriously
Oh but this is disgusting seriously...
*Rires*
Laughter
*Laughter*
Pause
Pause
Pause
Regardez ici Michel
Look|here|Michel
Look here Michel
Ben c'est la main droite là qui manque
Well|it's|the|hand|right|there|which|is missing
Well, it's the right hand that's missing
Quoi ??
What
What??
P*tain !
Damn!
Je vais fumer le mec de la post-prod'
I|I am going to|to smoke|the|guy|of|the||
I'm going to smoke the post-production guy.
Attendez, donc là vous avouez que vous l'avez pas vraiment coupée votre main
Wait|so|there|you|you admit|that|you|you have it|not|really|cut|your|hand
Wait, so you're admitting that you didn't really cut your hand.
Mais bien-sûr que non Mich-Mich
But|||that|no||
Of course not, Mich-Mich.
C'est un film
It's|a|movie
It's a movie
Mais oui Michel vous êtes vraiment débile
But|yes|Michel|you|you are|really|stupid
But yes Michel, you are really stupid
Faites gaffe Michel, Deadpool ne sera pas toujours là pour vous défendre
Be|careful|Michel|Deadpool|not|he will be|not|always|there|to|you|to defend
Watch out Michel, Deadpool won't always be there to defend you
*Rires bizarre*
Laughter|strange
*Weird laughter*
En tout cas si je laisse un peu défiler
In|all|cases|if|I|I let|a|little|to go by
In any case, if I let it go a little
On retrouve ma main gauche dans la menotte !
We|we find|my|hand|left|in|the|handcuff
We find my left hand in the handcuff!
T'es un vrai expert mon Michel
You're|a|true|expert|my|Michel
You're a real expert, my Michel
Oh, tu sais, on a tous un talent caché !
Oh|you|you know|we|we have|all|a|talent|hidden
Oh, you know, we all have a hidden talent!
Bon allez je rembobine, on va parler de ta meuf
Well|let's go|I|I rewind|we|we are going|to talk|about|your|girlfriend
Alright, I'll rewind, we're going to talk about your girl.
Ah c'est un sacré ptit lot celle là !
Ah|it's|a|hell of a|little|lot|her|
Ah, she's quite a catch, that one!
Ouais tu t'emmerdes pas hein !
Yeah|you|you are bored|not|right
Yeah, you're not bored, are you!
Allez, regardons l'extrait
Come on|let's watch|the excerpt
Come on, let's watch the clip.
*Extrait du film* (W) "Prépare-toi à l'humiliation!" (V) "Même pas peur!"
Excerpt|from the|movie||||for|the humiliation||Even|not|fear
*Excerpt from the movie* (W) "Get ready for humiliation!" (V) "Not even scared!"
Pause
Pause
Pause
P*tain elle est gaulée quand même!
||she|she is|built|when|even
Damn, she's built well!
Euh Mr Pool,
Uh|Mr|Pool
Uh Mr. Pool,
Qu'est-ce que vous foutez avec cette peluche ?
||that|you|you are doing|with|this|stuffed animal
What are you doing with that stuffed animal?
Ah pardon je me suis laissé emporter...
Ah|sorry|I|myself|I am|let|carried away
Oh sorry, I got carried away...
Oh elle est mignonne cette licorne
Oh|it|it is|cute|this|unicorn
Oh, that unicorn is cute.
Bon, regardez: ici
Well|look|here
Well, look: here.
Vanessa n'a pas de tatouage
Vanessa|she has not|not|any|tattoo
Vanessa doesn't have a tattoo.
Euh oui et alors ?
Uh|yes|and|so
Uh, yes, and so what?
Oh Mich-Mich à chaque fois tu demandes ça !
Oh|||at|every|time|you|you ask|that
Oh Mich-Mich, you ask that every time!
C'est l'auteur qui te déteste, ou tu comprend vraiment rien à cette émission depuis 7 ans ?
It's|the author|who|you|he hates|or|you|you understand|really|nothing|to|this|show|for|years
Is it the author who hates you, or do you really not understand anything about this show for 7 years?
Euh... ben je...
Uh|well|I
Uh... well, you are...
*Rires*
Laughter
*Laughter*
Bien envoyé !
Well|sent
Well said!
Maintenant, je laisse un peu défiler.
Now|I|I let|a|little|to scroll
Now, I'll let it run a bit.
*Extrait du film* (W) "L'anneau de Voltron, défenseur de l'univers, édition limitée, por favor!"
Excerpt|from the|movie||The Ring|of|Voltron|defender|of|the universe|edition|limited|please|please
*Excerpt from the movie* (W) "The ring of Voltron, defender of the universe, limited edition, please!"
Hop!
Hop
Hop!
On peut voir ici qu'elle a maintenant un tatouage en dessous de l'oreille!
We|we can|see|here|that she|she has|now|a|tattoo|in|underneath|of|the ear
We can see here that she now has a tattoo below her ear!
Deadpool et Michel : Bien vu ça Michel !
Deadpool|and|Michel|Well|seen|that|Michel
Deadpool and Michel: Good catch, Michel!
*Rires*
*Laughter*
Vous avez pas le droit de piquer mes répliques...
You don't have the right to steal my lines...
Arrêtez de chouiner Michel ! Allez,
Stop whining Michel! Come on,
on continue sur Vanessa ! J'avance de 4 minutes,
let's continue with Vanessa! I'm moving ahead by 4 minutes,
Voilà.
Here it is
Here it is.
Regardes Pool,
Look|
Look, Pool,
C'est le moment où tu l'a demandée en mariage !
It's|the|moment|when|you|her|asked|in|marriage
This is the moment when you proposed to her!
*Rires de joie*
Laughter|of|joy
*Laughter of joy*
On est tellement mignons...!
We|we are|so|cute
We are so cute...!
Pause.
Pause
Pause.
Et ça, c'est sa bague de fiançailles.
And|that|it's|her|ring|of|engagement
And this, is her engagement ring.
C'est quoi ce truc ?
It's|what|this|thing
What is this thing?
Oh Mich-Mich, tu comprends rien à l'amour !
Oh|||you|you understand|nothing|about|love
Oh Mich-Mich, you understand nothing about love!
Il comprend pas grand chose à quoi que-ce soit !
He|he understands|not|much|thing|about|what|||
He doesn't understand much of anything!
Michel !!
Michel
Michel!!
Maintenant,
Now
Now,
Je vais avancer jusqu'à ce que Francis vienne faire une petite visite à ton pote La Fouine
I|I will|to move forward|until|that|that|Francis|he comes|to make|a|small|visit|to|your|buddy|The|Fouine
I will move forward until Francis comes to pay a little visit to your buddy La Fouine.
Là,
There
There,
Il tient la fameuse photo que vous avez pris avec Vanessa sauf que...
He|he holds|the|famous|photo|that|you|you have|taken|with|Vanessa|except|that
He is holding the famous photo you took with Vanessa except that...
Oh c'est trop mystique !
Oh|it's|too|mystical
Oh it's too mystical!
Ma jolie bague a disparu !
My|pretty|ring|it has|disappeared
My pretty ring has disappeared!
Je sais !!
I|I know
I know!!
Et regarde, si je mes le plan où la photo est prise à côté,
And|look|if|I|I put|the|plan|where|the|photo|it is|taken|at|side
And look, if I put the map where the photo was taken next to it,
Ah oui c'est pas du tout la même pose
Ah|yes|it's|not|of the|at all|the|same|pose
Oh yes, it's not at all the same pose.
Ni la même façon de sourire
Neither|the|same|way|to|to smile
Neither the same way of smiling
Ah c'est clair, j'ai l'air d'un parfait abruti sur cette photo...
Ah|it's|clear|I have|the look|of a|perfect|idiot|on|this|photo
Ah it's clear, I look like a perfect idiot in this photo...
*Rires bizarre*
Laughter|strange
*Weird laughter*
Et t'as vu comment elle tient ta tête ?
And|you have|seen|how|she|she holds|your|head
And did you see how she holds your head?
On dirait qu'elle va tomber !
We|it seems|that she|she is going|to fall
It looks like she's going to fall!
*Soupir* Voilà ce que c'est que d'bosser avec une bande de branl-
Sigh|There|this|that|||of working|with|a|group|of|
*Sigh* This is what it's like to work with a bunch of slackers-
Langage !
Language
Language!
Quoi "langage" ?!
What|language
What do you mean "language"?!
Ben surveillez votre langage! *Claque*
Well|watch|your|language|Slap
Well watch your language! *Slap*
*Cris* Mais pourquoi vous ...
Shouts|But|why|you
*Screams* But why are you ...
*Rires*
Laughter
*Laughter*
Oups pardon, *rire*, c'est un réflexe.
Oops|sorry|laughter|it's|a|reflex
Oops sorry, *laugh*, it's a reflex.
Vous l'avez pas vue venir celle la Michel! Tenez,
You|you have it|not|seen|to come|that|it|Michel|Hold
You didn't see that one coming, Michel! Here,
En parlant de truc qu'on voit pas venir,
In|talking|of|thing|that we|we see|not|to come
Speaking of things that you don't see coming,
J'ai une petite gaffe à vous montrer !
I have|a|small|blunder|to|you|to show
I have a little blunder to show you!
Regardez !
Look
Look!
*Extrait du film* (W) "J'vais faire à ta gueule c'que Limp Bizkit a fait à la musique des années 90 !" *Boum*
Excerpt|from the|movie||I'm going to|to do|to|your|face|what|Limp|Bizkit|they have|done|to|the|music|of the|years|Boom
*Excerpt from the movie* (W) "I'm going to do to your face what Limp Bizkit did to the music of the 90s!" *Boom*
Oh non pas lui !!
Oh|no|not|him
Oh no, not him!!
Ouais je sais, désolé ce sera rapide.
Yeah|I|I know|sorry|it|it will be|quick
Yeah, I know, sorry it will be quick.
Donc là, Colossus se pointe.
So|there|Colossus|himself|he shows up
So now, Colossus shows up.
Tu viens à peine de découvrir qu'il est là.
You|you come|to|barely|to|to discover|that he|he is|there
You just found out that he is there.
Sauf que si j'avance de 10 minutes
Except|that|if|I move forward|by|minutes
Except that if I move forward 10 minutes
Au moment où Negasonic et lui t'embarquent,
At|moment|where|Negasonic|and|him|they take you
At the moment when Negasonic and he take you,
on voit en arrière plan leur avion !
we|we see|in|back|background|their|plane
we see their plane in the background!
Juste là !
Just|there
Right there!
Et là mon mignon, tu te demandes comment j'ai pas pu les entendre arriver !
And|there|my|cute|you|yourself|you ask|how|I have|not|been able|them|to hear|to arrive
And there my cutie, you're wondering how I couldn't hear them coming!
Ben ouais !
Well|yeah
Well yeah!
C'est parce que c'est un avion qui ne fait pas de bruit du tout !
It's|because|that|it's|a|airplane|that|not|it makes||any|noise|of|at all
It's because it's a plane that makes no noise at all!
Oh arrêtes pas à moi écoutes !
Oh|stop|not|to|me|listen
Oh don't stop listening to me!
*Bruit de l'avion*
Noise|of|the plane
*Sound of the airplane*
Oui bon c'est vrai...
Yes|well|it's|true
Yes, well it's true...
Je mens comme une petite merdeuse.
I|I lie|like|a|little|brat
I'm lying like a little brat.
C'est bien trouvé va !
It's|well|found|go
That's well said, come on!
Maintenant j'avance de 4 minutes,
Now|I move forward|by|minutes
Now I'm moving ahead by 4 minutes,
avant que tu te transformes en crotte de bouc transgénique !
before|that|you|yourself|you transform|into|dung|of|goat|transgenic
before you turn into a transgenic goat droppings!
*Rires*
Laughter
*Laughter*
Ptit trou du c-
Little|hole|of the|it
Little hole of the c-
Langage !
Language
Language!
*Claque* *Cris*
Slap|Screams
*Slap* *Screams*
Merdouille, je suis désolé, c'est parti tout seul !
Crap|I|I am|sorry|it's|gone|all|alone
Darn it, I'm sorry, it just happened on its own!
*Rires*
Laughter
*Laughter*
Vous verriez votre g*le Michel !
You|you would see|your|||Michel
You should see your face, Michel!
Bon regardez cette scène.
Well|look|this|scene
Well, look at this scene.
*Extrait du film* (W) "C'est quoi ton vrai nom ? Kevin ? Bruce? Scott ? Mitch ? Ricky la Malice ? T'es le poisson nommé Wanda ?"
Excerpt|of the|movie||It's|what|your|real|name|Kevin|Bruce|Scott|Mitch|Ricky|the|Mischief|You're|the|fish|named|Wanda
*Excerpt from the movie* (W) "What's your real name? Kevin? Bruce? Scott? Mitch? Ricky the Mischief? Are you the fish named Wanda?"
Alors Michel ? Elle était facile celle-là, vous avez vu ?
So|Michel|It|it was|easy|||you|you have|seen
So Michel? That one was easy, did you see?
*Déprimé*Oui j'ai vu,
Depressed|Yes|I have|seen
*Depressed* Yes, I saw,
C'était le tuyau sur l'épaule.
It was|the|pipe|on|the shoulder
It was the pipe on the shoulder.
Bien trouvé Michel ! Je vous la repasse.
Well|found|Michel|I|you|it|I pass it again
Well done Michel! I'll pass it back to you.
*Extrait du film*
Excerpt|from the|movie
*Excerpt from the movie*
Pause.
Pause
Pause.
Là, il y a un machin sur l'épaule gauche de Wade.
There|it|there|there is|a|thing|on|the shoulder|left|of|Wade
There is a thing on Wade's left shoulder.
Et juste après,
And|just|after
And right after,
*Extrait du film*
Excerpt|from the|movie
*Excerpt from the movie*
*En choeur* Il n'y est plus !
In|unison|It|there|is|anymore
*In unison* He's not there anymore!
*Soupir* Je commence à fatiguer moi hein...
Sigh|I|I start|to|to tire|myself|right
*Sigh* I'm starting to get tired, you know...
Allez Mich-Mich tenez le coup !
Come on|||hold|it|effort
Come on Mich-Mich, hang in there!
Ne m'appelez plus jamais comme ça Michel.
Not|call me|anymore|ever|like|that|Michel
Don't ever call me that again, Michel.
Allez j'avance de 15 minutes
Come on|I move forward|by|minutes
Come on, I'm moving forward 15 minutes.
Regardez.
Look
Look.
*Extrait du film* (W) "Où est Francis ?"
Excerpt|from the|movie||Where|is|Francis
*Excerpt from the movie* (W) "Where is Francis?"
C'est vraiment une erreur ce costume...
It's|really|a|mistake|this|costume
This costume is really a mistake...
Et puis les mecs me répondaient jamais là !
And|then|the||to me|they were answering|never|there
And then the guys never answered me there!
P*tain il m'ont mis en colère !
||they|they put me|put|in|anger
Damn, they made me angry!
Ouais, mais pourquoi tu leur as demandé où était Francis ?
Yeah|but|why|you|to them|you have|asked|where|he was|Francis
Yeah, but why did you ask them where Francis was?
Ben pour le trouver mon Michel !
Well|to|it|to find|my|Michel
Well to find him my Michel!
Non mais les mecs le connaissent sous son pseudo, pas sous son vrai nom !
No|but|the|guys|him|they know|under|his|nickname|not|under|his|real|name
No but the guys know him by his nickname, not by his real name!
T'aurais dû demander ou était Ajax.
You would have|had to|to ask|where|it was|Ajax
You should have asked where Ajax was.
Plutôt me faire ramoner le conduit que de prononcer ce pseudo idiot...
Rather|myself|to have|to clean|the|flue|than|to|to pronounce|that|nickname|stupid
I would rather have my chimney swept than say that stupid nickname...
Ouais mais vous étiez pas prêt de le trouver comme ça !
Yeah|but|you|you were|not|ready|to|it|to find|like|that
Yeah, but you weren't going to find it like that!
Ouais c'est vrai, mais je me suis bien amusé à buter tout ces-
Yeah|it's|true|but|I|myself|I am|quite|amused|to|to kill|all|those
Yeah, that's true, but I had a lot of fun taking out all those—
Ne dite pas "langage" Michel !
Not|say|not|language|Michel
Don't say "language" Michel!
Vous savez ce qu'il va se passer !
You|you know|what|that it|it is going|itself|to happen
You know what's going to happen!
*Marmonne* Ouais ouais, enchaînez...
Mumble|Yeah|yeah|continue
*Murmurs* Yeah yeah, keep going...
Alors là, on est à la fin du film,
So|there|we|we are|at|the|end|of the|movie
So here we are, at the end of the movie,
au moment où Vanessa va enlever le masque de Deadpool,
at the|moment|when|Vanessa|she is going to|to take off|the|mask|of|Deadpool
at the moment when Vanessa is going to take off Deadpool's mask,
Regardez.
Look
Look.
*Extrait du film* (W) "Mais le gars sous ce masque, c'est plus le même que celui que tu as connu..."
Excerpt|from the|movie||But|the|guy|under|that|mask|it's|more|the|same|than|the one|that|you|you have|known
*Excerpt from the movie* (W) "But the guy under that mask, he's not the same as the one you knew..."
Pause.
Pause
Pause.
Là, on ne voit aucun endroit où le masque pourrait s'ouvrir.
There|we|not|we see|any|place|where|the|mask|it could|to open
There is no visible place where the mask could open.
Du travail de pro, hein mon lapin !
Some|work|of|pro|right|my|bunny
Professional work, huh my bunny!
Carrément !
Totally
Absolutely!
Le problème mon Pool, c'est que si je laisse un peu défiler...
The|problem|my|Pool|it's|that|if|I|I let|a|little|to go by
The problem, my Pool, is that if I let it go a little...
*Extrait du film* (V) "Ce masque-ci tu veux dire ?"
Excerpt|from the|movie|V|This|||you|you want|to say
*Excerpt from the movie* (V) "This mask, you mean?"
Regarde là !
Look|there
Look there!
On voit à présent très bien l'endroit du scratch !
We|we see|at|now|very|well|the place|of the|scratch
We can now see very well the place of the scratch!
Oula oula oula oula !
Oh dear|oh dear|oh dear|oh dear
Whoa whoa whoa whoa!
C'est pas beau ça...
It's|not|beautiful|that
That's not nice...
Du coup j'imagine qu'il y avait deux masques différents !
So|blow|I imagine|that it|there|there were|two|masks|different
So I guess there were two different masks!
T'es un malin toi Mich-Mich !
You are|a|clever|you||
You're a clever one, Mich-Mich!
En tout cas, j'ai du dégueulasser mes deux masques là, et ces enfoirés de la production m'ont même pas remboursé le pressing...
In|all|cases|I have|some|to mess up|my|two|masks|there|and|those|bastards|of|the|production|they have|even|not|reimbursed|the|dry cleaning
In any case, I must have ruined my two masks there, and those bastards from production didn't even reimburse me for the dry cleaning...
Ah ben tiens mon Pool, on va finir sur ça justement !
Ah|well|here|my|Pool|we|we are going|to finish|on|that|just
Oh well, my Pool, we're going to end on that, actually!
Sur la production ?
On|the|production
On production?
Nan, sur le trou et le sang sur ton masque !
No|on|the|hole|and|the|blood|on|your|mask
No, on the hole and the blood on your mask!
Donc là, on le voit bien
So|there|we|it|we see|well
So there, we can see it clearly
Et maintenant je rembobine au moment où ça arrive,
And|now|I|I rewind|to the|moment|when|it|it happens
And now I rewind to the moment it happens,
Regarde.
Look
Look.
*Extrait du film*
Excerpt|from the|movie
*Excerpt from the movie*
*Choc*
Shock
*Shock*
Ah oui ça doit pas faire du bien ça quand même...
Ah|yes|that|it must|not|to do|some|good|that|when|even
Oh yes, that must not feel good at all...
Ce qui fait pas du bien, c'est l'humiliation que j'ai subi dans X-Men Origins...
That|which|it does|not|some|good|it's|the humiliation|that|I have|suffered|in|||Origins
What doesn't feel good is the humiliation I suffered in X-Men Origins...
Euh...d'accord...
Uh|okay
Uh... okay...
Arrête de ressasser ça mon Pool, c'était pas ta faute !
Stop|from|dwelling on|that|my|Pool|it was|not|your|fault
Stop dwelling on that my Pool, it wasn't your fault!
*Soupir* T'as raison mon Michel..!
Sigh|You have|right|my|Michel
*Sigh* You're right my Michel..!
Allez je laisse défiler, regarde.
Come on|I|I let|scroll|look
Come on, I'll let it go, look.
*Extrait du film*
Excerpt|from the|movie
*Excerpt from the movie*
*Râle* Elle déboîte cette gamine !
Moan|She|she rocks|this|girl
*Groans* This girl is amazing!
C'est clair, mais t'es meilleur !
It's|clear|but|you're|better
It's clear, but you're better!
Ben évidement ! *Rires* ch'uis invincible
Well|obviously|Laughter|I'm|invincible
Well of course! *Laughter* I'm invincible!
Attends je fais pause...
Wait|I|I make|pause
Wait, I'm taking a break...
*Extrait du film*
Excerpt|from the|movie
*Excerpt from the movie*
...ici.
here
...here.
Regarde ton masque, lui aussi est invincible, le voilà comme neuf!
Look|your|mask|it|also|it is|invincible|it|there it is|like|new
Look at your mask, it's invincible too, here it is as good as new!
Super bien trouvé ça Michel !
Super|well|found|that|Michel
Well found that Michel!
C'est clair...
It's|clear
It's clear...
Si je chope l'équipe du film, je vais me les embrocher façon kebab !
If|I|I catch|the team|of the|movie|I|I will|myself|them|to skewer|way|kebab
If I catch the film crew, I'm going to skewer them like kebabs!
Vous savez Mr Pool, la violence est pas forcément à-
You|you know|Mr|Pool|the|violence|it is|not|necessarily|to
You know Mr. Pool, violence isn't necessarily...
*Imite sa voix* La violence c'est pas forcément la réponse à-
Imitate|his|voice|The|violence|it's|not|necessarily|the|answer|to
*Imitates his voice* Violence is not necessarily the answer to-
Sérieux Mich-Mich, t'es vraiment pas un mec fun.
Seriously|||you're|really|not|a|guy|fun
Seriously Mich-Mich, you're really not a fun guy.
Ouais Michel vous êtes pas marrant, bon moi j'ai fini !
Yeah|Michel|you|you are|not|funny|well|me|I have|finished
Yeah Michel, you're not funny, well I'm done!
Oh non..!
Oh|no
Oh no..!
Et bien merci Michel et "merci Deadpool ", c'est la fin de cette émission, on se retrouve très bientôt pour un nouveau Faux-Raccord !
And|well|thank you|Michel|and|thank you|Deadpool|it's|the|end|of|this|show|we|ourselves|we meet|very|soon|for|a|new||
Well thank you Michel and "thank you Deadpool", this is the end of this show, we'll see you very soon for a new Faux-Raccord!
Et j'aurai du lourd, du très très lourd !
And|I will have|some|heavy|some|very|very|heavy
And I will have some heavy stuff, very very heavy!
Bisous bisous !
Kisses|kisses
Kisses kisses!
Euh vous trimbalez partout votre licorne là ..?
Uh|you|you carry|everywhere|your|unicorn|there
Uh, are you carrying your unicorn everywhere?
Pourquoi, tu veux que je te la prête ?
Why|you|you want|that|I|to you|it|I lend
Why, do you want me to lend it to you?
Je te préviens, elle a vu des choses...
I|to you|I warn|she|she has|seen|some|things
I warn you, she has seen things...
Oh non...
Oh|no
Oh no...
Oh non me dite pas q-
Oh|no|to me|you say|not|
Oh no don't tell me that-
Mich-Mich...
Mich-Mich...
T'es trop prude pour que je te raconte ça !
You're|too|prude|for|that|I|you|I tell|that
You're too prude for me to tell you that!
Oui Michel,
Yes|Michel
Yes Michel,
mieux vaut que vous sachiez pas tout !
better|it is worth|that|you|you know|not|everything
it's better that you don't know everything!
Au fait Deadpool,
At|fact|Deadpool
By the way Deadpool,
tu restes longtemps ?
you|you stay|long
are you staying long?
Euh jusqu'à demain mon lapin, pourquoi ?
Um|until|tomorrow|my|bunny|why
Uh until tomorrow my bunny, why?
Trop bien !!
So|good
So cool!!
On se fait une soirée Chimichanga ?
We|ourselves|we have|a|evening|Chimichanga
Shall we have a Chimichanga night?
Oh oui !!
Oh|yes
Oh yes!!
Oh je suis tout excité mon Michel!
Oh|I|I am|all|excited|my|Michel
Oh I'm so excited my Michel!
Comme une puce à l'avance au bal de promo !
Like|a|flea|at|the advance|at the|ball|of|prom
Like a flea ahead of prom!
Une soirée Chimichanga... mais c'est quoi encore ça, c'est une de vos pratiques déviantes à tous les deux là ?
A|evening|Chimichanga|but|it's|what|again|that|it's|a|of|your|practices|deviant|to|all|the|two|there
A Chimichanga evening... but what is that again, is it one of your deviant practices, you two?
ai_request(all=156 err=0.00%) translation(all=309 err=0.00%) cwt(all=2019 err=5.05%)
en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.25 PAR_CWT:AufDIxMS=5.18