JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (1)
Jeanne|d'Arc|episode|The|Mission
||episódio||Missão
JEANNE D'ARC Episode 2: Die Mission (1)
JEANNE D'ARC episodio 2: La misión (1)
ジャンヌ・ダルク」エピソード2:ミッション(1)
JEANNE D'ARC aflevering 2: De missie (1)
JEANNE D'ARC episódio 2: A Missão (1)
JEANNE D'ARC эпизод 2: Миссия (1)
聖女貞德第 2 集:使命 (1)
JOAN OF ARC episode 2: The Mission (1)
[Musique]
music
música
[Music]
A partir de 1420 le duc de Lorraine, Charles II, devient le régent du duché de Bar en attendant
|||||||||||||Herzogtum||Bar||während
from|to start|of|the|duke|of|Lorraine|Charles|II|he becomes|the|regent|of the|duchy|of|Bar|while|waiting
|||o|duque|de|Lorena|Carlos||se torna||||duque|de|Bar||esperando
Starting in 1420, the Duke of Lorraine, Charles II, becomes the regent of the Duchy of Bar while waiting
que l'héritier René d'Anjou atteigne la majorité pour gouverner, car celui-ci n'a alors que 10 ans.
||||erreicht|||||||||||
that|the heir|René|of Anjou|he reaches|the|majority|to|to govern|because|||he has|then|only|years
que|o herdeiro||de Anjou||||||||||||
for the heir René of Anjou to come of age to govern, as he is only 10 years old at that time.
Depuis l'assassinat de Jean sans Peur, Le duc de Lorraine,
|der Ermordung||Jean sans Peur|ohne Angst|||||
since|the assassination|of|Jean|without|Fear|The|duke|of|Lorraine
Desde|||||||||
Since the assassination of John the Fearless, the Duke of Lorraine,
a adopté la neutralité vis à vis de la couronne française et des Anglo-Bourguignons.
|||||||||Krone|||||
has|adopted|the|neutrality|towards|to|towards|of|the|crown|French|and|of||
adopted neutrality towards the French crown and the Anglo-Burgundians.
Domrémy placée entre la Lorraine et le duché de Bar était donc jusque-là relativement épargnée.
|||||||||||||||verschont geblieben
Domrémy|placed|between|the|Lorraine|and|the|duchy|of|Bar|it was|therefore|||relatively|spared
Domrémy, located between Lorraine and the Duchy of Bar, had thus been relatively spared until then.
Mais les Anglo-Bourguignons se faisant de plus en plus agressifs,
but|the|||themselves|becoming|more|more|in|more|aggressive
But the Anglo-Burgundians were becoming increasingly aggressive,
le duc de Lorraine se rapproche finalement de Charles VII.
|||||nähert sich||||
the|duke|of|Lorraine|himself|he approaches|finally|of|Charles|VII
the Duke of Lorraine ultimately drew closer to Charles VII.
Des capitaines renommés, partisans du roi de France,
some|captains|renowned|supporters|of the|king|of|France
Renowned captains, supporters of the King of France,
Jean Roualet et Etienne de Vignolles dit « La Hire », viennent soutenir le
|||||Vignolles||||||
Jean|Roualet|and|Etienne|of|Vignolles|said|La|Hire|they come|to support|the
Jean Roualet and Etienne de Vignolles known as "La Hire", come to support the
duc de lorraine contre les agressions des Anglo-bourguignons en s'installant à Vitry.
||||||||Burgunder||sich niederlassend||Vitry
duke|of|Lorraine|against|the|aggressions|of|||by|settling|in|Vitry
Duke of Lorraine against the aggressions of the Anglo-Burgundians by settling in Vitry.
Mais en 1422, sous la pression et sans doute par facilité,
|||||||Zweifel||Bequemlichkeit
but|in|under|the|pressure|and|without|doubt|by|ease
But in 1422, under pressure and perhaps out of convenience,
Charles II se rangent finalement du côté des Anglo-bourguignons.
|||schließt sich||||||
Charles|II|himself|they align|finally|on the|side|of the||
Charles II ultimately sides with the Anglo-Burgundians.
Jean Roualet et La Hire ne supportent pas cette trahison, en réponse ils font alors installer
|||||||||Verrat||||||
Jean|Roualet|and|La|Hire|not|they support|not|this|betrayal|in|response|they|they make|then|to install
Jean Roualet and La Hire cannot bear this betrayal, in response they then have installed
des postes avancés pour protéger Saint-Dizier et empêcher les passages de l'ennemi et de
some|posts|advanced|to|protect|||and|prevent|the|passages|of|the enemy|and|
advanced posts to protect Saint-Dizier and prevent enemy crossings and
ces avant-postes ils font brûler plusieurs villages, puis il se retranchent à Sermaize.
these|||they|they make|to burn|several|villages|then|he/it|themselves|they entrench|at|Sermaize
from these outposts they burn several villages, then they entrench themselves in Sermaize.
Sermaize est alors attaquée en avril 1423 par Jean, le
Sermaize|is|then|attacked|in|April|by|Jean|the
Sermaize is then attacked in April 1423 by Jean, the
comte de Salm et gouverneur générale du Barrois.
count|of|Salm|and|governor|general|of|Barrois
count of Salm and governor general of Barrois.
Après une résistance de trois semaines, la ville est prise et au cours de ce siège,
after|a|resistance|of|three|weeks|the|city|is|taken|and|during|course|of|this|siege
After three weeks of resistance, the city is taken and during this siege,
Jean de Vouthon, le mari d'une cousine germaine de Jehanne est tué.
Jean|of|Vouthon|the|husband|of a|cousin|germane|of|Jehanne|is|killed
Jean de Vouthon, the husband of a first cousin of Jehanne, is killed.
Le quotidien des habitants de la région est ainsi bouleversé,
the|daily life|of the|inhabitants|of|the|region|is|thus|disrupted
The daily life of the inhabitants of the region is thus disrupted,
les familles perdent des proches et les sentiments d'injustices progressent.
the|families|they lose|some|loved ones|and|the|feelings|of injustices|they progress
families lose loved ones and feelings of injustice grow.
L'insécurité provoque des déplacements de population
insecurity|it causes|some|displacements|of|population
Insecurity causes population displacements
qui fuient les pillages et les conflits militaires.
who|they flee|the|pillages|and|the|conflicts|military
who flee from looting and military conflicts.
A Domrémy face à toutes ces violences, il faut sécuriser les biens et à la
at|Domrémy|face|to|all|these|violences|it|it is necessary|to secure|the|goods|and|at|
In Domrémy, faced with all this violence, it is necessary to secure property and to the
demande de Jacques d'Arc au seigneur de Bourlémont, les habitants de Domremy se
request|of|Jacques|of Arc|to|lord|of|Bourlémont|the|inhabitants|of|Domremy|they
request of Jacques d'Arc to the lord of Bourlémont, the inhabitants of Domrémy arranged to
sont arrangés pour louer le château de l'Isle afin d'y protéger le bétail en cas d'attaque.
they are|arranged|to|to rent|the|castle|of|the Isle|in order to|to it|to protect|the|cattle|in|case|of attack
rent the castle of l'Isle in order to protect their livestock in case of an attack.
Les habitants de Domrémy sont même obligés de payer
the|inhabitants|of|Domrémy|they are|even|obliged|to|to pay
The inhabitants of Domrémy are even forced to pay
un tribut au seigneur de Commercy et de Montmirail, pour gagner sa protection.
a|tribute|to the|lord|of|Commercy|and|of|Montmirail|to|gain|his|protection
a tribute to the lord of Commercy and Montmirail, to gain his protection.
On entend encore des nouvelles concernant la guerre ailleurs en France.
we|we hear|still|some|news|concerning|the|war|elsewhere|in|France
We still hear news about the war elsewhere in France.
Charles VII tente quelques offensives.
Charles|VII|he attempts|some|offensives
Charles VII is attempting some offensives.
Ils commencent par faire assiéger Cravant au mois de Juillet 1423 avec 15000 hommes,
they|they start|by|to make|to besiege|Cravant|in|month|of|July|with|men
They begin by besieging Cravant in July 1423 with 15,000 men,
dont un bon nombre d'écossais.
of which|a|good|number|of Scots
including a good number of Scots.
Mais les Anglo-bourguignons viennent à la rescousse avec une armée,
but|the|||they come|to|the|rescue|with|an|army
But the Anglo-Burgundians come to the rescue with an army,
pour repousser les Français qui perdent plus de 6000 hommes le 30 juillet.
to|to repel|the|French|who|they lose|more|of|men|the|July
to push back the French who lose more than 6000 men on July 30.
Cette terrible défaite provoque la joie dans les rues de Paris.
this|terrible|defeat|it causes|the|joy|in|the|streets|of|Paris
This terrible defeat causes joy in the streets of Paris.
Malheureusement la chevalerie française est encore écrasée par les archers Anglais
unfortunately|the|chivalry|French|is|still|crushed|by|the|archers|English
Unfortunately, the French chivalry is still crushed by the English archers
lors d'une autre bataille le 17 août 1424 à Verneuil-sur-Avre.
during|of a|another|battle|the|August|at|||
during another battle on August 17, 1424, at Verneuil-sur-Avre.
Charles VII après la défaite de Verneuil n'ose plus agir.
Charles|VII|after|the|defeat|of|Verneuil|he does not dare|anymore|to act
Charles VII, after the defeat at Verneuil, no longer dares to act.
Les deux camps se font face, sans bouger, chacun d'un côté de la Loire.
the|two|camps|each other|they make|face|without|to move|each|of a|side|of|the|Loire
The two camps face each other, unmoving, each on one side of the Loire.
Mais les Anglais décident alors d'aller assiéger le Mont Saint-Michel à partir du 28
but|the|English|they decide|then|to go|to besiege|the|Mount|||at|starting|from
But the English then decide to besiege Mont Saint-Michel starting from the 28th.
septembre 1424, la Normandie étant une région qu'ils n'avaient pas encore totalement prise,
September|the|Normandy|being|a|region|that they|they had not|not|yet|totally|taken
September 1424, Normandy being a region they had not yet fully taken,
car le Mont-Saint-Michel est resté fidèle au dauphin.
because|the||||is|remained|faithful|to|dolphin
as Mont-Saint-Michel remained loyal to the dauphin.
Pendant ce temps, dans la région de Jehanne, les pillards continuent de sévir et malgré
during|this|time|in|the|region|of|Jehanne|the|raiders|they continue|to|to wreak havoc|and|despite
In the meantime, in Jehanne's region, the raiders continue to wreak havoc and despite
le tribut des habitants de Domrémy pour leur protection ; cela n'empêche pas les bandits
the|tribute|of|inhabitants|of|Domrémy|for|their|protection|it|it does not prevent|not|the|bandits
the tribute of the inhabitants of Domrémy for their protection; this does not prevent the bandits
de profiter de cette période trouble, si bien que les bêtes, appartenant à Domremy et Greux,
to|to take advantage of|of|this|period|troubled|so|well|that|the|beasts|belonging|to|Domremy|and|Greux
from taking advantage of this troubled period, so much so that the animals, belonging to Domrémy and Greux,
sont prises en juillet 1425, par Henry d'Orly, un routier qui fait des razzias.
they are|taken|in|July|by|Henry|of Orly|a|mercenary|who|he makes|some|raids
are taken in July 1425, by Henry d'Orly, a mercenary who conducts raids.
Mais finalement les hommes du comté de Vaudemont arrivent à les récupérer
but|finally|the|men|of the|county|of|Vaudemont|they arrive|to|them|to recover
But ultimately the men of the county of Vaudemont manage to recover them
sous l'insistance de Jeanne de Joinville.
under|the insistence|of|Jeanne|of|Joinville
at the insistence of Jeanne de Joinville.
C'est cette même année où l'insécurité règne, que se déroule,
it is|this|same|year|where|insecurity|it reigns|that|it|it takes place
It is in this same year when insecurity reigns that an extraordinary event takes place in Jehanne's life for the first time.
pour la première fois, un événement extraordinaire dans la vie de Jehanne.
for|the|first|time|an|event|extraordinary|in|the|life|of|Jehanne
Jehanne: "I was thirteen years old when I heard a voice from God to help me behave well.
Jehanne : "j'avais treize ans quand j'eus une voix de Dieu pour m'aider à me bien conduire.
Jehanne|I was|thirteen|years|when|I had|a|voice|of|God|to|help me|to|me|well|to conduct myself
The first time I was very scared.
La première fois j'eus grande peur.
the|first|time|I had|great|fear
This voice came at noon.
Cette voix vint sur l'heure de midi. Pendant l'été, dans le jardin de mon père. "
this|voice|it came|on|the hour|of|noon|during|the summer|in|the|garden|of|my|father
During the summer, in my father's garden."
Saint Michel : "Jehanne, tu es destinée à un genre de vie tout différent.
Saint|Michael|Jehanne|you|you are|destined|to|a|kind|of|life|all|different
Saint Michael: "Jehanne, you are destined for a very different kind of life.
Tu dois accomplir des actes merveilleux,
you|you must|to accomplish|some|acts|wonderful
You must perform wonderful deeds,
car tu es celle que le Roy du Ciel a choisi pour le relèvement du royaume des francs,
for|you|you are|the one|that|the|King|of|Heaven|has|chosen|for|the|restoration|of|kingdom|of|Franks
for you are the one whom the King of Heaven has chosen for the restoration of the kingdom of the Franks,
pour le secours et la défense du Roy Charles, expulsé de son domaine.
for|the|help|and|the|defense|of|King|Charles|expelled|from|his|domain
for the aid and defense of King Charles, expelled from his domain.
Tu revêtiras un habit d'homme.
you|you will wear|a|suit|of man
You will wear a man's attire.
Tu porteras les armes, tu seras chef de guerre.
you|you will carry|the|weapons|you|you will be|chief|of|war
You will bear arms, you will be a war chief.
Tout sera régi par ton conseil."
all|will be|governed|by|your|advice
Everything will be governed by your counsel."
Jehanne : "j'étais à jeun.
Jehanne|I was|at|
Jehanne: "I was fasting.
Je n'avais pas jeûné la veille.
I|I had not|not|fasted|the|day before
I had not fasted the day before.
J'ai entendu cette voix à droite, du côté de l'église,
I have|heard|this|voice|at|right|from the|side|of|the church
I heard this voice on the right, from the side of the church,
et rarement elle est venue à moi sans être accompagnée d'une grande clarté.
and|rarely|she|she is|come|to|me|without|being|accompanied|by a|great|clarity
and rarely did she come to me without being accompanied by a great clarity.
Cette clarté vient du même côté que la voix.
this|clarity|comes|from the|same|side|that|the|voice
This clarity comes from the same side as the voice.
Quand je vins en France, j'entendais souvent la voix.
when|I|I came|in|France|I used to hear|often|the|voice
When I came to France, I often heard the voice.
Si j'étais dans un bois, j'entendais bien ces voix venir.
if|I was|in|a|woods|I could hear|well|those|voices|to come
If I was in a wood, I could clearly hear those voices coming.
Il me semble que c'était une bien noble voix,
it|me|it seems|that|it was|a|quite|noble|voice
It seems to me that it was a very noble voice,
et je crois qu'elle m'était envoyée de la part de Dieu.
and|I|I believe|that she|she was sent to me|sent|from|the|part|of|God
and I believe it was sent to me by God.
A la troisième fois que je l'entendis, je reconnus que c'était la voix d'un ange."
at|the|third|time|that|I|I heard it|I|I recognized|that|it was|the|voice|of an|angel
The third time I heard it, I recognized that it was the voice of an angel."
Jehanne, bien instruite des vérités de la foi catholique,
Jehanne|well|instructed|of|truths|of|the|faith|Catholic
Jehanne, well instructed in the truths of the Catholic faith,
est certaine que l'ange qui lui apparaît dans cette lumière n'est autre que Saint-Michel.
is|certain|that|the angel|who|to him|appears|in|this|light|is not|other|than||
is certain that the angel who appears to her in this light is none other than Saint Michael.
Saint-Michel est le Prince de la Milice céleste, l'archange qui a chassé du Paradis
||is|the|Prince|of|the|Militia|celestial|the archangel|who|has|chased|from|Paradise
Saint Michael is the Prince of the heavenly host, the archangel who cast out of Paradise
Satan et ses anges rebelles, on l'invoque donc particulièrement pour chasser les mauvais esprits.
Satan|and|his|angels|rebellious|we|we invoke him|therefore|particularly|to|to chase|the|evil|spirits
Satan and his rebellious angels are particularly invoked to drive away evil spirits.
Saint Michel est aussi considéré comme étant le gardien et le protecteur de la France.
Saint|Michael|is|also|considered|as|being|the|guardian|and|the|protector|of|the|France
Saint Michael is also considered to be the guardian and protector of France.
Ce sentiment a encore été renforcé dans le coeur des Français en particulier depuis juin 1425.
this|feeling|has|still|been|strengthened|in|the|heart|of|French|in|particular|since|June
This sentiment has been further strengthened in the hearts of the French, especially since June 1425.
En effet les Anglais ont finalement subi une cuisante défaite aux Mont-Saint-Michel,
indeed|effect|the|English|they have|finally|suffered|a|crushing|defeat|at the|||
Indeed, the English ultimately suffered a crushing defeat at Mont-Saint-Michel,
qu'ils assiégeaient depuis presque un an.
that they|they were besieging|for|almost|a|year
which they had been besieging for almost a year.
On attribue volontiers cette victoire à l'intercession de l'archange que l'on a
we|we attribute|willingly|this|victory|to|the intercession|of|the archangel|that|we|
This victory is often attributed to the intercession of the archangel that one has
prié d'intercéder pour aider le roi dans sa reconquête du territoire français.
asked|to intercede|for|to help|the|king|in|his|reconquest|of|territory|French
prayed to intercede to help the king in his reconquest of French territory.
Charles VII a lui-même prié dans sa détresse Saint Michel d'intercéder pour la France.
Charles|VII|has|||prayed|in|his|distress|Saint|Michael|to intercede|for|the|France
Charles VII himself prayed in his distress to Saint Michael to intercede for France.
En cela il fait comme presque tous ces prédécesseurs qui ont
in|that|he|he does|like|almost|all|these|predecessors|who|they have
In this, he follows like almost all his predecessors who have
remis la protection du royaume sous les ailes de Saint-Michel,
put back|the|protection|of the|kingdom|under|the|wings|of||
placed the protection of the kingdom under the wings of Saint Michael,
depuis Clovis qui a consacré la France à sa protection, après sa victoire à Tolbiac.
since|Clovis|who|has|consecrated|the|France|to|his|protection|after|his|victory|at|Tolbiac
since Clovis who dedicated France to his protection, after his victory at Tolbiac.
Jehanne : "c'est saint Michel qui est venu le premier.
Jehanne|it's|Saint|Michael|who|is|come|the|first
Jehanne: "it was Saint Michael who came first.
À sa première apparition, j'étais jeune enfant et j'eus peur.
at|his|first|appearance|I was|young|child|and|I had|fear
At his first appearance, I was a young child and I was scared.
Je le vis plusieurs fois avant de savoir que c'était saint Michel.
I|him|I saw|several|times|before|to|to know|that|it was|Saint|Michael
I saw him several times before knowing that it was Saint Michael.
Je l'ai vu devant mes yeux.
I|I have it|seen|in front of|my|eyes
I saw him before my eyes.
Il n'était pas seul, mais accompagné des anges du ciel.
he|he was not|not|alone|but|accompanied|by the|angels|of the|sky
He was not alone, but accompanied by the angels of heaven.
Je les ai vus des yeux de mon corps ; aussi bien que je vous vois, et quand
I|them|I have|seen|of|eyes|of|my|body|as|well|as|I|you|I see|and|when
I saw them with the eyes of my body; just as I see you, and when
ils s'éloignaient je pleurais et j'aurais bien voulu qu'ils m'emportassent avec eux.
they|they were getting away|I|I was crying|and|I would have|well|wanted|that they|they took me with them|with|them
they moved away I cried and I would have liked them to take me with them.
Quand il vint à moi, saint Michel dit que sainte Catherine et sainte
when|he|he came|to|me|Saint|Michael|he said|that|Saint|Catherine|and|Saint
When he came to me, Saint Michael said that Saint Catherine and Saint
Marguerite viendraient aussi et que j'agisse par leurs conseils ; qu'elles
Marguerite|they would come|also|and|that|I act|by|their|advice|that they
Margaret would also come and that I should act according to their advice; that they
étaient ordonnées pour me conduire et me conseiller sur ce que j'aurais à faire,
they were|ordered|to|me|to lead|and|me|to advise|on|what|that|I would have|to|to do
were ordered to guide me and advise me on what I should do,
que je crusse ce qu'elles me diraient, que c'était par le commandement de Notre- Seigneur."
that|I|I believed|what|that they|to me|they would say|that|it was|by|the|command|of||Lord
that I should believe what they told me, that it was by the command of Our Lord."
Alors qu'elle est en contemplation dans un champs,
while|that she|she is|in|contemplation|in|a|field
While she is in contemplation in a field,
une grande lumière se produit et elle entend encore la voix.
a|big|light|it|it occurs|and|she|she hears|still|the|voice
a great light occurs and she hears the voice again.
Saint Michel est accompagné par une cohorte d'anges.
Saint|Michael|is|accompanied|by|a|cohort|
Saint Michael is accompanied by a host of angels.
Jehanne : "quand je gardais les animaux, la Voix me dit que Dieu avait grande pitié du
Jehanne|when|I|I was keeping|the|animals|the|Voice|me|said|that|God|had|great|pity|of the
Jehanne: "When I was tending the animals, the Voice told me that God had great pity for
peuple de France, qu'il fallait que je me rendisse en France.
people|of|France|that it|it was necessary|that|I|myself|I should go|to|France
the people of France, and that I needed to go to France."
En entendant cela je me mis à pleurer."
in|hearing|that|I|myself|I started|to|cry
Upon hearing this, I began to cry."
Saint Michel : "vas à Vaucouleurs,
Saint|Michael|go|to|Vaucouleurs
Saint Michael: "Go to Vaucouleurs,
tu y trouveras un capitaine qui te mènera sans encombre en France et au Roi."
you|there|you will find|a|captain|who|you|he will lead you|without|trouble|in|France|and|to|King
you will find a captain there who will take you safely to France and to the King."
Jehanne : "je crois aussi fermement les dits et faits de saint Michel qui m'est apparu que je
Jehanne|I|I believe|also|firmly|the|words|and|deeds|of|Saint|Michael|who|to me|appeared|that|I
Jehanne: "I believe just as firmly in the words and deeds of Saint Michael who appeared to me that I
crois que Notre- Seigneur Jésus-Christ a souffert mort et passion pour nous.
I believe|that|||||has|suffered|death|and|passion|for|us
believe that Our Lord Jesus Christ suffered death and passion for us.
Et ce qui meut à le croire, c'est le bon conseil,
and|this|that|it moves|to|it|to believe|it is|the|good|advice
And what moves me to believe this is the good counsel,
le confort et la bonne doctrine qu'il n'a cessé de me donner.
the|comfort|and|the|good|doctrine|that he|he has not|ceased|to|me|to give
the comfort and the good doctrine that he has never ceased to give me.
Cette Voix m'a toujours bien gardée et je l'ai bien comprise. Sur toutes
this|voice|it has kept me|always|well|kept|and|I|I have|well|understood|On|all
This Voice has always kept me well and I have understood it well. Throughout all
choses elle m'enseignait à me bien conduire, à fréquenter l'église.
things|she|she taught me|to|me|well|to behave|to|to attend|the church
things she taught me to behave well, to attend church.
Bientôt, comme l'avait annoncé saint Michel,
soon|as|he had announced|announced|saint|Michael
Soon, as Saint Michael had announced,
sainte Catherine et sainte Marguerite se joignirent à lui.
saint|Catherine|and|saint|Margaret|themselves|they joined|to|him
Saint Catherine and Saint Margaret joined him.
Elles portaient de belles, riches et précieuses couronnes.
they|they were wearing|of|beautiful|rich|and|precious|crowns
They wore beautiful, rich, and precious crowns.
Je sais que ce sont sainte Catherine et sainte Marguerite,
I|I know|that|it|they are|saint|Catherine|and|saint|Marguerite
I know that it is Saint Catherine and Saint Margaret,
et je les distingue bien l'une de l'autre.
and|I|them|I distinguish|well|one|from|the other
y|||||||
and I can distinguish them well from each other.
Et ce par la manière dont elles me saluent, et aussi parce qu'elles se
and|this|by|the|way|in which|they|me|they greet|and|also|because|that they|themselves
And this by the way they greet me, and also because they
nomment à moi. Après leur parlement, je baise la terre où ils ont reposé.
they name|to|me|After|their|parliament|I|I kiss|the|earth|where|they|they have|rested
name themselves to me. After their talk, I kiss the ground where they rested.
Je ne sais leur faire si grande révérence qu'il leur appartient.
I|not|I know|to them|to make|so|great|reverence|that it|to them|it belongs
I cannot show them the great reverence that is due to them.
Je les ai embrassées toutes les deux."
I|them|I have|kissed|all|the|two
I have embraced both of them."
Sainte Catherine d'Alexandrie et sainte Marguerite d'Antioche, sont deux saintes
Saint|Catherine|of Alexandria|and|Saint|Margaret|of Antioch|they are|two|saints
Saint Catherine of Alexandria and Saint Margaret of Antioch are two saints.
très vénérées au Moyen Age, toute les deux sont vierges et martyre de l'Église.
very|venerated|in|Middle|Age|both|the|two|they are|virgins|and|martyr|of|the Church
They were highly venerated in the Middle Ages, both are virgins and martyrs of the Church.
A Domremy elles sont vénérées dans la paroisse où on trouve leurs statues.
at|Domremy|they|they are|venerated|in|the|parish|where|we|we find|their|statues
In Domremy, they are venerated in the parish where their statues can be found.
Il est indéniable que Jehanne a eu une dévotion certaine envers ces deux saintes.
it|is|undeniable|that|Jehanne|has|had|a|devotion|certain|towards|these|two|saints
It is undeniable that Jehanne had a certain devotion to these two saints.
Au début du mois de mai 1428, Jehanne a maintenant 16 ans.
at|beginning|of|month|of|May|Jehanne|has|now|years
At the beginning of May 1428, Jehanne is now 16 years old.
Elle doit se rendre quelque temps à Burey-le-Petit non loin de Domremy, accompagnée de Durand
she|she must|herself|to go|some|time|to||||not|far|from|Domremy|accompanied|by|Durand
She must go for some time to Burey-le-Petit not far from Domremy, accompanied by Durand.
Laxart qu'elle appel « son oncle », mais qui est plutôt un cousin par alliance.
Laxart|that she|she calls|her|uncle|but|who|is|rather|a|cousin|by|marriage
Laxart whom she calls "her uncle," but who is actually more of a cousin by marriage.
Il l'amène auprès de son épouse Jehanne Le Vausseul.
he|he brings her|near|of|his|wife|Jehanne|The|Vausseul
He takes her to his wife Jehanne Le Vausseul.
Jehanne demeure chez Durand afin d'y assister sa cousine enceinte jusqu'à ce qu'elle accouche.
Jehanne|she stays|at|Durand|in order to|to assist her|to assist|her|cousin|pregnant|until|that|she|she gives birth
Jehanne stays with Durand to assist her pregnant cousin until she gives birth.
Dans la même période, la situation c'est encore dégradé, les conflits entre les pro
in|the|same|period|the|situation|it is|still|deteriorated|the|conflicts|between|the|pro
During the same period, the situation has further deteriorated, the conflicts between the pro.
Bourguignons et le parti des Orléans-Armagnacs se déplacent sur la châtellenie de Vaucouleurs,
Burgundians|and|the|party|of the|||they|they move|on|the|lordship|of|Vaucouleurs
Burgundians and the Orléans-Armagnac party are moving towards the lordship of Vaucouleurs,
qui demeure avec Domrémy, fidèle à la couronne française.
who|he/she/it dwells|with|Domrémy|faithful|to|the|crown|French
which remains with Domrémy, loyal to the French crown.
Les Anglais ont lancé une offensive sur les places fortes de la Meuse intérieure,
the|English|they have|launched|a|offensive|on|the|places|strongholds|of|the|Meuse|interior
The English have launched an offensive on the strongholds of the inner Meuse,
Beaumont est tombée et les autres villes se sont rendues sans combattre.
Beaumont|is|fallen|and|the|other|cities|themselves|they are|surrendered|without|to fight
Beaumont has fallen and the other cities have surrendered without fighting.
Vaucouleurs sur les bords de la Meuse est maintenant la seule place forte à résister.
Vaucouleurs|on|the|banks|of|the|Meuse|is|now|the|only|place|stronghold|to|to resist
Vaucouleurs on the banks of the Meuse is now the only stronghold resisting.
Les voix de Jeanne se font alors de plus en plus insistante.
the|voices|of|Jeanne|they|they become|then|of|more|in|more|insistent
The voices of Jeanne become increasingly insistent.
Saint-Michel : "jusqu'à quand tarderas-tu ?
||until|when||
Saint-Michel: "How long will you delay?
Pourquoi ne pas te hâter ?
why|not||you|to hurry
Why not hurry?
Pourquoi ne pas aller promptement à la destination que le Roy du ciel t'a imposée ?
why|not|not|to go|promptly|to|the|destination|that|the|King|of|sky|he has imposed on you|imposed
Why not go quickly to the destination that the King of Heaven has imposed on you?
Voilà qu'en ton absence la France meurt, les villes sont dévastées,
here is|that in|your|absence|the|France|she dies|the|cities|they are|devastated
Look, in your absence France is dying, the cities are devastated,
les bons périssent, les grands sont mis à mort, un sang illustre est versé.
the|good|they perish|the|great|they are|put|to|death|a|blood|illustrious|is|spilled
the good perish, the great are put to death, an illustrious blood is shed.
Jehanne : que faire et comment exécuter vos ordres ?
Jehanne|what|to do|and|how|to execute|your|orders
Jehanne: what to do and how to execute your orders?
J'ignore le chemin ; je ne connais ni la contrée, ni le Roy.
I ignore|the|path|I|not|I know|nor|the|land|nor|the|King
I do not know the way; I know neither the land nor the King.
L'on ne me croira pas ; je serai pour tous un objet de dérision, et justement…
one|not|me|they will believe|not|I|I will be|for|all|a|object|of|derision|and|precisely
They will not believe me; I will be an object of ridicule for all, and rightly so…
Quoi de plus insensé que de dire aux grands que c'est à une pucelle de relever la France,
what|of|more|insane|than|to|to say|to the|adults|that|it is|to|a|maiden|to|to raise|the|France
What could be more foolish than to tell the great that it is up to a maiden to restore France,
de conduire les armées, de triompher de l'ennemi ?
to|to lead|the|armies|to|to triumph|over|the enemy
to lead the armies, to triumph over the enemy?
Quoi de plus ridicule que de voir une jeune fille porter des vêtements d'homme ?
what|of|more|ridiculous|than|to|to see|a|young|girl|to wear|some|clothes|of man
What could be more ridiculous than seeing a young girl wearing men's clothing?
Saint-Michel : le Roy du Ciel l'ordonne et le veut.
||the|King|of|Heaven|he orders it|and|it|he wants
Saint Michael: the King of Heaven commands and desires it.
Ne cherche plus le comment,
not|look for|more|the|how
Do not seek the how,
car la volonté de Dieu qui s'accomplit dans le ciel s'accomplira sur la terre.
for|the|will|of|God|which|it is fulfilled|in|the|heaven|it will be fulfilled|on|the|earth
for the will of God that is fulfilled in heaven will be fulfilled on earth.
Vas à la ville qui n'est pas éloignée, Vaucouleurs.
go|to|the|city|that|is not|not|distant|Vaucouleurs
Go to the town that is not far away, Vaucouleurs.
Seule, dans la Champagne, elle garde la fidélité au Roy.
alone|in|the|Champagne|she|she keeps|the|fidelity|to the|King
Alone, in Champagne, she remains loyal to the King.
Celui qui y commande te conduiras sans obstacle, où tu le demanderas.
the one|who|there|he commands|you|you will lead|without|obstacle|where|you|it|you will ask
The one who commands there will lead you without obstacle, wherever you ask.
Il y aura deux périodes de refus mais à la tierce il t'écoutera."
it|there|there will be|two|periods|of|refusal|but|at|the|third|he|he will listen to you
There will be two periods of refusal but on the third he will listen to you."
Jehanne déstabilisée par son impuissance, ne se trouve aucune légitimité à guerroyer
Jehanne|destabilized|by|her|powerlessness|she does not|herself|she finds|any|legitimacy|to|wage war
Jehanne, destabilized by her powerlessness, finds no legitimacy in waging war.
ou même convaincre des autorités puisqu'elle n'est qu'une jeune fille de campagne de 16 ans,
or|even|to convince|some|authorities|since she|she is not|just a|young|girl|from|countryside|of|years
or even convince authorities since she is just a 16-year-old girl from the countryside,
mais sa confiance en Dieu est plus forte et prenant vaillamment son courage à deux mains,
but|his|confidence|in|God|is|more|strong|and|taking|valiantly|his|courage|to|two|hands
but her faith in God is stronger and bravely taking her courage in both hands,
elle décide quand même de se rendre à Vaucouleurs.
she|she decides|when|even|to|herself|to go|to|Vaucouleurs
she still decides to go to Vaucouleurs.
Elle entreprend d'abord de persuader Durand Laxart de l'accompagner. Pour se faire elle
she|she undertakes|first|to|to persuade|Durand|Laxart|to|to accompany her|To|herself|to do|
She first undertakes to persuade Durand Laxart to accompany her. To do this, she
lui rappel notamment cet adage qui circule dans le royaume de France.
to him|he reminds|notably|this|adage|that|it circulates|in|the|kingdom|of|France
reminds him of a saying that circulates in the kingdom of France.
Jehanne : "n'a-t-on pas annoncé autrefois que la
Jehanne||||not|announced|in the past|that|the
Jehanne: "Was it not announced before that the
France perdue par une femme serait ensuite sauvée par une vierge ?
France|lost|by|a|woman|would be|then|saved|by|a|virgin
France lost by a woman would then be saved by a virgin?
Durand Laxart : c'est vrai, on l'a annoncé.
Durand|Laxart|it's|true|we|we have|announced
Durand Laxart: it's true, it was announced.
Jehanne : n'a-t-on pas ajouté que cette femme serait une pucelle des Marches de Lorraine ?
Jehanne||||not|added|that|this|woman|she would be|a|virgin|of|Marches|of|Lorraine
Jehanne: was it not added that this woman would be a maiden from the Marches of Lorraine?
Durand Laxart : on l'a dit en effet.
Durand|Laxart|we|we have said|said|in|effect
Durand Laxart: it was indeed said.
Jehanne : eh bien cette pucelle, c'est moi, mes Voix me l'ont annoncé !"
Jehanne|well|well|this|maiden|it is|me|my|Voices|to me|they have|announced
Jehanne: well this maiden, it's me, my Voices have announced it to me!
Durand fini par croire que Jehanne est peut-être bien la jeune fille qui doit sauver la France.
Durand|he ended|by|to believe|that|Jehanne|is|||indeed|the|young|girl|who|must|to save|the|France
Durand ends up believing that Jehanne might indeed be the young girl who is to save France.
Il lui fait confiance, il sait qu'elle est une honnête jeune fille,
he|to her|he makes|trust|he|he knows|that she|she is|a|honest|young|girl
He trusts her, he knows she is an honest young girl,
elle qui a si charitablement aidé son épouse enceinte.
she|who|has|so|charitably|helped|her|wife|pregnant
she who has so charitably helped his pregnant wife.
Jehanne et Durand partent donc le 13 mai afin de rencontrer
Jehanne|and|Durand|they leave|therefore|the|May|in order to|to|to meet
Jehanne and Durand therefore leave on May 13 to meet
le capitaine Robert de Beaudricourt, et parviennent au bastion de Vaucouleurs.
the|captain|Robert|of|Beaudricourt|and|they arrive|at the|bastion|of|Vaucouleurs
Captain Robert de Beaudricourt, and they arrive at the bastion of Vaucouleurs.
Jehanne : "quand je fus au Chatel de Vaucouleurs, je rencontrais Robert de Beaudricourt,
Jehanne|when|I|I was|at the|Castle|of|Vaucouleurs|I|I met|Robert|of|Beaudricourt
Jehanne: "When I was at the Castle of Vaucouleurs, I met Robert de Beaudricourt,
je ne l'avais jamais vu auparavant ; la voix me dit : « c'est lui !»"
I|not|I had seen him|ever|seen|before|the|voice|to me|it said|it's|him
|||||||||||él
I had never seen him before; the voice said to me: 'It's him!"
Jehanne : "messire, je viens de la part de mon Seigneur,
Jehanne|my lord|I|I come|from|the|part|of|my|Lord
Jehanne: "My lord, I come on behalf of my Lord,
afin que vous mandiez au Dauphin de bien se tenir, de ne pas engager de bataille
in order to|that|you|you send|to the|Dauphin|to|well|himself|to hold|to|not|to|to engage|in|battle
so that you may send word to the Dauphin to hold himself well, not to engage in battle.
avec ses ennemis, parce que mon Seigneur lui donnera secours après la mi-carême.
with|his|enemies|because|that|my|Lord|him|he will give|help|after|the||
with his enemies, because my Lord will help him after mid-Lent.
SENT_CWT:ANmt8eji=3.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.27
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=212 err=0.00%) translation(all=176 err=0.00%) cwt(all=2011 err=3.48%)