×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les Aventures d'Olivier Twist, CHAPITRE VI

CHAPITRE VI

Olivier, poussé à bout par les sarcasmes de Noé, engage une lutte

et déconcerte son ennemi.

Au bout d'un mois d'essai, Olivier fut définitivement apprenti; il

y eut précisément alors une bonne saison d'épidémies. En style de

commerce, les cercueils étaient en hausse; et dans l'espace de

quelques semaines, Olivier acquit beaucoup d'expérience; le succès

de l'ingénieuse spéculation de M. Sowerberry dépassait son

espérance. Les plus vieux habitants ne se souvenaient pas d'avoir

jamais vu la rougeole si intense et si meurtrière pour les

enfants; nombreux furent les convois en tête desquels marchait le

petit Olivier avec un chapeau garni d'un crêpe qui lui tombait

jusqu'aux genoux, à l'étonnement et à l'admiration de toutes les

mères. Olivier accompagnait aussi son maître à presque tous les

convois d'adultes, afin d'acquérir l'impassibilité de maintien et

l'insensibilité complète qui sont si nécessaires à un croque-mort

accompli, et il eut souvent occasion d'observer la belle

résignation et la force d'âme avec laquelle les gens courageux

savent supporter la perte de leurs proches.

Ainsi, quand on commandait à Sowerberry un convoi pour quelque

personne vieille et riche, possédant un grand nombre de neveux et

de nièces, lesquels pendant la dernière maladie s'étaient montrés

inconsolables, et dont la douleur n'avait pu se contenir en

public, on les trouvait chez eux aussi heureux que possible,

joyeux et satisfaits, conversant ensemble avec autant de gaieté et

de liberté d'esprit que s'ils n'avaient éprouvé aucune perte.

Certains maris supportaient avec un calme admirable la perte de

leur femme; les femmes, de leur côté, en portant le deuil de leur

mari, avaient soin de le rendre aussi attrayant que possible; il

était aussi à remarquer que ceux dont la douleur avait le plus

éclaté au convoi, se calmaient en rentrant chez eux, et étaient

tout à fait remis avant l'heure du thé. Ce spectacle à la fois

curieux et consolant excitait l'étonnement d'Olivier.

Je ne puis affirmer avec certitude, en ma qualité de biographe,

que l'exemple de ces braves gens ait disposé Olivier à la

résignation; mais il est certain qu'il continua pendant plusieurs

mois à supporter patiemment la domination et les mauvais

traitements de Noé Claypole, qui le maltraitait plus que jamais

depuis que sa jalousie était excitée en voyant le nouveau venu

décoré d'un chapeau à crêpe et d'un bâton noir, tandis que lui,

son ancien, portait toujours le bonnet en forme de marmite, la

culotte de peau, le costume enfin de l'école de charité; Charlotte

le maltraitait aussi pour imiter Noé, et Mme Sowerberry était son

ennemie déclarée, parce que son mari était bien disposé pour lui:

de sorte qu'ayant à lutter à la fois contre cette ligue et contre

le dégoût que lui inspiraient les funérailles, Olivier n'était pas

tout à fait aussi à l'aise que le rat de la fable dans son fromage

de Hollande.

J'arrive maintenant à un fait très important dans l'histoire

d'Olivier; j'ai à parler d'une action qui peut d'abord paraître

presque indifférente, mais qui modifia et changea complètement son

avenir.

Olivier et Noé étaient un jour descendus à la cuisine, à l'heure

habituelle du dîner, pour se régaler d'un petit morceau de mouton;

une livre et demie de la viande la plus commune. Mais Charlotte

était sortie, et, pendant son absence, le sieur Noé Claypole,

affamé et vicieux, crut qu'il ne pouvait mieux passer le temps

qu'à tourmenter et molester le petit Olivier Twist.

Pour se donner cette innocente distraction, Noé mit les pieds sur

la nappe, tira les cheveux d'Olivier, lui pinça les oreilles, et

lui déclara qu'il n'était qu'un «capon» Il annonça le projet

d'aller le voir pendre un jour; enfin il n'y eut pas de malices

qu'il ne se permît, comme un méchant enfant de charité qu'il

était. Mais, comme rien de tout cela ne faisait pleurer Olivier,

Noé essaya d'un moyen plus ingénieux; il fit ce que beaucoup de

petits esprits, bien plus célèbres que Noé, font journellement

pour être spirituels: il eut recours aux personnalités.

«Petit bâtard! dit Noé; comment se porte ta mère?

- Elle est morte, répondit Olivier. Ne m'en parlez pas, je vous

prie.»

L'enfant rougit en disant ces mots. Sa respiration était

précipitée, et, à voir la contraction de ses lèvres et de ses

narines, M. Claypole crut qu'il allait fondre en larmes; aussi

revint-il à la charge.

«De quoi est-elle morte, ta mère? dit Noé.

- De désespoir, à ce qu'on m'a dit, répondit Olivier, comme s'il

se parlait à lui-même; et je crois que je comprends ce que c'est

que de mourir ainsi!

- Tra déri déra, petit bâtard! dit Noé en voyant une larme couler

sur la joue de l'enfant; qu'est-ce qui te fait pleurnicher à

présent?

- Ce n'est pas vous, répondit Olivier en essuyant vite la larme

qui mouillait sa joue; ne croyez pas que ce soit vous.

- Ah! vraiment! ce n'est pas moi? dit Noé en ricanant.

- Non, ce n'est pas vous, reprit Olivier d'un ton sec; tenez, en

voilà assez; n'ajoutez plus un mot sur ma mère; c'est ce que vous

avez de mieux à faire.

- Ce que j'ai de mieux à faire! s'écria Noé; en vérité! ne fais

pas l'impudent, méchant orphelin. Il paraît que ta mère était une

belle femme, hein?»

Et ici Noé secoua la tête d'une manière expressive et fronça de

toute sa force son petit nez rouge.

«Tu sais bien, orphelin, continua Noé, encouragé par le silence

d'Olivier, et d'un ton de feinte compassion (le plus blessant de

tous), tu sais bien que tu n'y peux rien, que personne n'y peut

rien; j'en suis bien fâché pour toi; tu sais sans doute, enfant

trouvé, que ta mère était une vraie coureuse.

- Comment dites-vous? demanda Olivier en levant bien vite la tête.

- Une vraie coureuse, répondit froidement Noé; et au fait, il vaut

mieux qu'elle soit morte, car elle se serait fait enfermer, ou

transporter, ou pendre, ce qui est encore plus probable.»

Le visage en feu, Olivier s'élança, renversa chaise et table,

saisit Noé à la gorge, le secoua avec une telle rage que ses dents

claquaient, et, rassemblant toutes ses forces, il lui appliqua un

tel coup qu'il l'étendit à terre.

Un instant auparavant, cet enfant accablé de mauvais traitements

était la douceur même; mais son courage s'était éveillé enfin;

l'outrage fait à la mémoire de sa mère l'avait mis hors de lui;

son coeur battait violemment; il avait une attitude fière, l'oeil

vif et animé; tout en lui était changé, maintenant qu'il voyait

son lâche persécuteur étendu à ses pieds, et il le défiait avec

une énergie qu'il ne s'était jamais connue auparavant.

«À l'assassin! criait Noé; Charlotte, madame! l'apprenti

m'assassine; au secours! au secours! Olivier est enragé!

Char...lotte!»

Aux hurlements de Noé, Charlotte répondit par un cri perçant et

Mme Sowerberry par un cri plus perçant encore: la première

s'élança dans la cuisine par une porte latérale; la seconde

s'arrêta sur l'escalier, afin de s'assurer qu'elle n'exposait pas

sa vie en allant plus loin.

«Ah! petit misérable! s'écria Charlotte en étreignant Olivier de

toute sa force, qui égalait bien celle d'un homme robuste et bien

portant; ah! petit ingrat! assassin! monstre!»

Et à chaque syllabe Charlotte donnait à Olivier un coup de toute

sa force et l'accompagnait d'un cri perçant, pour la plus grande

gloire de la société, dont elle prenait en main la cause.

Le poing de Charlotte n'était pas léger; mais, dans la crainte

qu'il ne fût pas suffisant pour calmer la colère d'Olivier,

Mme Sowerberry s'aventura dans la cuisine et d'une main saisit

l'enfant, tandis que de l'autre elle lui égratignait la figure.

Enfin Noé, profitant des avantages de sa position, se releva et

donna des coups à Olivier par derrière.

Cet exercice était trop violent pour durer longtemps; quand ils

furent tous trois fatigués de frapper, ils entraînèrent l'enfant

qui criait et se débattait, mais n'était nullement intimidé, dans

le cellier, où ils l'enfermèrent à clef; puis Mme Sowerberry tomba

épuisée sur une chaise et fondit en larmes.

«Dieu! voilà qu'elle se pâme! dit Charlotte. Noé, mon cher, vite

un verre d'eau!

- Oh! Charlotte, dit Mme Sowerberry en parlant de son mieux,

malgré son étouffement et la forte dose d'eau froide que Noé lui

versait sur la tête et les épaules; oh! Charlotte; quelle chance

nous avons eue de n'être pas tous assassinée dans notre lit!

- Ah! une grande chance, bien vrai, madame, répondit Charlotte.

J'espère seulement que ceci apprendra à monsieur à ne plus

recevoir de ces êtres terribles, qui sont nés pour le meurtre et

le vol, dès le berceau. Pauvre Noé! il était presque tué quand je

suis entrée.

- Pauvre garçon! dit Mme Sowerberry en jetant un regard de

compassion sur l'apprenti.

Noé, qui avait la tête et les épaules de plus qu'Olivier, se

frottait les yeux avec la paume des mains tandis qu'on s'apitoyait

ainsi sur son sort, et sanglotait de son mieux.

«Qu'allons-nous faire? s'écria Mme Sowerberry; mon mari est sorti,

il n'y a point d'homme à la maison; et Olivier va enfoncer la

porte à coups de pied avant dix minutes.»

Les violentes secousses que celui-ci imprimait à la porte du

cellier rendaient en effet ce résultat probable.

«Mon Dieu! mon Dieu! je n'en sais rien, madame, dit Charlotte...

Si nous faisions venir la police?

- Ou la garde? ajouta M. Claypole.

- Non, non, dit Mme Sowerberry se souvenant de l'ancien ami

d'Olivier. Noé, courez chez M. Bumble et dites-lui de venir tout

de suite, de ne pas perdre une minute; ne cherchez pas votre

casquette. Dépêchez-vous; vous n'avez en chemin qu'à tenir un

couteau appliqué sur votre oeil, cela fera diminuer l'enflure.»

Noé n'en attendit pas davantage et s'élança dehors au plus vite.

Les gens qui étaient dans les rues s'étonnèrent de voir un garçon

de l'école de charité courir ainsi à perdre haleine, sans

casquette et une lame de couteau sur l'oeil.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPITRE VI chapter|VI KAPITEL VI CAPÍTULO VI CAPITOLO VI CAPÍTULO VI CHAPTER VI

Olivier, poussé à bout par les sarcasmes de Noé, engage une lutte Olivier|pushed|to|end|by|the|sarcasm|of|Noé|he engages|a|struggle Olivier, pushed to the limit by Noé's sarcasm, engages in a struggle

et déconcerte son ennemi. and|it disconcerts|his|enemy and confounds his enemy.

Au bout d'un mois d'essai, Olivier fut définitivement apprenti; il at|end|of a|month|of trial|Olivier|he was|definitely|apprentice|he After a month of trial, Olivier was definitively apprenticed; he

y eut précisément alors une bonne saison d'épidémies. there|there was|precisely|then|a|good|season|of epidemics there was precisely a good season of epidemics. En style de in|style|of In business style,

commerce, les cercueils étaient en hausse; et dans l'espace de commerce|the|coffins|they were|in|increase|and|in|the space|of coffins were on the rise; and within the span of

quelques semaines, Olivier acquit beaucoup d'expérience; le succès some|weeks|Olivier|he acquired|a lot|of experience|the|success a few weeks, Olivier gained a lot of experience; success

de l'ingénieuse spéculation de M. Sowerberry dépassait son of|the ingenious|speculation|of|Mr|Sowerberry|exceeded|his Mr. Sowerberry's ingenious speculation exceeded his

espérance. hope expectation. Les plus vieux habitants ne se souvenaient pas d'avoir the|more|old|inhabitants|not|themselves|they remembered|not|of having The oldest inhabitants did not remember ever having

jamais vu la rougeole si intense et si meurtrière pour les never|seen|the|measles|so|intense|and|so|deadly|for| seen measles so intense and so deadly for the

enfants; nombreux furent les convois en tête desquels marchait le children|numerous|they were|the|convoys|in|head|of which|he was walking|the children; many were the convoys at the head of which marched the

petit Olivier avec un chapeau garni d'un crêpe qui lui tombait small|Olivier|with|a|hat|decorated|with a|crepe|that|it|it was falling little Olivier with a hat adorned with a crepe that fell

jusqu'aux genoux, à l'étonnement et à l'admiration de toutes les up to the|knees|to|the astonishment|and|to|the admiration|of|all|the down to his knees, to the astonishment and admiration of all the

mères. mothers mothers. Olivier accompagnait aussi son maître à presque tous les Olivier|he was accompanying|also|his|master|to|almost|all|the Olivier also accompanied his master to almost all the

convois d'adultes, afin d'acquérir l'impassibilité de maintien et convoys|of adults|in order to|to acquire|the impassivity|of|maintenance|and adult convoys, in order to acquire the impassivity of demeanor and

l'insensibilité complète qui sont si nécessaires à un croque-mort the insensitivity|complete|which|they are|so|necessary|to|a|| the complete insensitivity that are so necessary for a skilled undertaker,

accompli, et il eut souvent occasion d'observer la belle accomplished|and|he|he had|often|occasion|to observe|the|beautiful and he often had the opportunity to observe the beautiful

résignation et la force d'âme avec laquelle les gens courageux resignation|and|the|strength|of soul|with|with which|the|people|courageous resignation and the strength of soul with which courageous people

savent supporter la perte de leurs proches. they know|to support|the|loss|of|their|loved ones know how to bear the loss of their loved ones.

Ainsi, quand on commandait à Sowerberry un convoi pour quelque thus|when|we|he was ordering|to|Sowerberry|a|convoy|for|some Thus, when Sowerberry was ordered a funeral for some

personne vieille et riche, possédant un grand nombre de neveux et person|old|and|rich|possessing|a|large|number|of|nephews|and old and wealthy person, possessing a large number of nephews and

de nièces, lesquels pendant la dernière maladie s'étaient montrés of|nieces|which|during|the|last|illness|they had|shown of nieces, who during the last illness had shown themselves

inconsolables, et dont la douleur n'avait pu se contenir en inconsolable|and|whose|the|pain|it had not|been able to|to|contain|in inconsolable, and whose grief could not be contained in

public, on les trouvait chez eux aussi heureux que possible, public|we|them|he/she/it found|at their|them|as|happy|as|possible public, they were found at home as happy as possible,

joyeux et satisfaits, conversant ensemble avec autant de gaieté et happy|and|satisfied|conversing|together|with|so much|of|cheerfulness| cheerful and satisfied, conversing together with as much joy and

de liberté d'esprit que s'ils n'avaient éprouvé aucune perte. of|freedom|of mind|that|if they|they had not|experienced|any|loss of freedom of spirit than if they had experienced no loss.

Certains maris supportaient avec un calme admirable la perte de some|husbands|they supported|with|a|calm|admirable|the|loss| Some husbands bore the loss of

leur femme; les femmes, de leur côté, en portant le deuil de leur their|woman|the|women|of|their|side|in|wearing|the|mourning|of|their their wife with admirable calm; the women, for their part, while mourning their

mari, avaient soin de le rendre aussi attrayant que possible; il husband|they had|care|to|it|to make|as|attractive|as|possible|it husband, took care to make him as appealing as possible; it

était aussi à remarquer que ceux dont la douleur avait le plus was|also|to|to notice|that|those|whose|the|pain|had|the|most It was also noticeable that those whose pain had burst out during the convoy calmed down when returning home, and were completely recovered before tea time.

éclaté au convoi, se calmaient en rentrant chez eux, et étaient exploded|at the|convoy|themselves|they calmed down|while|returning|to|them|and|they were This spectacle was both

tout à fait remis avant l'heure du thé. all|at|made|returned|before|the hour|of|tea fully recovered before tea time. Ce spectacle à la fois this|show|at|the|time This show at once

curieux et consolant excitait l'étonnement d'Olivier. curious|and|comforting|it excited|the astonishment|of Olivier curious and comforting excited Olivier's astonishment.

Je ne puis affirmer avec certitude, en ma qualité de biographe, I|not|I can|to affirm|with|certainty|in|my|quality|of|biographer I cannot affirm with certainty, in my capacity as a biographer,

que l'exemple de ces braves gens ait disposé Olivier à la that|the example|of|these|brave|people|he had|disposed|Olivier|to| that the example of these brave people prepared Olivier for the

résignation; mais il est certain qu'il continua pendant plusieurs resignation|but|he|it is|certain|that he|he continued|for|several resignation; but it is certain that he continued for several

mois à supporter patiemment la domination et les mauvais months|to|to endure|patiently|the|domination|and|the|bad months of patiently enduring the domination and the mistreatment

traitements de Noé Claypole, qui le maltraitait plus que jamais treatments|of|Noé|Claypole|who|him|he mistreated|more|than|ever of Noah Claypole, who mistreated him more than ever

depuis que sa jalousie était excitée en voyant le nouveau venu since|that|her|jealousy|was|excited|in|seeing|the|new|arrival since his jealousy was aroused upon seeing the newcomer

décoré d'un chapeau à crêpe et d'un bâton noir, tandis que lui, decorated|with a|hat|with|crepe|and|with a|stick|black|while|that|him adorned with a pancake hat and a black stick, while he,

son ancien, portait toujours le bonnet en forme de marmite, la his|former|he wore|always|the|hat|in|shape|of|pot|the his former one, always wore the pot-shaped hat, the

culotte de peau, le costume enfin de l'école de charité; Charlotte pants|of|skin|the|costume|finally|of|the school|of|charity|Charlotte leather breeches, the costume finally of the charity school; Charlotte

le maltraitait aussi pour imiter Noé, et Mme Sowerberry était son the|he mistreated|also|to|to imitate|Noah|and|Mrs|Sowerberry|she was|his also mistreated him to imitate Noah, and Mrs. Sowerberry was his

ennemie déclarée, parce que son mari était bien disposé pour lui: enemy|declared|because|that|her|husband|he was|well|disposed|for|him declared enemy, because her husband was well-disposed towards him:

de sorte qu'ayant à lutter à la fois contre cette ligue et contre of|sort|having|to|to fight|at|the|times|against|this|league|and|against so that having to fight both against this league and against

le dégoût que lui inspiraient les funérailles, Olivier n'était pas the|disgust|that|him|they inspired|the|funerals|Olivier|he was not| the disgust that the funerals inspired in him, Olivier was not

tout à fait aussi à l'aise que le rat de la fable dans son fromage all|at|made|as|||as|the|rat|of|the|fable|in|his|cheese quite as comfortable as the rat in the fable with his cheese

de Hollande. of|Holland from Holland.

J'arrive maintenant à un fait très important dans l'histoire I arrive|now|to|a|fact|very|important|in|the history I now come to a very important fact in the history

d'Olivier; j'ai à parler d'une action qui peut d'abord paraître of Olivier|I have|to|to speak|of a|action|that|can|at first|to seem of Olivier; I have to talk about an action that may initially seem

presque indifférente, mais qui modifia et changea complètement son almost|indifferent|but|who|modified|and|changed|completely|her almost indifferent, but which modified and completely changed his

avenir. future future.

Olivier et Noé étaient un jour descendus à la cuisine, à l'heure Olivier|and|Noé|they were|a|day|gone down|to|the|kitchen|at|the hour Olivier and Noé had gone down to the kitchen one day, at the usual dinner time,

habituelle du dîner, pour se régaler d'un petit morceau de mouton; habitual|of the|dinner|to|oneself|to feast|on a|small|piece|of|sheep to enjoy a small piece of mutton;

une livre et demie de la viande la plus commune. a|pound|and|half|of|the|meat|the|most|common a pound and a half of the most common meat. Mais Charlotte but|Charlotte But Charlotte

était sortie, et, pendant son absence, le sieur Noé Claypole, was|out|and|during|his|absence|the|sir|Noé|Claypole had gone out, and during his absence, Mr. Noé Claypole,

affamé et vicieux, crut qu'il ne pouvait mieux passer le temps hungry|and|vicious|he thought|that he|not|he could|better|to spend|the|time hungry and vicious, thought he could not spend his time better

qu'à tourmenter et molester le petit Olivier Twist. that to|to torment|and|to molest|the|little|Oliver|Twist than by tormenting and harassing little Oliver Twist.

Pour se donner cette innocente distraction, Noé mit les pieds sur for|to give oneself|to give|this|innocent|distraction|Noah|he put|the|feet|on To give himself this innocent distraction, Noé put his feet on

la nappe, tira les cheveux d'Olivier, lui pinça les oreilles, et the|tablecloth|he/she pulled|the|hair|of Olivier|him|he/she pinched|the|ears|and the tablecloth, pulled Olivier's hair, pinched his ears, and

lui déclara qu'il n'était qu'un «capon» Il annonça le projet to him|he declared|that he|he was|just a|'capon'|he|he announced|the|project declared to him that he was nothing but a "coward" He announced the plan

d'aller le voir pendre un jour; enfin il n'y eut pas de malices to go|him|to see|to hang|a|day|finally|there|there was not|there was|no|of|malice to go see him hanged one day; finally, there were no mischiefs

qu'il ne se permît, comme un méchant enfant de charité qu'il that he|not|himself|he allowed|like|a|naughty|child|of|charity|that he that he did not allow himself, like a wicked charity child that he

était. was was. Mais, comme rien de tout cela ne faisait pleurer Olivier, but|as|nothing|of|all|that|not|it was making|to cry|Olivier But, since none of this made Olivier cry,

Noé essaya d'un moyen plus ingénieux; il fit ce que beaucoup de Noah|he tried|of a|means|more|ingenious|he|he did|what|that|many| Noé tried a more ingenious method; he did what many of

petits esprits, bien plus célèbres que Noé, font journellement small|spirits|much|more|famous|than|Noah|they make|daily the small minds, much more famous than Noé, do daily.

pour être spirituels: il eut recours aux personnalités. to|to be|spiritual|he|he had|recourse|to the|personalities to be spiritual: he resorted to personalities.

«Petit bâtard! small|bastard "Little bastard!" dit Noé; comment se porte ta mère? says|Noah|how|herself|she is doing|your|mother said Noah; how is your mother?

- Elle est morte, répondit Olivier. she|is|dead|he replied|Olivier - She is dead, replied Olivier. Ne m'en parlez pas, je vous not|to me|talk|not|I|you Don't talk to me about it, I beg you.

prie.» pray The child blushed as he said these words.

L'enfant rougit en disant ces mots. the child|he/she blushed|while|saying|these|words His breathing was Sa respiration était her|breathing|was His breathing was

précipitée, et, à voir la contraction de ses lèvres et de ses hurried|and|to|see|the|contraction|of|her|||| hurried, and, seeing the contraction of his lips and nostrils,

narines, M. Claypole crut qu'il allait fondre en larmes; aussi nostrils|Mr|Claypole|he thought|that he|he was going to|to melt|in|tears|also Mr. Claypole thought he was going to burst into tears; so

revint-il à la charge. he returned|he|to|the|charge he pressed on.

«De quoi est-elle morte, ta mère? of|what|||dead|your|mother "What did your mother die of?" dit Noé. said|Noah said Noah.

- De désespoir, à ce qu'on m'a dit, répondit Olivier, comme s'il of|despair|to|that|that one|to me|said|he replied|Olivier|as|if he - Out of despair, from what I've been told, replied Olivier, as if he

se parlait à lui-même; et je crois que je comprends ce que c'est himself|he was talking|to|||and|I|I believe|that|I|I understand|what|that|it is were talking to himself; and I believe I understand what it is

que de mourir ainsi! what|of|to die|like this to die like this!

- Tra déri déra, petit bâtard! Tra|déri|déra|little|bastard - Tra de ri de ra, little bastard! dit Noé en voyant une larme couler said|Noah|in|seeing|a|tear|to flow said Noah upon seeing a tear roll

sur la joue de l'enfant; qu'est-ce qui te fait pleurnicher à on|the|cheek|of|the child|||that|you|makes|to whine|at down the child's cheek; what makes you whimper now?

présent? present

- Ce n'est pas vous, répondit Olivier en essuyant vite la larme it|it is not|not|you|he replied|Olivier|by|wiping|quickly|the|tear - It's not you, Olivier replied quickly wiping the tear

qui mouillait sa joue; ne croyez pas que ce soit vous. who|was wetting|his|cheek|not|believe|not|that|it|it is|you that was wetting his cheek; don't think it's you.

- Ah! Ah - Ah! vraiment! really really! ce n'est pas moi? it|it is not|not|me Isn't it me? dit Noé en ricanant. said|Noah|in|snickering Noah said with a sneer.

- Non, ce n'est pas vous, reprit Olivier d'un ton sec; tenez, en no|it|it is not|not|you|he said again|Olivier|in a|tone|dry|here|in - No, it is not you, Olivier replied in a curt tone; here, that's enough; don't add another word about my mother; that's what you

voilà assez; n'ajoutez plus un mot sur ma mère; c'est ce que vous here is|enough|don't add|more|a|word|on|my|mother|it's|what|you| that is enough; don't add another word about my mother; that's what you

avez de mieux à faire. you have|to|better|to|to do have better things to do.

- Ce que j'ai de mieux à faire! what|that|I have|of|better|to|to do - What I have better to do! s'écria Noé; en vérité! he exclaimed|Noah|in|truth Noah exclaimed; truly! ne fais not|do do not do

pas l'impudent, méchant orphelin. not|the impudent|wicked|orphan not the impudent, wicked orphan. Il paraît que ta mère était une it|it seems|that|your|mother|she was|a It seems that your mother was a

belle femme, hein?» beautiful|woman|right beautiful woman, right?”

Et ici Noé secoua la tête d'une manière expressive et fronça de and|here|Noah|shook|the|head|in a|way|expressive|and|frowned|of And here Noah shook his head in an expressive manner and frowned.

toute sa force son petit nez rouge. all|his|strength|his|small|nose|red all his strength, his little red nose.

«Tu sais bien, orphelin, continua Noé, encouragé par le silence you|you know|well|orphan|he continued|Noah|encouraged|by|the|silence "You know well, orphan," continued Noah, encouraged by the silence

d'Olivier, et d'un ton de feinte compassion (le plus blessant de of Olivier|and|of a|tone|of|feigned|compassion|(the|most|hurtful|of of Olivier, and in a tone of feigned compassion (the most hurtful of

tous), tu sais bien que tu n'y peux rien, que personne n'y peut all)|you|you know|well|that|you|you can't|you can|anything|that|nobody|they can't|they can all), you know well that you can't do anything about it, that no one can.

rien; j'en suis bien fâché pour toi; tu sais sans doute, enfant nothing|I am|I am|quite|angry|for|you|you|you know|without|doubt|child nothing; I am very sorry for you; you surely know, child

trouvé, que ta mère était une vraie coureuse. found|that|your|mother|was|a|true|runner found, that your mother was a real runner.

- Comment dites-vous? how|you say|you - What did you say? demanda Olivier en levant bien vite la tête. he asked|Olivier|by|raising|very|quickly|the|head asked Olivier, quickly raising his head.

- Une vraie coureuse, répondit froidement Noé; et au fait, il vaut a|true|runner|he replied|coldly|Noah|and|at|fact|it|it is worth - A real runner, Noé replied coldly; and in fact, it's better

mieux qu'elle soit morte, car elle se serait fait enfermer, ou better|that she|she is|dead|because|she|herself|she would have been|made|to be locked up|or that she is dead, because she would have been locked up, or

transporter, ou pendre, ce qui est encore plus probable.» to transport|or|to hang|this|which|is|even|more|probable transported, or hanged, which is even more likely."

Le visage en feu, Olivier s'élança, renversa chaise et table, the|face|in|fire|Olivier|he leaped|he overturned|chair|and|table With his face on fire, Olivier rushed forward, knocking over the chair and table,

saisit Noé à la gorge, le secoua avec une telle rage que ses dents he seized|Noah|at|the|throat|him|he shook|with|a|such|rage|that|his|teeth seized Noah by the throat, shook him with such rage that his teeth

claquaient, et, rassemblant toutes ses forces, il lui appliqua un they were clapping|and|gathering|all|his|forces|he|to him|he applied|a chattered, and, gathering all his strength, he dealt him a

tel coup qu'il l'étendit à terre. such|blow|that he|he laid it|on|ground blow that knocked him to the ground.

Un instant auparavant, cet enfant accablé de mauvais traitements a|moment|before|this|child|overwhelmed|with|bad|treatments A moment earlier, this child overwhelmed by mistreatment

était la douceur même; mais son courage s'était éveillé enfin; was|the|sweetness|same|but|his|courage|it had awakened|awakened|finally was the very embodiment of sweetness; but his courage had finally awakened;

l'outrage fait à la mémoire de sa mère l'avait mis hors de lui; the outrage|made|to|the|memory|of|his|mother|it had|put|out|of|him the outrage done to his mother's memory had driven him out of himself;

son coeur battait violemment; il avait une attitude fière, l'oeil his|heart|it was beating|violently|he|he had|a|attitude|proud|the eye his heart was beating violently; he had a proud stance, his eye

vif et animé; tout en lui était changé, maintenant qu'il voyait lively|and|animated|everything|in|him|was|changed|now|that he|he saw bright and animated; everything about him had changed, now that he saw

son lâche persécuteur étendu à ses pieds, et il le défiait avec his|coward|persecutor|stretched|at|his|feet|and|he|him|he challenged|with his cowardly persecutor lying at his feet, and he challenged him with

une énergie qu'il ne s'était jamais connue auparavant. a|energy|that he|not|he had|ever|known|before an energy he had never known before.

«À l'assassin! to|the assassin "To the assassin!" criait Noé; Charlotte, madame! he was creating|Noah|Charlotte|madam Noah shouted; Charlotte, madam! l'apprenti the apprentice the apprentice

m'assassine; au secours! he/she is killing me|at|help is killing me; help! au secours! at|help help! Olivier est enragé! Olivier|is|enraged Olivier is furious!

Char...lotte!» Char...lotte!»

Aux hurlements de Noé, Charlotte répondit par un cri perçant et at the|screams|of|Noah|Charlotte|she replied|by|a|scream|piercing|and At Noah's screams, Charlotte responded with a piercing cry and

Mme Sowerberry par un cri plus perçant encore: la première Mrs|Sowerberry|by|a|cry|more|piercing|even|the|first Mrs. Sowerberry with an even sharper scream: the former

s'élança dans la cuisine par une porte latérale; la seconde he/she/it launched himself/herself|in|the|kitchen|through|a|door|lateral|the|second rushed into the kitchen through a side door; the latter

s'arrêta sur l'escalier, afin de s'assurer qu'elle n'exposait pas she stopped|on|the stairs|in order to|to|to make sure|that she|she was not exposing| stopped on the stairs, to make sure she wasn't exposing

sa vie en allant plus loin. his|life|in|going|more|far her life by going further.

«Ah! Ah "Ah! petit misérable! small|miserable little wretch!" s'écria Charlotte en étreignant Olivier de she exclaimed|Charlotte|in|embracing|Olivier|of Charlotte exclaimed while embracing Olivier with

toute sa force, qui égalait bien celle d'un homme robuste et bien all|his|strength|who|it equaled|well|that|of a|man|robust|and|well all her strength, which was equal to that of a robust and well-built man; ah!

portant; ah! important|ah little ingrate! petit ingrat! small|ungrateful little ingrate! assassin! assassin assassin! monstre!» monster monster!

Et à chaque syllabe Charlotte donnait à Olivier un coup de toute and|at|each|syllable|Charlotte|she was giving|to|Olivier|a|hit|of|all And with each syllable, Charlotte struck Olivier with all her strength

sa force et l'accompagnait d'un cri perçant, pour la plus grande his|strength|and|he was accompanying her|with a|cry|piercing|for|the|the|greatest and accompanied it with a piercing scream, for the greatest

gloire de la société, dont elle prenait en main la cause. glory|of|the|society|of which|she|she was taking|in|hand|the|cause glory of society, which she took up the cause.

Le poing de Charlotte n'était pas léger; mais, dans la crainte the|fist|of|Charlotte|it was not|not|light|but|in|the|fear Charlotte's fist was not light; but, out of fear

qu'il ne fût pas suffisant pour calmer la colère d'Olivier, that he|not|it was|not|sufficient|to|calm|the|anger|of Olivier that it would not be enough to calm Olivier's anger,

Mme Sowerberry s'aventura dans la cuisine et d'une main saisit Mrs|Sowerberry|she ventured|in|the|kitchen|and|with one|hand|she seized Mrs. Sowerberry ventured into the kitchen and with one hand grabbed

l'enfant, tandis que de l'autre elle lui égratignait la figure. the child|while|that|of|the other|she|him|she was scratching|the|face the child, while with the other she scratched his face.

Enfin Noé, profitant des avantages de sa position, se releva et finally|Noah|taking advantage|of|advantages|of|his|position|he|he stood up|and Finally, Noah, taking advantage of his position, got up and

donna des coups à Olivier par derrière. she gave|some|blows|to|Olivier|from|behind hit Olivier from behind.

Cet exercice était trop violent pour durer longtemps; quand ils this|exercise|was|too|violent|for|to last|long|when|they This exercise was too violent to last long; when they

furent tous trois fatigués de frapper, ils entraînèrent l'enfant they were|all|three|tired|of|to hit|they|they dragged|the child were all three tired of hitting, they dragged the child

qui criait et se débattait, mais n'était nullement intimidé, dans who|was shouting|and|himself|he was struggling|but|he was not|at all|intimidated|in who was screaming and struggling, but was not at all intimidated, into

le cellier, où ils l'enfermèrent à clef; puis Mme Sowerberry tomba the|cellar|where|they|they locked him up|at|key|then|Mrs|Sowerberry|she fell the cellar, where they locked him up; then Mrs. Sowerberry fell

épuisée sur une chaise et fondit en larmes. exhausted|on|a|chair|and|she burst|into|tears exhausted into a chair and burst into tears.

«Dieu! God "God! voilà qu'elle se pâme! here is|that she|herself|to faint look, she's fainting! dit Charlotte. says|Charlotte says Charlotte. Noé, mon cher, vite Noah|my|dear|quickly Noah, my dear, quickly

un verre d'eau! a|glass|of water a glass of water!

- Oh! Oh - Oh! Charlotte, dit Mme Sowerberry en parlant de son mieux, Charlotte|said|Mrs|Sowerberry|in|speaking|of|her|best Charlotte, said Mrs. Sowerberry, doing her best,

malgré son étouffement et la forte dose d'eau froide que Noé lui despite|his|suffocation|and|the|strong|dose|of water|cold|that|Noah|him despite her choking and the large amount of cold water that Noah gave her

versait sur la tête et les épaules; oh! it was pouring|on|the|head|and|the|shoulders|oh poured over the head and shoulders; oh! Charlotte; quelle chance Charlotte|what|chance Charlotte; what luck

nous avons eue de n'être pas tous assassinée dans notre lit! we|we have|had|of|not to be|not|all|assassinated|in|our|bed we had not to be all murdered in our bed!

- Ah! Ah - Ah! une grande chance, bien vrai, madame, répondit Charlotte. a|big|chance|very|true|madam|she replied|Charlotte a great chance, it's true, madam, replied Charlotte.

J'espère seulement que ceci apprendra à monsieur à ne plus I hope|only|that|this|it will teach|to|sir|to|not|more I only hope that this will teach sir not to receive

recevoir de ces êtres terribles, qui sont nés pour le meurtre et to receive|of|these|beings|terrible|who|they are|born|for|the|murder|and those terrible beings, who are born for murder and

le vol, dès le berceau. the|flight|from|the|cradle theft, from the cradle. Pauvre Noé! poor|Noah Poor Noah! il était presque tué quand je he|he was|almost|killed|when|I He was almost killed when I

suis entrée. I am|entered came in.

- Pauvre garçon! poor|boy - Poor boy! dit Mme Sowerberry en jetant un regard de said|Mrs|Sowerberry|in|throwing|a|look|of said Mrs. Sowerberry, casting a glance of

compassion sur l'apprenti. compassion|on|the apprentice compassion at the apprentice.

Noé, qui avait la tête et les épaules de plus qu'Olivier, se Noah|who|he had|the|head|and|the|shoulders|of|more|than Olivier|he Noah, who was taller than Oliver by head and shoulders, was

frottait les yeux avec la paume des mains tandis qu'on s'apitoyait he/she was rubbing|the|eyes|with|the|palm|of|hands|while|that we|we were pitying rubbing his eyes with the palms of his hands while they were lamenting

ainsi sur son sort, et sanglotait de son mieux. thus|on|his|fate|and|he was sobbing|of|his|his best thus about his fate, and sobbed as best he could.

«Qu'allons-nous faire? What are||to do "What are we going to do? s'écria Mme Sowerberry; mon mari est sorti, she exclaimed|Mrs|Sowerberry|my|husband|is|gone out Mrs. Sowerberry exclaimed; my husband is out,

il n'y a point d'homme à la maison; et Olivier va enfoncer la there|there is not|there is|point|of man|at|the|home|and|Olivier|he is going to|to break in| there is no man at home; and Oliver is going to break the

porte à coups de pied avant dix minutes.» door|at|blows|of|foot|before|ten|minutes kicked the door for ten minutes.

Les violentes secousses que celui-ci imprimait à la porte du the|violent|shocks|that|||he was making|to|the|door|of The violent jolts that he was giving to the door of the

cellier rendaient en effet ce résultat probable. cellar|they rendered|in|effect|this|result|probable cellar indeed made this result probable.

«Mon Dieu! my|God "My God! mon Dieu! my|God my God! je n'en sais rien, madame, dit Charlotte... I|I don't know|I know|nothing|madam|said|Charlotte I don't know, madam, said Charlotte...

Si nous faisions venir la police? if|we|we were to make|to come|the|police What if we called the police?

- Ou la garde? or|the|guard - Or the guard? ajouta M. Claypole. he added|Mr|Claypole added Mr. Claypole.

- Non, non, dit Mme Sowerberry se souvenant de l'ancien ami no|no|said|Mrs|Sowerberry|herself|remembering|of|the old|friend - No, no, said Mrs. Sowerberry remembering the old friend

d'Olivier. of Olivier of Oliver. Noé, courez chez M. Bumble et dites-lui de venir tout Noah|run|to|Mr|Bumble|and|tell|him|to|to come|all Noah, run to Mr. Bumble and tell him to come right away.

de suite, de ne pas perdre une minute; ne cherchez pas votre of|suite|to|not|not|to lose|a|minute|not|you (plural/formal) search|not|your right away, not to waste a minute; don't look for your

casquette. cap cap. Dépêchez-vous; vous n'avez en chemin qu'à tenir un |you||you have not|on|way|just to|to hold| Hurry up; all you have to do on the way is to hold a

couteau appliqué sur votre oeil, cela fera diminuer l'enflure.» knife|applied|on|your|eye|it|it will|decrease|the swelling knife pressed against your eye, that will reduce the swelling."

Noé n'en attendit pas davantage et s'élança dehors au plus vite. Noah|he didn't wait for it|he waited|not|more|and|he rushed|outside|as|much|quickly Noah did not wait any longer and rushed outside as quickly as possible.

Les gens qui étaient dans les rues s'étonnèrent de voir un garçon the|people|who|they were|in|the|streets|they were surprised|to|to see|a|boy The people who were in the streets were surprised to see a boy

de l'école de charité courir ainsi à perdre haleine, sans of|the school|of|charity|to run|thus|to|to lose|breath|without from the charity school running like that, out of breath, without

casquette et une lame de couteau sur l'oeil. cap|and|a|blade|of|knife|on|the eye a cap and a knife blade over his eye.

SENT_CWT:ANmt8eji=3.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=181.09 en:ANmt8eji openai.2025-02-07 ai_request(all=265 err=0.00%) translation(all=212 err=2.83%) cwt(all=1645 err=2.01%)