CHAPITRE VI
chapter|VI
KAPITEL VI
CAPÍTULO VI
CAPITOLO VI
CAPÍTULO VI
CHAPTER VI
Olivier, poussé à bout par les sarcasmes de Noé, engage une lutte
Olivier|pushed|to|end|by|the|sarcasm|of|Noé|he engages|a|struggle
Olivier, pushed to the limit by Noé's sarcasm, engages in a struggle
et déconcerte son ennemi.
and|it disconcerts|his|enemy
and confounds his enemy.
Au bout d'un mois d'essai, Olivier fut définitivement apprenti; il
at|end|of a|month|of trial|Olivier|he was|definitely|apprentice|he
After a month of trial, Olivier was definitively apprenticed; he
y eut précisément alors une bonne saison d'épidémies.
there|there was|precisely|then|a|good|season|of epidemics
there was precisely a good season of epidemics.
En style de
in|style|of
In business style,
commerce, les cercueils étaient en hausse; et dans l'espace de
commerce|the|coffins|they were|in|increase|and|in|the space|of
coffins were on the rise; and within the span of
quelques semaines, Olivier acquit beaucoup d'expérience; le succès
some|weeks|Olivier|he acquired|a lot|of experience|the|success
a few weeks, Olivier gained a lot of experience; success
de l'ingénieuse spéculation de M. Sowerberry dépassait son
of|the ingenious|speculation|of|Mr|Sowerberry|exceeded|his
Mr. Sowerberry's ingenious speculation exceeded his
espérance.
hope
expectation.
Les plus vieux habitants ne se souvenaient pas d'avoir
the|more|old|inhabitants|not|themselves|they remembered|not|of having
The oldest inhabitants did not remember ever having
jamais vu la rougeole si intense et si meurtrière pour les
never|seen|the|measles|so|intense|and|so|deadly|for|
seen measles so intense and so deadly for the
enfants; nombreux furent les convois en tête desquels marchait le
children|numerous|they were|the|convoys|in|head|of which|he was walking|the
children; many were the convoys at the head of which marched the
petit Olivier avec un chapeau garni d'un crêpe qui lui tombait
small|Olivier|with|a|hat|decorated|with a|crepe|that|it|it was falling
little Olivier with a hat adorned with a crepe that fell
jusqu'aux genoux, à l'étonnement et à l'admiration de toutes les
up to the|knees|to|the astonishment|and|to|the admiration|of|all|the
down to his knees, to the astonishment and admiration of all the
mères.
mothers
mothers.
Olivier accompagnait aussi son maître à presque tous les
Olivier|he was accompanying|also|his|master|to|almost|all|the
Olivier also accompanied his master to almost all the
convois d'adultes, afin d'acquérir l'impassibilité de maintien et
convoys|of adults|in order to|to acquire|the impassivity|of|maintenance|and
adult convoys, in order to acquire the impassivity of demeanor and
l'insensibilité complète qui sont si nécessaires à un croque-mort
the insensitivity|complete|which|they are|so|necessary|to|a||
the complete insensitivity that are so necessary for a skilled undertaker,
accompli, et il eut souvent occasion d'observer la belle
accomplished|and|he|he had|often|occasion|to observe|the|beautiful
and he often had the opportunity to observe the beautiful
résignation et la force d'âme avec laquelle les gens courageux
resignation|and|the|strength|of soul|with|with which|the|people|courageous
resignation and the strength of soul with which courageous people
savent supporter la perte de leurs proches.
they know|to support|the|loss|of|their|loved ones
know how to bear the loss of their loved ones.
Ainsi, quand on commandait à Sowerberry un convoi pour quelque
thus|when|we|he was ordering|to|Sowerberry|a|convoy|for|some
Thus, when Sowerberry was ordered a funeral for some
personne vieille et riche, possédant un grand nombre de neveux et
person|old|and|rich|possessing|a|large|number|of|nephews|and
old and wealthy person, possessing a large number of nephews and
de nièces, lesquels pendant la dernière maladie s'étaient montrés
of|nieces|which|during|the|last|illness|they had|shown
of nieces, who during the last illness had shown themselves
inconsolables, et dont la douleur n'avait pu se contenir en
inconsolable|and|whose|the|pain|it had not|been able to|to|contain|in
inconsolable, and whose grief could not be contained in
public, on les trouvait chez eux aussi heureux que possible,
public|we|them|he/she/it found|at their|them|as|happy|as|possible
public, they were found at home as happy as possible,
joyeux et satisfaits, conversant ensemble avec autant de gaieté et
happy|and|satisfied|conversing|together|with|so much|of|cheerfulness|
cheerful and satisfied, conversing together with as much joy and
de liberté d'esprit que s'ils n'avaient éprouvé aucune perte.
of|freedom|of mind|that|if they|they had not|experienced|any|loss
of freedom of spirit than if they had experienced no loss.
Certains maris supportaient avec un calme admirable la perte de
some|husbands|they supported|with|a|calm|admirable|the|loss|
Some husbands bore the loss of
leur femme; les femmes, de leur côté, en portant le deuil de leur
their|woman|the|women|of|their|side|in|wearing|the|mourning|of|their
their wife with admirable calm; the women, for their part, while mourning their
mari, avaient soin de le rendre aussi attrayant que possible; il
husband|they had|care|to|it|to make|as|attractive|as|possible|it
husband, took care to make him as appealing as possible; it
était aussi à remarquer que ceux dont la douleur avait le plus
was|also|to|to notice|that|those|whose|the|pain|had|the|most
It was also noticeable that those whose pain had burst out during the convoy calmed down when returning home, and were completely recovered before tea time.
éclaté au convoi, se calmaient en rentrant chez eux, et étaient
exploded|at the|convoy|themselves|they calmed down|while|returning|to|them|and|they were
This spectacle was both
tout à fait remis avant l'heure du thé.
all|at|made|returned|before|the hour|of|tea
fully recovered before tea time.
Ce spectacle à la fois
this|show|at|the|time
This show at once
curieux et consolant excitait l'étonnement d'Olivier.
curious|and|comforting|it excited|the astonishment|of Olivier
curious and comforting excited Olivier's astonishment.
Je ne puis affirmer avec certitude, en ma qualité de biographe,
I|not|I can|to affirm|with|certainty|in|my|quality|of|biographer
I cannot affirm with certainty, in my capacity as a biographer,
que l'exemple de ces braves gens ait disposé Olivier à la
that|the example|of|these|brave|people|he had|disposed|Olivier|to|
that the example of these brave people prepared Olivier for the
résignation; mais il est certain qu'il continua pendant plusieurs
resignation|but|he|it is|certain|that he|he continued|for|several
resignation; but it is certain that he continued for several
mois à supporter patiemment la domination et les mauvais
months|to|to endure|patiently|the|domination|and|the|bad
months of patiently enduring the domination and the mistreatment
traitements de Noé Claypole, qui le maltraitait plus que jamais
treatments|of|Noé|Claypole|who|him|he mistreated|more|than|ever
of Noah Claypole, who mistreated him more than ever
depuis que sa jalousie était excitée en voyant le nouveau venu
since|that|her|jealousy|was|excited|in|seeing|the|new|arrival
since his jealousy was aroused upon seeing the newcomer
décoré d'un chapeau à crêpe et d'un bâton noir, tandis que lui,
decorated|with a|hat|with|crepe|and|with a|stick|black|while|that|him
adorned with a pancake hat and a black stick, while he,
son ancien, portait toujours le bonnet en forme de marmite, la
his|former|he wore|always|the|hat|in|shape|of|pot|the
his former one, always wore the pot-shaped hat, the
culotte de peau, le costume enfin de l'école de charité; Charlotte
pants|of|skin|the|costume|finally|of|the school|of|charity|Charlotte
leather breeches, the costume finally of the charity school; Charlotte
le maltraitait aussi pour imiter Noé, et Mme Sowerberry était son
the|he mistreated|also|to|to imitate|Noah|and|Mrs|Sowerberry|she was|his
also mistreated him to imitate Noah, and Mrs. Sowerberry was his
ennemie déclarée, parce que son mari était bien disposé pour lui:
enemy|declared|because|that|her|husband|he was|well|disposed|for|him
declared enemy, because her husband was well-disposed towards him:
de sorte qu'ayant à lutter à la fois contre cette ligue et contre
of|sort|having|to|to fight|at|the|times|against|this|league|and|against
so that having to fight both against this league and against
le dégoût que lui inspiraient les funérailles, Olivier n'était pas
the|disgust|that|him|they inspired|the|funerals|Olivier|he was not|
the disgust that the funerals inspired in him, Olivier was not
tout à fait aussi à l'aise que le rat de la fable dans son fromage
all|at|made|as|||as|the|rat|of|the|fable|in|his|cheese
quite as comfortable as the rat in the fable with his cheese
de Hollande.
of|Holland
from Holland.
J'arrive maintenant à un fait très important dans l'histoire
I arrive|now|to|a|fact|very|important|in|the history
I now come to a very important fact in the history
d'Olivier; j'ai à parler d'une action qui peut d'abord paraître
of Olivier|I have|to|to speak|of a|action|that|can|at first|to seem
of Olivier; I have to talk about an action that may initially seem
presque indifférente, mais qui modifia et changea complètement son
almost|indifferent|but|who|modified|and|changed|completely|her
almost indifferent, but which modified and completely changed his
avenir.
future
future.
Olivier et Noé étaient un jour descendus à la cuisine, à l'heure
Olivier|and|Noé|they were|a|day|gone down|to|the|kitchen|at|the hour
Olivier and Noé had gone down to the kitchen one day, at the usual dinner time,
habituelle du dîner, pour se régaler d'un petit morceau de mouton;
habitual|of the|dinner|to|oneself|to feast|on a|small|piece|of|sheep
to enjoy a small piece of mutton;
une livre et demie de la viande la plus commune.
a|pound|and|half|of|the|meat|the|most|common
a pound and a half of the most common meat.
Mais Charlotte
but|Charlotte
But Charlotte
était sortie, et, pendant son absence, le sieur Noé Claypole,
was|out|and|during|his|absence|the|sir|Noé|Claypole
had gone out, and during his absence, Mr. Noé Claypole,
affamé et vicieux, crut qu'il ne pouvait mieux passer le temps
hungry|and|vicious|he thought|that he|not|he could|better|to spend|the|time
hungry and vicious, thought he could not spend his time better
qu'à tourmenter et molester le petit Olivier Twist.
that to|to torment|and|to molest|the|little|Oliver|Twist
than by tormenting and harassing little Oliver Twist.
Pour se donner cette innocente distraction, Noé mit les pieds sur
for|to give oneself|to give|this|innocent|distraction|Noah|he put|the|feet|on
To give himself this innocent distraction, Noé put his feet on
la nappe, tira les cheveux d'Olivier, lui pinça les oreilles, et
the|tablecloth|he/she pulled|the|hair|of Olivier|him|he/she pinched|the|ears|and
the tablecloth, pulled Olivier's hair, pinched his ears, and
lui déclara qu'il n'était qu'un «capon» Il annonça le projet
to him|he declared|that he|he was|just a|'capon'|he|he announced|the|project
declared to him that he was nothing but a "coward" He announced the plan
d'aller le voir pendre un jour; enfin il n'y eut pas de malices
to go|him|to see|to hang|a|day|finally|there|there was not|there was|no|of|malice
to go see him hanged one day; finally, there were no mischiefs
qu'il ne se permît, comme un méchant enfant de charité qu'il
that he|not|himself|he allowed|like|a|naughty|child|of|charity|that he
that he did not allow himself, like a wicked charity child that he
était.
was
was.
Mais, comme rien de tout cela ne faisait pleurer Olivier,
but|as|nothing|of|all|that|not|it was making|to cry|Olivier
But, since none of this made Olivier cry,
Noé essaya d'un moyen plus ingénieux; il fit ce que beaucoup de
Noah|he tried|of a|means|more|ingenious|he|he did|what|that|many|
Noé tried a more ingenious method; he did what many of
petits esprits, bien plus célèbres que Noé, font journellement
small|spirits|much|more|famous|than|Noah|they make|daily
the small minds, much more famous than Noé, do daily.
pour être spirituels: il eut recours aux personnalités.
to|to be|spiritual|he|he had|recourse|to the|personalities
to be spiritual: he resorted to personalities.
«Petit bâtard!
small|bastard
"Little bastard!"
dit Noé; comment se porte ta mère?
says|Noah|how|herself|she is doing|your|mother
said Noah; how is your mother?
- Elle est morte, répondit Olivier.
she|is|dead|he replied|Olivier
- She is dead, replied Olivier.
Ne m'en parlez pas, je vous
not|to me|talk|not|I|you
Don't talk to me about it, I beg you.
prie.»
pray
The child blushed as he said these words.
L'enfant rougit en disant ces mots.
the child|he/she blushed|while|saying|these|words
His breathing was
Sa respiration était
her|breathing|was
His breathing was
précipitée, et, à voir la contraction de ses lèvres et de ses
hurried|and|to|see|the|contraction|of|her||||
hurried, and, seeing the contraction of his lips and nostrils,
narines, M. Claypole crut qu'il allait fondre en larmes; aussi
nostrils|Mr|Claypole|he thought|that he|he was going to|to melt|in|tears|also
Mr. Claypole thought he was going to burst into tears; so
revint-il à la charge.
he returned|he|to|the|charge
he pressed on.
«De quoi est-elle morte, ta mère?
of|what|||dead|your|mother
"What did your mother die of?"
dit Noé.
said|Noah
said Noah.
- De désespoir, à ce qu'on m'a dit, répondit Olivier, comme s'il
of|despair|to|that|that one|to me|said|he replied|Olivier|as|if he
- Out of despair, from what I've been told, replied Olivier, as if he
se parlait à lui-même; et je crois que je comprends ce que c'est
himself|he was talking|to|||and|I|I believe|that|I|I understand|what|that|it is
were talking to himself; and I believe I understand what it is
que de mourir ainsi!
what|of|to die|like this
to die like this!
- Tra déri déra, petit bâtard!
Tra|déri|déra|little|bastard
- Tra de ri de ra, little bastard!
dit Noé en voyant une larme couler
said|Noah|in|seeing|a|tear|to flow
said Noah upon seeing a tear roll
sur la joue de l'enfant; qu'est-ce qui te fait pleurnicher à
on|the|cheek|of|the child|||that|you|makes|to whine|at
down the child's cheek; what makes you whimper now?
présent?
present
- Ce n'est pas vous, répondit Olivier en essuyant vite la larme
it|it is not|not|you|he replied|Olivier|by|wiping|quickly|the|tear
- It's not you, Olivier replied quickly wiping the tear
qui mouillait sa joue; ne croyez pas que ce soit vous.
who|was wetting|his|cheek|not|believe|not|that|it|it is|you
that was wetting his cheek; don't think it's you.
- Ah!
Ah
- Ah!
vraiment!
really
really!
ce n'est pas moi?
it|it is not|not|me
Isn't it me?
dit Noé en ricanant.
said|Noah|in|snickering
Noah said with a sneer.
- Non, ce n'est pas vous, reprit Olivier d'un ton sec; tenez, en
no|it|it is not|not|you|he said again|Olivier|in a|tone|dry|here|in
- No, it is not you, Olivier replied in a curt tone; here, that's enough; don't add another word about my mother; that's what you
voilà assez; n'ajoutez plus un mot sur ma mère; c'est ce que vous
here is|enough|don't add|more|a|word|on|my|mother|it's|what|you|
that is enough; don't add another word about my mother; that's what you
avez de mieux à faire.
you have|to|better|to|to do
have better things to do.
- Ce que j'ai de mieux à faire!
what|that|I have|of|better|to|to do
- What I have better to do!
s'écria Noé; en vérité!
he exclaimed|Noah|in|truth
Noah exclaimed; truly!
ne fais
not|do
do not do
pas l'impudent, méchant orphelin.
not|the impudent|wicked|orphan
not the impudent, wicked orphan.
Il paraît que ta mère était une
it|it seems|that|your|mother|she was|a
It seems that your mother was a
belle femme, hein?»
beautiful|woman|right
beautiful woman, right?”
Et ici Noé secoua la tête d'une manière expressive et fronça de
and|here|Noah|shook|the|head|in a|way|expressive|and|frowned|of
And here Noah shook his head in an expressive manner and frowned.
toute sa force son petit nez rouge.
all|his|strength|his|small|nose|red
all his strength, his little red nose.
«Tu sais bien, orphelin, continua Noé, encouragé par le silence
you|you know|well|orphan|he continued|Noah|encouraged|by|the|silence
"You know well, orphan," continued Noah, encouraged by the silence
d'Olivier, et d'un ton de feinte compassion (le plus blessant de
of Olivier|and|of a|tone|of|feigned|compassion|(the|most|hurtful|of
of Olivier, and in a tone of feigned compassion (the most hurtful of
tous), tu sais bien que tu n'y peux rien, que personne n'y peut
all)|you|you know|well|that|you|you can't|you can|anything|that|nobody|they can't|they can
all), you know well that you can't do anything about it, that no one can.
rien; j'en suis bien fâché pour toi; tu sais sans doute, enfant
nothing|I am|I am|quite|angry|for|you|you|you know|without|doubt|child
nothing; I am very sorry for you; you surely know, child
trouvé, que ta mère était une vraie coureuse.
found|that|your|mother|was|a|true|runner
found, that your mother was a real runner.
- Comment dites-vous?
how|you say|you
- What did you say?
demanda Olivier en levant bien vite la tête.
he asked|Olivier|by|raising|very|quickly|the|head
asked Olivier, quickly raising his head.
- Une vraie coureuse, répondit froidement Noé; et au fait, il vaut
a|true|runner|he replied|coldly|Noah|and|at|fact|it|it is worth
- A real runner, Noé replied coldly; and in fact, it's better
mieux qu'elle soit morte, car elle se serait fait enfermer, ou
better|that she|she is|dead|because|she|herself|she would have been|made|to be locked up|or
that she is dead, because she would have been locked up, or
transporter, ou pendre, ce qui est encore plus probable.»
to transport|or|to hang|this|which|is|even|more|probable
transported, or hanged, which is even more likely."
Le visage en feu, Olivier s'élança, renversa chaise et table,
the|face|in|fire|Olivier|he leaped|he overturned|chair|and|table
With his face on fire, Olivier rushed forward, knocking over the chair and table,
saisit Noé à la gorge, le secoua avec une telle rage que ses dents
he seized|Noah|at|the|throat|him|he shook|with|a|such|rage|that|his|teeth
seized Noah by the throat, shook him with such rage that his teeth
claquaient, et, rassemblant toutes ses forces, il lui appliqua un
they were clapping|and|gathering|all|his|forces|he|to him|he applied|a
chattered, and, gathering all his strength, he dealt him a
tel coup qu'il l'étendit à terre.
such|blow|that he|he laid it|on|ground
blow that knocked him to the ground.
Un instant auparavant, cet enfant accablé de mauvais traitements
a|moment|before|this|child|overwhelmed|with|bad|treatments
A moment earlier, this child overwhelmed by mistreatment
était la douceur même; mais son courage s'était éveillé enfin;
was|the|sweetness|same|but|his|courage|it had awakened|awakened|finally
was the very embodiment of sweetness; but his courage had finally awakened;
l'outrage fait à la mémoire de sa mère l'avait mis hors de lui;
the outrage|made|to|the|memory|of|his|mother|it had|put|out|of|him
the outrage done to his mother's memory had driven him out of himself;
son coeur battait violemment; il avait une attitude fière, l'oeil
his|heart|it was beating|violently|he|he had|a|attitude|proud|the eye
his heart was beating violently; he had a proud stance, his eye
vif et animé; tout en lui était changé, maintenant qu'il voyait
lively|and|animated|everything|in|him|was|changed|now|that he|he saw
bright and animated; everything about him had changed, now that he saw
son lâche persécuteur étendu à ses pieds, et il le défiait avec
his|coward|persecutor|stretched|at|his|feet|and|he|him|he challenged|with
his cowardly persecutor lying at his feet, and he challenged him with
une énergie qu'il ne s'était jamais connue auparavant.
a|energy|that he|not|he had|ever|known|before
an energy he had never known before.
«À l'assassin!
to|the assassin
"To the assassin!"
criait Noé; Charlotte, madame!
he was creating|Noah|Charlotte|madam
Noah shouted; Charlotte, madam!
l'apprenti
the apprentice
the apprentice
m'assassine; au secours!
he/she is killing me|at|help
is killing me; help!
au secours!
at|help
help!
Olivier est enragé!
Olivier|is|enraged
Olivier is furious!
Char...lotte!»
Char...lotte!»
Aux hurlements de Noé, Charlotte répondit par un cri perçant et
at the|screams|of|Noah|Charlotte|she replied|by|a|scream|piercing|and
At Noah's screams, Charlotte responded with a piercing cry and
Mme Sowerberry par un cri plus perçant encore: la première
Mrs|Sowerberry|by|a|cry|more|piercing|even|the|first
Mrs. Sowerberry with an even sharper scream: the former
s'élança dans la cuisine par une porte latérale; la seconde
he/she/it launched himself/herself|in|the|kitchen|through|a|door|lateral|the|second
rushed into the kitchen through a side door; the latter
s'arrêta sur l'escalier, afin de s'assurer qu'elle n'exposait pas
she stopped|on|the stairs|in order to|to|to make sure|that she|she was not exposing|
stopped on the stairs, to make sure she wasn't exposing
sa vie en allant plus loin.
his|life|in|going|more|far
her life by going further.
«Ah!
Ah
"Ah!
petit misérable!
small|miserable
little wretch!"
s'écria Charlotte en étreignant Olivier de
she exclaimed|Charlotte|in|embracing|Olivier|of
Charlotte exclaimed while embracing Olivier with
toute sa force, qui égalait bien celle d'un homme robuste et bien
all|his|strength|who|it equaled|well|that|of a|man|robust|and|well
all her strength, which was equal to that of a robust and well-built man; ah!
portant; ah!
important|ah
little ingrate!
petit ingrat!
small|ungrateful
little ingrate!
assassin!
assassin
assassin!
monstre!»
monster
monster!
Et à chaque syllabe Charlotte donnait à Olivier un coup de toute
and|at|each|syllable|Charlotte|she was giving|to|Olivier|a|hit|of|all
And with each syllable, Charlotte struck Olivier with all her strength
sa force et l'accompagnait d'un cri perçant, pour la plus grande
his|strength|and|he was accompanying her|with a|cry|piercing|for|the|the|greatest
and accompanied it with a piercing scream, for the greatest
gloire de la société, dont elle prenait en main la cause.
glory|of|the|society|of which|she|she was taking|in|hand|the|cause
glory of society, which she took up the cause.
Le poing de Charlotte n'était pas léger; mais, dans la crainte
the|fist|of|Charlotte|it was not|not|light|but|in|the|fear
Charlotte's fist was not light; but, out of fear
qu'il ne fût pas suffisant pour calmer la colère d'Olivier,
that he|not|it was|not|sufficient|to|calm|the|anger|of Olivier
that it would not be enough to calm Olivier's anger,
Mme Sowerberry s'aventura dans la cuisine et d'une main saisit
Mrs|Sowerberry|she ventured|in|the|kitchen|and|with one|hand|she seized
Mrs. Sowerberry ventured into the kitchen and with one hand grabbed
l'enfant, tandis que de l'autre elle lui égratignait la figure.
the child|while|that|of|the other|she|him|she was scratching|the|face
the child, while with the other she scratched his face.
Enfin Noé, profitant des avantages de sa position, se releva et
finally|Noah|taking advantage|of|advantages|of|his|position|he|he stood up|and
Finally, Noah, taking advantage of his position, got up and
donna des coups à Olivier par derrière.
she gave|some|blows|to|Olivier|from|behind
hit Olivier from behind.
Cet exercice était trop violent pour durer longtemps; quand ils
this|exercise|was|too|violent|for|to last|long|when|they
This exercise was too violent to last long; when they
furent tous trois fatigués de frapper, ils entraînèrent l'enfant
they were|all|three|tired|of|to hit|they|they dragged|the child
were all three tired of hitting, they dragged the child
qui criait et se débattait, mais n'était nullement intimidé, dans
who|was shouting|and|himself|he was struggling|but|he was not|at all|intimidated|in
who was screaming and struggling, but was not at all intimidated, into
le cellier, où ils l'enfermèrent à clef; puis Mme Sowerberry tomba
the|cellar|where|they|they locked him up|at|key|then|Mrs|Sowerberry|she fell
the cellar, where they locked him up; then Mrs. Sowerberry fell
épuisée sur une chaise et fondit en larmes.
exhausted|on|a|chair|and|she burst|into|tears
exhausted into a chair and burst into tears.
«Dieu!
God
"God!
voilà qu'elle se pâme!
here is|that she|herself|to faint
look, she's fainting!
dit Charlotte.
says|Charlotte
says Charlotte.
Noé, mon cher, vite
Noah|my|dear|quickly
Noah, my dear, quickly
un verre d'eau!
a|glass|of water
a glass of water!
- Oh!
Oh
- Oh!
Charlotte, dit Mme Sowerberry en parlant de son mieux,
Charlotte|said|Mrs|Sowerberry|in|speaking|of|her|best
Charlotte, said Mrs. Sowerberry, doing her best,
malgré son étouffement et la forte dose d'eau froide que Noé lui
despite|his|suffocation|and|the|strong|dose|of water|cold|that|Noah|him
despite her choking and the large amount of cold water that Noah gave her
versait sur la tête et les épaules; oh!
it was pouring|on|the|head|and|the|shoulders|oh
poured over the head and shoulders; oh!
Charlotte; quelle chance
Charlotte|what|chance
Charlotte; what luck
nous avons eue de n'être pas tous assassinée dans notre lit!
we|we have|had|of|not to be|not|all|assassinated|in|our|bed
we had not to be all murdered in our bed!
- Ah!
Ah
- Ah!
une grande chance, bien vrai, madame, répondit Charlotte.
a|big|chance|very|true|madam|she replied|Charlotte
a great chance, it's true, madam, replied Charlotte.
J'espère seulement que ceci apprendra à monsieur à ne plus
I hope|only|that|this|it will teach|to|sir|to|not|more
I only hope that this will teach sir not to receive
recevoir de ces êtres terribles, qui sont nés pour le meurtre et
to receive|of|these|beings|terrible|who|they are|born|for|the|murder|and
those terrible beings, who are born for murder and
le vol, dès le berceau.
the|flight|from|the|cradle
theft, from the cradle.
Pauvre Noé!
poor|Noah
Poor Noah!
il était presque tué quand je
he|he was|almost|killed|when|I
He was almost killed when I
suis entrée.
I am|entered
came in.
- Pauvre garçon!
poor|boy
- Poor boy!
dit Mme Sowerberry en jetant un regard de
said|Mrs|Sowerberry|in|throwing|a|look|of
said Mrs. Sowerberry, casting a glance of
compassion sur l'apprenti.
compassion|on|the apprentice
compassion at the apprentice.
Noé, qui avait la tête et les épaules de plus qu'Olivier, se
Noah|who|he had|the|head|and|the|shoulders|of|more|than Olivier|he
Noah, who was taller than Oliver by head and shoulders, was
frottait les yeux avec la paume des mains tandis qu'on s'apitoyait
he/she was rubbing|the|eyes|with|the|palm|of|hands|while|that we|we were pitying
rubbing his eyes with the palms of his hands while they were lamenting
ainsi sur son sort, et sanglotait de son mieux.
thus|on|his|fate|and|he was sobbing|of|his|his best
thus about his fate, and sobbed as best he could.
«Qu'allons-nous faire?
What are||to do
"What are we going to do?
s'écria Mme Sowerberry; mon mari est sorti,
she exclaimed|Mrs|Sowerberry|my|husband|is|gone out
Mrs. Sowerberry exclaimed; my husband is out,
il n'y a point d'homme à la maison; et Olivier va enfoncer la
there|there is not|there is|point|of man|at|the|home|and|Olivier|he is going to|to break in|
there is no man at home; and Oliver is going to break the
porte à coups de pied avant dix minutes.»
door|at|blows|of|foot|before|ten|minutes
kicked the door for ten minutes.
Les violentes secousses que celui-ci imprimait à la porte du
the|violent|shocks|that|||he was making|to|the|door|of
The violent jolts that he was giving to the door of the
cellier rendaient en effet ce résultat probable.
cellar|they rendered|in|effect|this|result|probable
cellar indeed made this result probable.
«Mon Dieu!
my|God
"My God!
mon Dieu!
my|God
my God!
je n'en sais rien, madame, dit Charlotte...
I|I don't know|I know|nothing|madam|said|Charlotte
I don't know, madam, said Charlotte...
Si nous faisions venir la police?
if|we|we were to make|to come|the|police
What if we called the police?
- Ou la garde?
or|the|guard
- Or the guard?
ajouta M. Claypole.
he added|Mr|Claypole
added Mr. Claypole.
- Non, non, dit Mme Sowerberry se souvenant de l'ancien ami
no|no|said|Mrs|Sowerberry|herself|remembering|of|the old|friend
- No, no, said Mrs. Sowerberry remembering the old friend
d'Olivier.
of Olivier
of Oliver.
Noé, courez chez M. Bumble et dites-lui de venir tout
Noah|run|to|Mr|Bumble|and|tell|him|to|to come|all
Noah, run to Mr. Bumble and tell him to come right away.
de suite, de ne pas perdre une minute; ne cherchez pas votre
of|suite|to|not|not|to lose|a|minute|not|you (plural/formal) search|not|your
right away, not to waste a minute; don't look for your
casquette.
cap
cap.
Dépêchez-vous; vous n'avez en chemin qu'à tenir un
|you||you have not|on|way|just to|to hold|
Hurry up; all you have to do on the way is to hold a
couteau appliqué sur votre oeil, cela fera diminuer l'enflure.»
knife|applied|on|your|eye|it|it will|decrease|the swelling
knife pressed against your eye, that will reduce the swelling."
Noé n'en attendit pas davantage et s'élança dehors au plus vite.
Noah|he didn't wait for it|he waited|not|more|and|he rushed|outside|as|much|quickly
Noah did not wait any longer and rushed outside as quickly as possible.
Les gens qui étaient dans les rues s'étonnèrent de voir un garçon
the|people|who|they were|in|the|streets|they were surprised|to|to see|a|boy
The people who were in the streets were surprised to see a boy
de l'école de charité courir ainsi à perdre haleine, sans
of|the school|of|charity|to run|thus|to|to lose|breath|without
from the charity school running like that, out of breath, without
casquette et une lame de couteau sur l'oeil.
cap|and|a|blade|of|knife|on|the eye
a cap and a knife blade over his eye.
SENT_CWT:ANmt8eji=3.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=181.09
en:ANmt8eji
openai.2025-02-07
ai_request(all=265 err=0.00%) translation(all=212 err=2.83%) cwt(all=1645 err=2.01%)