CHAPITRE V (2)
capítol|V
CHAPTER|V
KAPITEL V (2)
CAPÍTULO V (2)
CAPÍTULO V (2)
CAPÍTOL V (2)
CHAPTER V (2)
deux manoeuvres irlandais et à un portefaix; qu'on lui avait
two|maneuvers|Irish|and|to|a|porter|that we|to him|we had
dos maniobres irlandes i un carregador; que li havien
two Irish laborers and a porter; that she had been sent to him
envoyée pour rien, avec la bouteille par-dessus le marché; et il
sent|for|nothing|with|the|bottle|||the|deal|and|he
enviat per res, amb la botella de sobre; i ell
for nothing, with the bottle on top of that; and he
fait dire qu'elle ne la prendra pas, monsieur!
he has|to say|that she|not|it|she will take|not|sir
fa dir que no la prendrà, senyor!
says that she will not take it, sir!
Comme l'atrocité de cette conduite se présentait dans toute sa
Com l'atrocitat d'aquesta conducta es presentava en tota la seva
As the atrocity of this behavior presented itself in all its
force à l'esprit de M. Bumble, il donna, de colère, un grand coup
força a l'esperit del senyor Bumble, va donar, de ràbia, un gran cop
force to Mr. Bumble's mind, he struck the counter hard with his cane in anger, and turned purple with indignation.
de canne sur le comptoir, et devint pourpre d'indignation.
de bastó sobre el taulell, i es va tornar porpra d'indignació.
"Oh!
«Oh!
"Oh!"
«Oh!
dit Sowerberry, jamais de ma vie...
va dir|Sowerberry|mai|de|la meva|vida
he said|Sowerberry|never|of|my|life
va dir Sowerberry, mai a la meva vida...
said Sowerberry, never in my life...
- Non, jamais!
No|mai
No|never
- No, mai!
- No, never!
s'écria le bedeau; jamais pareille infamie n'a été
va exclamar|el|sacristà|mai|semblant|infàmia|no ha|estat
he exclaimed|the|beadle|never|such|infamy|it has not|been
va cridar el sacristà; mai s'ha comès una infàmia semblant;
cried the beadle; never has such infamy been
commise; mais maintenant qu'elle est morte, il s'agit de
comesa|però|ara|que ella|és|morta|es|tracta|de
committed|but|now|that she|is|dead|it|it is a matter of|of
però ara que és morta, es tracta de
committed; but now that she is dead, it is a matter of
l'enterrer; voici l'adresse: le plus tôt sera le mieux.»
l'enterrar|aquí està|l'adreça|el|més|aviat|serà|el|millor
to bury it|here is|the address|the|more|sooner|it will be|the|better
l'enterrar; aquí està l'adreça: com més aviat millor.
to bury him; here is the address: the sooner the better.
Et M. Bumble, dans son accès d'emportement, mit son tricorne à
i|Sr|Bumble|en|el seu|accés|d'emoció|es posà|el seu|tricorni|a
And|Mr|Bumble|in|his|fit|of anger|he put|his|tricorn hat|on
I el Sr. Bumble, en el seu accés d'ira, es va posar el tricorni al revés,
And Mr. Bumble, in his fit of rage, put his tricorn hat on
l'envers, et s'élança hors de la boutique.
the other||leaped||||
i va sortir disparat de la botiga.
backwards, and rushed out of the shop.
«Tiens!
«Mira!
"Look!"
Olivier, il était si en colère qu'il a oublié de demander
Olivier|ell|estava|tan|en|còlera|que ell|ha|oblidat|de|demanar
Olivier|he|he was|so|in|anger||he has|forgotten|to|to ask
Olivier, estava tan enfadat que va oblidar de demanar
Oliver was so angry that he forgot to ask
de tes nouvelles, dit M. Sowerberry en suivant des yeux le bedeau
de|teves|notícies|va dir|Sr|Sowerberry|mentre|seguia|amb|ulls|el|sacristà
of|your|news|he said|Mr|Sowerberry|while|following|the|eyes|the|beadle
per les teves notícies, va dir el senyor Sowerberry mentre seguia amb els ulls el sacristà
about your news, said Mr. Sowerberry, following with his eyes the beadle
qui arpentait la rue à grands pas.
que|recorria|el|carrer|a|grans|passes
who|he was pacing|the|street|at|big|steps
que caminava pel carrer a grans passes.
who was striding down the street.
- Oui, monsieur,» répondit Olivier, qui s'était prudemment tenu à
sí|senyor|va respondre|Olivier|que|s'havia|prudentment|mantingut|a
Yes|sir|he replied|Olivier|who|he had|cautiously|held|to
- Sí, senyor,» va respondre Olivier, que s'havia mantingut amb precaució a
- Yes, sir," replied Oliver, who had cautiously kept to
l'écart pendant l'entretien, et qui tremblait de tout son corps au
l'escapament|durant|l'entrevista|i|que|tremolava|de|tot|el seu|cos|a la
the gap|during|the interview|and|who|he was trembling|of|all|his|body|at
l'escletxa durant l'entrevista, i que tremolava de tot el seu cos al
the gap during the interview, and who trembled all over his body at
seul souvenir de la voix de M. Bumble.
únic|record|de|la|veu|de|Sr|Bumble
only|memory|of|the|voice|of|Mr|Bumble
sol record de la veu del Sr. Bumble.
the only memory of Mr. Bumble's voice.
Il était pourtant superflu qu'il cherchât à échapper à la vue de
ell|era|tanmateix|superflu|que ell|busqués|a|escapar|de|la|vista|de
It|it was|however|unnecessary|that he|he should seek|to|to escape|from|the|sight|of
Era, tanmateix, superflu que intentés escapar de la vista de
It was, however, unnecessary for him to try to escape the sight of
M. Bumble: car ce fonctionnaire, sur lequel la prédiction du
Sr|Bumble|perquè|aquest|funcionari|sobre|el qual|la|predicció|del
Mr|Bumble|because|this|official|on|whom|the|prediction|of
Sr. Bumble: perquè aquest funcionari, sobre el qual la predicció del
Mr. Bumble: for this official, on whom the prediction of
monsieur au gilet blanc avait fait une vive impression, pensait
senyor|amb|armilla|blanca|havia|fet|una|viva|impressió|pensava
sir|in the|vest|white|he had|made|a|strong|impression|he thought
el senyor amb el vestit blanc havia fet una viva impressió, pensava
the man in the white vest had made a strong impression, thought
que, maintenant que l'entrepreneur des pompes funèbres avait pris
que|ara|que|l'emprenedor|de|serveis|funeraris|havia|pres
that|now|that|the entrepreneur|of the|funerals|funeral|he had|taken
que, ara que l'emprenedor de les pompes fúnebres havia agafat
that, now that the funeral contractor had taken
Olivier à l'essai, il valait mieux éviter d'aborder ce sujet,
||||||||aquest|
Olivier|on|trial|it|it was worth|better|to avoid|to bring up|that|subject
l'Olivier a prova, era millor evitar abordar aquest tema,
Olivier on trial, it was better to avoid bringing up this subject,
jusqu'à ce que l'enfant fût engagé pour une période de sept ans,
until|that|that|the child|he was|hired|for|a|period|of|seven|years
fins que l'infant fos contractat per un període de set anys,
until the child was hired for a period of seven years,
et qu'on fut ainsi définitivement rassuré sur le danger de le voir
i|que ens|vam estar|així|definitivament|tranquil|sobre|el|perill|de|el|veure
and|that we|we were|thus|definitively|reassured|about|the|danger|of|it|to see
i que així vam quedar definitivament tranquil·litzats sobre el perill de veure'l
and that we were thus definitively reassured about the danger of seeing him
retomber à la charge de la paroisse.
tornar a caure|a|la|càrrega|de|la|parròquia
to fall back|on|the|charge|of|the|parish
tornar a la càrrega de la parròquia.
fall back on the parish.
«Allons, dit M. Sowerberry en mettant son chapeau, plus tôt cette
anem|va dir|Sr|Sowerberry|en|posant|el seu|barret|||
Let's go|he said|Mr|Sowerberry|while|putting|his|hat|the|sooner|this
«Anem, va dir el senyor Sowerberry posant-se el barret, més aviat aquesta
"Come on," said Mr. Sowerberry as he put on his hat, "the sooner this
besogne sera terminée et mieux ce sera.
feina|estarà|acabada|i|millor|això|estarà
task|it will be|finished|and|better|it|it will be
feina estarà acabada i millor serà.
work is finished, the better it will be."
Noé, attention à la
Noé|atenció|a la|
Noah|attention|to|the
Noé, atenció a la
Noé, watch out for the
boutique.
botiga
shop
botiga.
store.
Olivier, mets ta casquette et suis-moi.» Olivier obéit
Olivier|posa|la teva|gorra|i|||Olivier|va obeir
Olivier|put on|your|cap|and|||Olivier|he obeyed
Olivier, posa't la gorra i segueix-me.» Olivier va obeir
Olivier, put on your cap and follow me." Olivier obeyed
et suivit son maître dans l'exercice de sa profession.
i|va seguir|el seu|mestre|en|l'exercici|de|la seva|professió
and|he followed|his|master|in|the practice|of|his|profession
i va seguir el seu mestre en l'exercici de la seva professió.
and followed his master in the practice of his profession.
Ils marchèrent quelque temps à travers le quartier le plus
Ells|van caminar|algun|temps|a|través|el|barri|el|més
They|they walked|some|time|in|through|the|neighborhood|the|most
Van caminar durant un temps pel barri més
They walked for a while through the most populous neighborhood of the city,
populeux de la ville, puis descendirent une ruelle étroite plus
poblat|de|la|ciutat|llavors|van baixar|un|carreró|estret|més
populous|of|the|city|then|they went down|a|alley|narrow|more
poblat de la ciutat, després van baixar per un carreró estret més
then went down a narrower alley that was dirtier and more miserable than the others,
sale et plus misérable que les autres, et s'arrêtèrent pour
brut|i|més|miserable|que|els|altres|||
dirty|and|more|miserable|than|the|others|and|they stopped|to
brut i més miserable que els altres, i es van aturar per
and stopped to look for the house in question.
chercher de l'oeil la maison en question.
buscar|de|l'ull|la|casa|en|qüestió
to look for|with|the eye|the|house|in|question
look for the house in question.
buscar amb l'ull la casa en qüestió.
Des deux côtés de la
dels|dos|costats|de|la
From|two|sides|of|the
Dambdós costats de la
On both sides of the
rue, les maisons étaient hautes et grandes, mais très vieilles, et
carrer|les|cases|eren|altes|i|grans|però|molt|velles|i
street|the|houses|they were|tall|and|large|but|very|old|and
carrer, les cases eren altes i grans, però molt velles, i
street, the houses were tall and large, but very old, and
occupées par les gens de la classe la plus pauvre, comme leur
ocupades|per|la|gent|de|la|classe|la|més|pobre|com|la seva
occupied|by|the|people|of|the|class|the|most|poor|as|their
ocupades per la gent de la classe més pobra, com la seva
occupied by people from the poorest class, as their
apparence négligée l'aurait suffisamment indiqué, sans qu'il fût
aparença|descuidada|ho hauria|suficientment|indicat|sense|que ell|fos
appearance|neglected|it would have|sufficiently|indicated|without|that it|it was
aparència descuidada hauria indicat prou, sense que fos.
neglected appearance would have sufficiently indicated, without it being
besoin de la présence d'un petit nombre d'hommes et de femmes qui,
necessitat|de|la|presència|d'un|petit|nombre|d'homes|i|de|dones|que
need|of|the|presence|of a|small|number|of men|and|of|women|who
necessiten la presència d'un petit nombre d'homes i dones que,
need the presence of a small number of men and women who,
les bras croisés et le corps plié en deux, traversaient de temps à
els|braços|creuats|i|el|cos|doblegat|en|dos|travessaven|de|temps|a
their|arms|crossed|and|the|body|bent|in|two|they were crossing|of|time|to
amb els braços creuats i el cos doblegat per la meitat, travessaven de tant en tant furtivament el carrer.
arms crossed and body bent in two, would furtively cross the street from time to time.
autre furtivement la rue.
||La|
||The|
La majoria d'aquestes habitacions tenien
Most of these houses had
La plupart de ces habitations avaient
The|most|of|these|dwellings|they had
Most of these houses had
sur le devant des boutiques hermétiquement fermées et tombant en
sobre|el|davant|de les|botigues|hermèticament|tancades|i|caient|en
on|the|in front of|of the|shops|hermetically|closed|and|falling|in
sobre el davant de les botigues hermèticament tancades i caient en
on the front of hermetically sealed shops that were falling into
ruines: il n'y avait d'habité que les étages supérieurs.
|hi|no hi|havia|d'habitades|només|els|pisos|superiors
ruins|it|not there|there were|inhabited|only|the|floors|upper
ruïnes: només hi havia habitat els pisos superiors.
ruins: only the upper floors were inhabited.
D'autres
Altres
Others
Altres
Others
menaçaient de s'écrouler et étaient étayées par de grosses poutres
amenaçaven|de|desplomar-se|i|estaven|emparades|per|de|grosses|bigues
they threatened|to|to collapse|and|they were|supported|by|of|large|beams
ameçaven de caure i estaven suportades per grosses bigues
threatened to collapse and were supported by large beams.
appliquées aux murailles et solidement fixées dans le sol; mais
aplicades|a les|parets|i|fermament|fixades|al|el|terra|però
applied|to the|walls|and|solidly|fixed|in|the|ground|but
aplicades a les muralles i fixades fermament al sòl; però
applied to the walls and firmly fixed in the ground; but
ces réduits lézardés, semblaient servir de retraite pour la nuit à
aquests|refugis|esquerdats|semblaven|servir|de|refugi|per|la|nit|a
these|small rooms|cracked|they seemed|to serve|as|refuge|for|the|night|to
aquests refugis esquerdats semblaven servir de retirada per la nit a
these cracked shelters seemed to serve as a retreat for the night for
quelques vagabonds sans asile: car plusieurs des planches
alguns|vagabunds|sense|asil|perquè|diverses|de les|taules
some|vagabonds|without|shelter|for|several|of the|planks
alguns vagabunds sense asil: perquè diverses de les taules
some homeless vagabonds: for several of the coarse boards
grossières qui bouchaient la porte et les fenêtres avaient été
crude|which|they blocked|the|door|and|the|windows|they had|been
grosseres que tapaven la porta i les finestres havien estat
that blocked the door and windows had been
arrachées, de manière à laisser une ouverture suffisante pour y
arrencades|de|manera|a|deixar|una|obertura|suficient|per|a
torn off|to|manner|to|to leave|a|opening|sufficient|to|there
arrencades, de manera que deixin una obertura suficient per a
torn away, in such a way as to leave a sufficient opening to
passer le corps.
passar|el|cos
to pass|the|body
passar el cos.
pass the body.
Le ruisseau était sale et stagnant.
el|riu|era|brut|i|estancat
The|stream|it was|dirty|and|stagnant
El rierol era brut i estanc.
The stream was dirty and stagnant.
Les rats eux-
els|rates|
The|rats|themselves
Les rates elles-
The rats themselves-
mêmes, qui ça et là se vautraient dans cette ordure, étaient d'une
mateixos|qui|això|i|allà|es|revolcaven|en|aquesta|brutícia|eren|d'una
themselves|who|that|and|there|themselves|they were wallowing|in|this|filth|they were|of a
mateixos, que aquí i allà es revolcaven en aquesta brutícia, eren d'una
the same, who here and there were wallowing in this filth, were of a
maigreur affreuse.
magresa|horrible
thinness|awful
magror espantosa.
terrible thinness.
Il n'y avait ni marteau ni cordon de sonnette à la porte où
no|no hi|havia|ni|martell|ni|corda|de|timbre|a|la|porta|on
It|there|it had|neither|hammer|nor|cord|of|doorbell|at|the|door|where
No hi havia ni martell ni cordó de timbre a la porta on
There was neither hammer nor bell cord at the door where
s'arrêtèrent Olivier et son maître; celui-ci se glissa à tâtons
es van aturar|Olivier|i|el seu|mestre|||es|va lliscar|a|a les palpades
they stopped|Olivier|and|his|master|||himself|he slipped|in|gropingly
es van aturar Olivier i el seu mestre; aquest últim es va esmunyir a les palpentes
Olivier and his master stopped; the latter slipped in cautiously.
dans un passage obscur, dit à Olivier de se tenir sur ses talons
en|un|pas|fosc|va dir|a|Olivier|de|es|mantenir|sobre|els|talons
in|a|passage|dark|he said|to|Olivier|to|himself|to stand|on|his|heels
en un passatge fosc, va dir a Olivier que es mantingués sobre els seus talons
in a dark passage, told Olivier to stand on his heels
et de n'avoir pas peur, monta au premier étage et, trébuchant
i|de|no tenir|no|por|va pujar|al|primer|pis|i|en ensopegant
and|to|not to have||fear|he went up|to the|first|floor|and|stumbling
i que no tingués por, va pujar al primer pis i, en ensopegar
and not to be afraid, went up to the first floor and, stumbling
contre une porte sur le palier, y frappa doucement.
contra|una|porta|sobre|el|replà|hi|va picar|suaument
against|a|door|on|the|landing|there|he knocked|softly
contra una porta al replà, hi va picar suaument.
against a door on the landing, knocked softly.
Une jeune fille de treize à quatorze ans vint ouvrir.
una|jove|noia|de|tretze|a|catorze|anys|va venir|obrir
A|young|girl|of|thirteen|to|fourteen|years|she came|to open
Una jove de tretze a catorze anys va venir a obrir.
A young girl of thirteen to fourteen years old came to open.
L'entrepreneur vit tout de suite, à l'aspect de la chambre, que
l'entrepreneur|va veure|tot|de|seguida|a|l'aspecte|de|la|habitació|que
The entrepreneur|he saw|all|of|immediately|at|the appearance|of|the|room|that
L'emprenedor va veure de seguida, en veure l'aspecte de la cambra, que
The entrepreneur immediately saw, at the sight of the room, that
c'était bien là qu'il avait affaire; il entra, et Olivier le
era|bé|allà|que ell|tenia|feina|ell|va entrar|i|Olivier|el
it was|well|there|that he|he had|business|he|he entered|and|Olivier|him
era ben bé aquí on havia d'anar; va entrar, i l'Olivier el
this was indeed where he had business; he entered, and Olivier
suivit.
he followed
va seguir.
followed him.
Il n'y avait pas de feu dans la chambre; un homme était accoudé
|||||||||un|home|estava|recolzat
It|there|there was|not|of|fire|in|the|room|a|man|he was|leaning
No hi havia foc a la cambra; un home estava recolzat
There was no fire in the room; a man was leaning on
machinalement sur le poêle vide; une vieille femme était assise
mecànicament|sobre|el|fogó|buit|una|vella|dona|estava|asseguda
mechanically|on|the|stove|empty|a|old|woman|she was|sitting
mecànicament sobre el fogó buit; una vella estava asseguda
mechanically on the empty stove; an old woman was sitting
près de lui sur un tabouret; dans un coin se tenaient plusieurs
a prop|de|ell|sobre|un|tamboret|en|un|racó|es|mantenien|diversos
near|of|him|on|a|stool|in|a|corner|themselves|they were holding|several
a prop d'ell en un tamboret; en un racó hi havia diversos
next to him on a stool; in a corner stood several
enfants déguenillés, et dans un petit renfoncement, en face de la
||i|en|un|petit|racó|davant|davant|de|la
children|ragged|and|in|a|small|recess|in|front|of|the
nens desmanegats, i en un petit racó, davant de la
ragged children, and in a small recess, opposite the
porte, gisait sur le plancher un objet enveloppé d'une vieille
door|it lay|on|the|floor|a|object|wrapped|in a|old
porta, hi havia un objecte embolicat en una vella
door, lay on the floor an object wrapped in an old
couverture.
manta
blanket
cobertura.
cover.
Olivier frissonna en jetant les yeux de ce coté et se
Olivier|va tremolar|en|llençant|els|ulls|de|aquest|costat|i|es
Olivier|he shivered|by|throwing|the|eyes|of|that|side|and|himself
Olivier va tremolar en llençant els ulls cap a aquest costat i es
Olivier shivered as he glanced over that way and involuntarily pressed against his master; despite the cover,
serra involontairement contre son maître; malgré la couverture,
|||||malgrat|la|manta
he held|involuntarily|against|his|master|despite|the|blanket
va estrènyer involuntàriament contra el seu mestre; malgrat la cobertura,
Olivier sensed that it was a corpse.
Olivier devina que c'était un cadavre.
Olivier|va endevinar|que|era|un|cadàver
Olivier|he guessed|that|it was|a|corpse
Olivier guessed it was a corpse.
Olivier va endevinar que era un cadàver.
L'homme était pâle et décharné; il avait les yeux injectés, la
l'home|era|pàl·lid|i|desnodrit|ell|tenia|els|ulls|inyectats|la
The man|he was|pale|and|emaciated|he|he had|the|eyes|bloodshot|the
L'home era pàl·lid i desnodrit; tenia els ulls injectats, la
The man was pale and emaciated; he had bloodshot eyes,
barbe et les cheveux grisonnants; la vieille femme était ridée;
barba|i|els|cabells|grisencs|la|vella|dona|era|arrugada
beard|and|the|hair|graying|the|old|woman|she was|wrinkled
barba i els cabells grisos; la vella era arrugada;
a graying beard and hair; the old woman was wrinkled;
elle avait des yeux animés et perçants, et les deux dents qui lui
ella|tenia|uns|ulls|animats|i|penetrants|i|les|dues|dents|que|li
she|she had|some|eyes|animated|and|piercing|and|the|two|teeth|that|to her
tenia uns ulls vius i penetrants, i les dues dents que li
she had lively and piercing eyes, and the two teeth that remained
restaient avançaient sur sa lèvre inférieure.
they remained|they were protruding|on|her|lip|lower
quedaven avançaven sobre el llavi inferior.
protruded over her lower lip.
Olivier avait peur
Olivier|tenia|por
Olivier|he had|fear
Olivier tenia por
Olivier was afraid
de les regarder l'un ou l'autre: ils lui rappelaient trop les rats
de|les|mirar|un|o|l'altre|ells|li|recordaven|massa|els|rates
to|them|to look at|one|or|the other|they|to him|they reminded|too|the|rats
de mirar-los a un o altre: li recordaven massa les rates
to look at either of them: they reminded him too much of the rats
qu'il avait vus si maigres dans la rue.
que ell|tenia|vistos|tan|magres|en|el|carrer
that he|he had|seen|so|thin|in|the|street
que havia vist tan magres al carrer.
he had seen so thin in the street.
«Nul ne la touchera, dit l'homme en s'élançant vers l'entrepreneur
ningú|no|la|tocarà|va dir|l'home|en|llençant-se|cap a|l'emprenedor
No one|not|it|we will touch|he said|the man|while|rushing|towards|the contractor
«Ningú no la tocarà, va dir l'home en llançant-se cap a l'emprenedor
"No one will touch her, said the man as he lunged towards the contractor.
qui s'approchait du grabat.
qui|s'aproximava|del|grapat
who|was approaching|of the|rag
que s'aproximava al llit de malalt.
who was approaching the bed.
Arrière, arrière!
enrere|enrere
Back|back
Enrere, enrere!
Back, back!
vous dis-je, si vous
vos|||si|vos
you|||if|you
us dic, si us
I tell you, if you
tenez à la vie.
teniu|a|la|vida
you hold|to|the|life
importa la vida.
value your life.
- Sottise!
ximpleria
Nonsense
- Estupidesa!
- Nonsense!
mon brave homme, dit l'entrepreneur, qui était habitué
el meu|valent|home|va dir|l'emprenedor|que|estava|acostumat
my|brave|man|he says|the entrepreneur|who|he was|used
el meu bon home, va dir l'emprenedor, que estava acostumat
my good man, said the contractor, who was used
à voir la misère sous toutes ses formes; sottise que cela!
to|to see|the|misery|under|all|its|forms|nonsense|that|it
a veure la misèria en totes les seves formes; estupidesa això!
to seeing misery in all its forms; nonsense that is!
- Je vous répète, dit l'homme en serrant les poings et en frappant
jo|us|repeteixo|va dir|l'home|en|estrenyent|els|punys|i|en|colpejant
I|you|I repeat|he says|the man|in|clenching|the|fists|and|in|hitting
- Us ho repeteixo, va dir l'home tancant els punys i colpejant
- I repeat to you, said the man, clenching his fists and hitting
le plancher avec fureur, je vous répète que je ne veux pas qu'on
el|terra|amb|fúria|jo|us|repeteixo|que|jo|no|vull|pas|que ens
the|floor|with|fury|I|you|I repeat|that|I|not|I want|not|that we
el terra amb fúria, us repeteixo que no vull que
the floor with fury, I repeat that I do not want them to
l'enterre; elle ne pourrait dormir là.
|ella|no|podria|dormir|allà
we bury her|she|not|she could|sleep|there
l'enterrin; ella no podria dormir allà.
bury her; she could not sleep there.
Les vers la tourmenteraient
els|cucs|la|turmentaven
The|worms|her|they would torment
Els cucs la turmentaria
The worms would torment her
sans trouver rien à manger; elle est si décharnée!»
sense|trobar|res|a|menjar|ella|és|tan|dessecada
without|finding|anything|to|eat|she|she is|so|emaciated
sense trobar res per menjar; ella és tan dessecada!
without finding anything to eat; she is so emaciated!
L'entrepreneur ne répondit rien à ce malheureux en délire, mais
l'entrepreneur|no|va respondre|res|a|aquest|desgraciat|en|deliri|però
The entrepreneur|not|he replied|nothing|to|this|unfortunate|in|delirium|but
L'emprenedor no va respondre res a aquest desgraciat en deliri, però
The entrepreneur said nothing to this unfortunate man in delirium, but
tirant une ficelle de sa poche, il s'agenouilla un instant à côté
estirant|una|corda|de|la seva|butxaca|ell||un|instant|al|costat
pulling|a|string|from|his|pocket|he|he knelt|a|moment|at|side
traient un fil de la seva butxaca, es va agenollar un moment al costat
pulling a string from his pocket, he knelt for a moment beside
du corps.
del|cos
of the|body
del cos.
the body.
«Ah!
Ah
Ah
«Ah!
"Ah!"
dit l'homme fondant en larmes et se jetant à genoux aux pieds
va dir|l'home|fonent|en|llàgrimes|i|es|llençant|a|genolls|als|peus
says|the man|melting|in|tears|and|himself|throwing|to|knees|at the|feet
diu l'home fonent en llàgrimes i llençant-se de genolls als peus
said the man, breaking down in tears and falling to his knees at the feet
de la pauvre morte, mettez-vous à genoux, mettez-vous tous à
de|la|pobre|morta|||a|genolls|||tots|a
of|the|poor|dead|||to|knees|||all|to
de la pobra morta, poseu-vos de genolls, poseu-vos tots a
of the poor dead woman, get down on your knees, all of you
genoux autour d'elle et écoutez-moi.
genolls|al voltant|d'ella|i||
knees|around|of her|and||
genolls al voltant d'ella i escolteu-me.
kneel around her and listen to me.
C'est de faim qu'elle est
és|de|fam|que ella|està
It's|of|hunger|that she|is
És de fam que ella és
It is from hunger that she is
morte; jusqu'au moment où la fièvre l'a saisie, je ne savais pas
mort; fins al moment en què la febre l'ha agafat, no ho sabia
dead; until the moment the fever seized her, I did not know
combien elle était mal; mais alors les os lui perçaient la peau;
com estava de malament; però aleshores els ossos li perforaven la pell;
how ill she was; but then her bones were piercing through her skin;
nous n'avions ni feu ni chandelle; elle est morte dans les
no teníem ni foc ni espelma; va morir en les
we had neither fire nor candle; she died in the
ténèbres, oui dans les ténèbres; elle n'a pas même pu voir la
tenebres, sí, en les tenebres; ni tan sols va poder veure la
darkness, yes in the darkness; she could not even see the
figure de ses enfants, mais nous l'entendions les appeler dans son
figura|dels|seus|fills|però|nosaltres|l'escoltàvem|els|cridar|en|la seva
figure|of|her|children|but|we|we heard her|them|calling|in|her
figura dels seus fills, però l'escoltàvem cridar-los en la seva
the figure of her children, but we heard her calling them in her
agonie.
agonia
agony
agonia.
agony.
J'ai été dans la rue mendier pour elle, et on m'a mis en
he|estat|en|el|carrer|mendigar|per|ella|i|se|em|posat|a
I have|been|in|the|street|to beg|for|her|and|we|we had me|put|in
He estat al carrer demanant per ella, i em van posar a
I went out into the street to beg for her, and I was put in
prison.
prison
presó.
prison.
À mon retour, elle était mourante; mon coeur s'est
a|el meu|retorn|ella|estava|moribunda|el meu|cor|s'ha
At|my|return|she|she was|dying|my|heart|it has
En tornar, ella estava morint; el meu cor s'ha
Upon my return, she was dying; my heart dried up,
desséché, en voyant qu'ils l'avaient laissée mourir de faim.
|en||||||de|gana
dried up|in|seeing|that they|they had|left her|to die|of|hunger
assecat, en veure que l'havien deixada morir de fam.
seeing that they had let her die of hunger.
Je le
I|it
Jo ho
I swear before God who was a witness to it, she died of hunger!” He
jure devant Dieu qui en a été témoin, elle est morte de faim!» Il
I swear|before|God|who|it|he has|been|witness|she|she is|dead|of|hunger|
swear to God who witnessed it, she starved to death!” He
juro davant Déu que n'ha estat testimoni, ella ha mort de fam!» Ell
s'arracha les cheveux, poussa un cri horrible et se roula sur le
se arrenca|els|cabells|va fer|un|crit|horrible|i|es|va rodar|sobre|el
he/she tore out|the|hair|he/she let out|a|scream|horrible|and|himself/herself|he/she rolled|on|the
esgarrapa els cabells, va deixar escapar un crit horrible i es va enrotllar pel
tore at her hair, let out a horrible scream, and rolled on the
plancher, l'oeil hagard et l'écume sur les lèvres.
terra|l'ull|perdut|i|l'escuma|sobre|els|llavis
floor|the eye|wild|and|the foam|on|the|lips
terra, amb l'ull esbatanat i l'escuma a les llavis.
floor, her eyes wild and foam on her lips.
Les enfants épouvantés se mirent à pleurer; mais la vieille femme,
els|nens|espantats|es|van mirar|a|plorar|però|la|vella|dona
The|children|terrified|themselves|they began|to|cry|but|the|old|woman
Els nens espantats van començar a plorar; però la vella,
The terrified children began to cry; but the old woman,
qui était restée jusqu'alors immobile et comme étrangère à ce qui
que|estava|quedada|fins aleshores|immòbil|i|com|estranya|a|això|
who|she was|remained|until then|motionless|and|as|foreign|to|that|which
que havia romàs fins aleshores immòbil i com a estrangera a allò que
who had remained until then motionless and as if a stranger to what
se passait autour d'elle, les menaça pour les faire taire; puis
es|passava|al voltant|d'ella|els|va amenaçar|per|els|fer||
itself|it was happening|around|of her|them|he threatened|to|them|to make|to silence|then
passava al seu voltant, els amenaçava per fer-los callar; després
was happening around her, threatened them to silence them; then
ayant détaché la cravate de l'homme qui gisait sur le plancher,
havent|deslligat|la|corbata|de|l'home|que|estava estirat|sobre|el|terra
having|unfastened|the|tie|of|the man|who|he was lying|on|the|floor
havia deslligat la corbata de l'home que estava estirat a terra,
having unfastened the tie of the man who lay on the floor,
elle s'avança en chancelant vers l'entrepreneur.
ella|va avançar|en|vacil·lant|cap a|l'emprenedor
she|she advanced|in|staggering|towards|the entrepreneur
es va avançar en titubejant cap a l'emprenedor.
she staggered forward towards the contractor.
«C'était ma fille, dit-elle en faisant un signe de tête du côté du
era|la meva|filla|||en|fent|un|gest|de|cap|del|costat|de
It was|my|daughter|||while|making|a|sign|of|head|to the|side|of the
«Era la meva filla, va dir ella fent un gest amb el cap cap a
"It was my daughter," she said, nodding towards the
cadavre et en parlant avec l'air effaré d'une idiote, plus hideuse
cadàver|i|en|parlant|amb|l'aire|esgarrifat|d'una|idiota|més|lletja
corpse|and|in|speaking|with|the air|startled|of a|idiot|more|hideous
cadàver i parlant amb l'aire esgarrifat d'una idiota, més horrible
corpse and speaking with the horrified air of an idiot, more hideous
à voir que la mort même.
a|veure|que|la|mort|mateixa
to|see|that|the|death|even
a veure que la mort mateixa.
to see that even death.
Mon Dieu!
el meu|Déu
My|God
Déu meu!
My God!
mon Dieu!
el meu|Déu
my|God
Déu meu!
my God!
dire que je lui ai
dir|que|jo|li|he
to say|that|I|to her|I have
dir que li he
to say that I gave her life when I was a woman, and now I
donné la vie dans le temps que j'étais femme, et que maintenant je
given|the|life|in|the|time|that|I was|woman|and|that|now|I
donat la vida en el temps que era dona, i que ara jo
am alive and joyful, while she is there lying, cold and
suis vivante et joyeuse, tandis qu'elle est là étendue, froide et
I am|alive|and|joyful|while|that she|she is|there|lying|cold|and
soc viva i feliç, mentre que ella és allà estesa, freda i
stiff.
roide.
stiff
stiff.
rigida.
Mon Dieu!
el meu|Déu
My|God
Déu meu!
My God!
mon Dieu!
el meu|Déu
my|God
déu meu!
my God!
quand j'y pense!
quan|hi|penso
when|I think about it|I think
quan hi penso!
when I think about it!
c'est une comédie!
és|una|comèdia
it's|a|comedy
és una comèdia!
it's a comedy!
une
una
a
una
a
vraie comédie!»
veritable|comèdia
true|comedy
veritable comèdia!»
real comedy!
Tandis que la pauvre vieille marmottait ces paroles avec un
mentre que|que|la|pobre|vella|murmurejava|aquestes|paraules|amb|un
While|that|the|poor|old|she was mumbling|these|words|with|a
Mentre la pobra vella murmullava aquestes paraules amb un
While the poor old woman mumbled these words with a
affreux ricanement, l'entrepreneur se disposait à sortir.
||l'emprenedor|es|preparava|a|sortir
awful|laughter|the entrepreneur|himself|he was preparing|to|to go out
horrible riure, l'emprenedor es disposava a sortir.
terrible snicker, the contractor was preparing to leave.
«Attendez!
espereu
Wait
«Espereu!
"Wait!"
attendez!
espereu
wait
espereu!
wait!"
dit-elle en forçant sa voix cassée;
||en|forçant|la seva|veu|trencada
||while|forcing|her|voice|broken
va dir ella forçant la seva veu trencada;
she said, forcing her broken voice;
l'enterrement est-il pour demain, pour après-demain, ou pour ce
el enterrament|||per|demà|per|||o|per|aquest
the burial|||for|tomorrow|for|||or|for|this
l'enterrament és per demà, per passat demà, o per aquest
is the burial for tomorrow, the day after tomorrow, or for this
soir?
vespre
evening
vespre?
evening?
Je l'ai ensevelie et je dois l'accompagner, n'est-ce pas?
jo||enterrada|i|jo|he de||||
I|I have it|buried|and|I|I must|to accompany it|||
L'he ensenyat i l'he decompanyat, no és així?
I buried her and I must accompany her, right?
Envoyez-moi un grand manteau; un manteau bien chaud, car le froid,
envieu|em|un|gran|abric|un|abric|molt|calent|perquè|el|fred
||a|big|coat|a|coat|very|warm|because|the|cold
Envia'm un gran abric; un abric ben calent, perquè el fred,
Send me a big coat; a very warm coat, because the cold,
est vif; nous devrions avoir aussi un gâteau et du vin avant de
és|viu|nosaltres|hauríem de|tenir|també|un|pastís|i|vi||abans de|
it is|sharp|we|we should|to have|also|a|cake|and|some|wine|before|to
és viu; hauríem de tenir també un pastís i vi abans de
is sharp; we should also have a cake and wine before
partir; mais n'importe; envoyez-nous du pain; rien qu'un morceau
partir; però no importa; envieu-nos pa; només un tros
to leave; but whatever; send us some bread; just a piece
de pain et un verre d'eau.
de pa i un got d'aigua.
of bread and a glass of water.
Nous enverrez-vous du pain, mon ami?
|will send|||||
Ens enviaràs pa, amic meu?
Will you send us some bread, my friend?
dit-elle vivement en s'attachant à l'habit de M. Sowerberry qui
va dir ella ràpidament mentre s'enganxava a l'hàbit del senyor Sowerberry que
she said quickly, clinging to Mr. Sowerberry's coat, which
regagnait la porte.
tornava a guanyar|la|porta
he was returning|the|door
tornava a la porta.
was returning to the door.
- Oui, oui, sans doute, dit-il, vous aurez quelque chose; tout ce
sí|sí|sense|dubte|||vostè|tindrà|alguna|cosa|tot|això
Yes|yes|without|doubt|||you|you will have|some|thing|all|that
- Sí, sí, sens dubte, va dir, tindreu alguna cosa; tot el que
- Yes, yes, undoubtedly, he said, you will have something; all that
qu'il vous faudra.»
que ell|vostè|caldrà
that it|you|you will need
necessiteu.
you will need."
Il se dégagea de l'étreinte de la vieille femme et, traînant
ell|es|va alliberar|de|l'abraçada|de|la|vella|dona|i|arrossegant
He|himself|he freed|from|the embrace|of|the|old|woman|and|dragging
Es va deslliurar de l'abraçada de la vella i, arrossegant
He freed himself from the old woman's embrace and, dragging
Olivier après lui, il s'élança au dehors.
Olivier|després|a ell|ell|es va llançar|a|fora
Oliver|after|him|he|he rushed|to the|outside
Olivier després d'ell, es va llançar a fora.
Oliver after him, he rushed outside.
Le lendemain, la famille ayant reçu dans l'intervalle le secours
El|dia següent|la|família|havent|rebut|en|interval|el|ajut
The|next day|the|family|having|received|in|the meantime|the|help
L'endemà, la família havia rebut en l'interval el suport
The next day, the family having received in the meantime the help
d'un pain de deux livres et d'un morceau de fromage, apportés par
d'un|pa|de|dos|lliures|i|d'un|tros|de|formatge|portats|per
of a|loaf|of|two|pounds|and|of a|piece|of|cheese|brought|by
d'un pa de dues lliures i d'un tros de formatge, aportats per
of a loaf of two pounds and a piece of cheese, brought by
M. Bumble en personne, Olivier et son maître revinrent à cette
Sr|Bumble|en|persona|Olivier|i|el seu|mestre|van tornar|a|aquesta
Mr|Bumble|in|person|Oliver|and|his|master|they returned|to|this
en Bumble en persona, Olivier i el seu mestre van tornar a aquesta
Mr. Bumble himself, Oliver and his master returned to this
misérable demeure, où M. Bumble les avait précédés, accompagnés de
miserable|residència|on|Sr|Bumble|els|havia|precedit|acompanyats|de
miserable|dwelling|where|Mr|Bumble|them|he had|preceded|accompanied|by
miserable residència, on en M. Bumble els havia precedit, acompanyat de
miserable dwelling, where Mr. Bumble had preceded them, accompanied by
quatre hommes du dépôt de mendicité, qui devaient servir de
quatre|homes|del|dipòsit|de|mendicitat|que|havien de|servir|de
four|men|of the|depot|of|begging|who|they had to|to serve|as
quatre homes del dipòsit de mendicitat, que havien de servir de
four men from the workhouse, who were to serve as
porteurs.
portadors
bearers
portadors.
bearers.
Un vieux manteau noir couvrait les haillons de la
un|vell|abric|negre|cobria|els|andraixos|de|
A|old|coat|black|it covered|the|rags|of|the
Un vell abric negre cobria els andrajos de la
An old black coat covered the rags of the
vieille femme et du mari.
vella|dona|i|del|marit
old|woman|and|of the|husband
vella dona i del marit.
old woman and her husband.
On vissa le cercueil; les porteurs le
es|vam veure|el|taüt|els|portadors|el
We|we saw|the|coffin|the|bearers|it
Es va fixar el taüt; els portadors el
They sealed the coffin; the bearers
chargèrent sur leurs épaules et le descendirent dans la rue.
|||||el||||
they loaded|on|their|shoulders|and|it|they went down|in|the|street
van carregar sobre les espatlles i el van baixar al carrer.
loaded it onto their shoulders and carried it down the street.
«Maintenant, la vieille, tâchez d'allonger le pas, dit tout bas
Now|the|old woman|try|to lengthen|the|step|he said|all|quietly
«Ara, vella, intenta allargar el pas, va dir en veu baixa
"Now, old woman, try to quicken your pace," he said softly.
Sowerberry; nous sommes en retard et il ne faut pas faire attendre
Sowerberry|nosaltres|som|en|retard|i|ell|no|cal|no|fer|esperar
Sowerberry|we|we are|in|delay|and|it|not|we must|not|to make|to wait
Sowerberry; estem en retard i no s'ha de fer esperar
Sowerberry; we are late and we must not keep the priest waiting.
le prêtre... Avancez, porteurs, aussi vite que vous voudrez.»
el|sacerdot|avanceu|portadors|tan|ràpidament|com|vosaltres|vulgueu
the|priest|Advance|bearers|as|fast|as|you|you will want
el sacerdot... Avanceu, portadors, tan ràpid com vulgueu.»
Move faster, bearers, as quickly as you want.
Ceux-ci prirent une allure rapide avec leur léger fardeau, tandis
||prengueren|una|pas|ràpida|amb|la seva|lleuger|càrrega|mentre que
||they took|a|pace|fast|with|their|light|burden|while
Aquests agafaren un pas ràpid amb la seva lleugera càrrega, mentre
They picked up a quick pace with their light burden, while
que la vieille femme et l'homme les suivaient de leur mieux.
que|la|vella|dona|i|l'home|els|seguien|de|el seu|millor
that|the|old|woman|and|the man|them|they were following|to|their|best
que la vella i l'home els seguien tan bé com podien.
the old woman and the man followed them as best as they could.
M. Bumble et Sowerberry marchaient en tête d'un pas dégagé, et
M|Bumble|i|Sowerberry|caminaven|en|cap|d'un|pas|lleuger|i
Mr|Bumble|and|Sowerberry|they were walking|in|front|of a|step|easy|and
El senyor Bumble i Sowerberry caminaven al capdavant amb un pas lleuger, i
Mr. Bumble and Sowerberry walked ahead with a brisk step, and
Olivier, avec ses petites jambes courait à côté du convoi.
Olivier|amb|les seves|petites|cames|corria|al|costat|del|convòi
Oliver|with|his|small|legs|he was running|next to|side|of the|convoy
l'Olivier, amb les seves cames petites, corria al costat del comboi.
Oliver, with his little legs, ran alongside the convoy.
Il n'était pourtant pas aussi urgent de se presser que
Ell|no era|tanmateix|no|tan|urgent|de|es|pressionar|que
It|it was not|however|not|as|urgent|to|themselves|to hurry|as
No era tan urgent córrer com
It was not as urgent to hurry as
M. Sowerberry le prétendait; quand ils eurent atteint le coin
M|Sowerberry|ho|afirmava|quan|ells|van|arribar|al|racó
Mr|Sowerberry|it|he was claiming|when|they|they had|reached|the|corner
el senyor Sowerberry afirmava; quan van arribar a la cantonada
Mr. Sowerberry claimed; when they reached the corner
obscur du cimetière où poussent les orties et où sont les fosses
fosc|del|cementiri|on|creixen|les|urticàries|i|on|són|les|fosses
dark|of the|cemetery|where|they grow|the|nettles|and|where|they are|the|graves
fosc del cementiri on creixen les urticàries i on hi ha les fosses
dark of the cemetery where nettles grow and where the graves are
de la paroisse, le prêtre n'était pas encore arrivé, et le clerc,
de|la|parròquia|el|sacerdot|no estava|no|encara|arribat|i|el|secretari
of|the|parish|the|priest|he was not|not|yet|arrived|and|the|clerk
de la parròquia, el sacerdot encara no havia arribat, i el secretari,
of the parish, the priest had not yet arrived, and the clerk,
assis au coin du feu dans la sacristie, donna à entendre que
assegut|a la|racó|del|foc|a|la|sagristia|va donar|a|entendre|que
sitting|at the|corner|of the|fire|in|the|sacristy|he gave|to|to understand|that
assegut a la vora del foc a la sagristia, va fer entendre que
sitting by the fire in the sacristy, hinted that
probablement il ne viendrait pas avant une heure.
probablement|ell|no|vindria|no|abans|una|hora
probably|he|not|he would come|not|before|one|hour
probablement no vindria abans d'una hora.
he probably would not come before an hour.
En conséquence,
en|conseqüència
En conseqüència,
As a result,
on déposa la bière au bord de la fosse; l'homme et la vieille
es|va deixar|la|cervesa|al|voral|de|la|fossa|l'home|i|la|vella
we|we placed|the|beer|at the|edge|of|the|pit|the man|and|the|old
es va deixar la cervesa al costat de la fossa; l'home i la vella
the beer was placed at the edge of the pit; the man and the old
femme attendirent patiemment dans la boue, sous une pluie froide
||||la|||||
woman|they waited|patiently|in|the|mud|under|a|rain|cold
esperaven pacientment a la fang, sota una pluja freda
woman waited patiently in the mud, under a cold
et pénétrante, tandis que des enfants déguenillés, attirés par la
and|penetrating|while|that|some|children|ragged|attracted|by|the
i penetrant, mentre uns nens desmanegats, atrets per la
and penetrating rain, while ragged children, drawn by the
curiosité, jouaient à cache-cache derrière les tombes, ou
curiositat|jugaven|a|||darrere|les|tombes|o
curiosity|they were playing|at|||behind|the|graves|or
curiositat, jugaven a amagar-se darrere les tombes, o
curiosity, played hide and seek behind the graves, or
sautaient à pieds joints par-dessus le cercueil; Sowerberry et
saltaven|a|peus|junts|||el|taüt|Sowerberry|i
they were jumping|on|feet|together|||the|coffin|Sowerberry|and
saltaven a peu de peu per sobre el taüt; Sowerberry i
jumped with both feet over the coffin; Sowerberry and
Bumble, amis intimes du clerc, se chauffaient avec lui et lisaient
Bumble|friends|close|of the|clerk|themselves|they were warming|with|him|and|they were reading
Bumble, amics íntims del clergue, es calentaven amb ell i llegien
Bumble, close friends of the clerk, warmed themselves with him and read
le journal.
the|newspaper
el diari.
the newspaper.
Enfin, après plus d'une heure d'attente, M. Bumble, Sowerberry et
finalment|després de|més|d'una|hora|d'espera|Sr|Bumble|Sowerberry|i
Finally|after|more|of a|hour|of waiting|Mr|Bumble|Sowerberry|and
Finalment, després de més d'una hora d'espera, el Sr. Bumble, Sowerberry i
Finally, after more than an hour of waiting, Mr. Bumble, Sowerberry, and
le clerc se dirigèrent en hâte vers la fosse, et en même temps
el|secretari|es|van dirigir|cap a|pressa|cap a|la|fossa|i|al mateix|mateix|temps
the|clerk|themselves|they headed|in|haste|towards|the|pit|and|at|same|time
el secretari es van dirigir de pressa cap a la fossa, i al mateix temps
the clerk hurried towards the grave, and at the same time
parut le prêtre, qui mettait son surplis en marchant.
va aparèixer|el|sacerdot|que|posava|la seva|sobrevest|mentre|caminant
he appeared|the|priest|who|he was putting|his|surplice|while|walking
va aparèixer el sacerdot, que es posava la sobrepellís mentre caminava.
the priest appeared, putting on his surplice as he walked.
M. Bumble
Sr|Bumble
Mr|Bumble
El Sr. Bumble
Mr. Bumble
gourmanda un ou deux enfants pour sauver les apparences; et le
va menjar|un|o|dos|nens|per|salvar|les|aparences|i|el
he ordered|one|or|two|children|to|to save|the|appearances|and|the
gourmanda un o dos nens per salvar les aparences; i el
gourmand one or two children to save appearances; and the
respectable ecclésiastique, après avoir lu l'office des morts
respectable|eclesiàstic|després de|haver|llegit|l'ofici|dels|morts
respectable|ecclesiastic|after|having|read|the office|of the|dead
respectable eclesiàstic, després d'haver llegit l'ofici dels morts
respectable clergyman, after reading the office of the dead
pendant quatre minutes, remit son surplis au clerc et s'en alla.
||||||al||||
for|four|minutes|he put back|his|surplice|to the|clerk|and|himself|he went
durant quatre minuts, va tornar la seva sobrepellís al clergue i se'n va anar.
for four minutes, handed his surplice to the clerk and left.
«Maintenant, Bill, remplis,» dit Sowerberry au fossoyeur.
Now|Bill|fill|he said|Sowerberry|to the|gravedigger
«Ara, Bill, omple,» va dir Sowerberry al sepulturero.
"Now, Bill, fill it up," said Sowerberry to the gravedigger.
La tâche
la|tasca
The|task
La tasca
The task
était facile; car la fosse était si pleine que le dernier cercueil
era|fàcil|perquè|la|fossa|era|tan|plena|que|el|darrer|taüt
it was|easy|because|the|grave|it was|so|full|that|the|last|coffin
era fàcil; perquè la fossa estava tan plena que el darrer taüt
was easy; for the grave was so full that the last coffin
était à quelques pieds seulement du niveau du sol.
era|a|pocs|peus|només|del|nivell|del|terra
it was|at|a few|feet|only|of the|level|of the|ground
estava a pocs peus només del nivell del sòl.
was only a few feet from the ground level.
Le fossoyeur
el|sepulturero
The|gravedigger
El fossor
The gravedigger
jeta sur la bière quelques pelletées de terre qu'il foula sous ses
va llençar|sobre|la|cervesa|algunes|pales|de|terra|que ell|va trepitjar|sota|els seus
he threw|on|the|beer|some|shovelfuls|of|earth|that he|he trampled|under|his
vaixell sobre la cervesa unes quantes pales de terra que va trepitjar sota els seus
he threw some shovelfuls of dirt on the beer that he trampled under his
pieds, mit sa pelle sur son épaule, et s'éloigna, suivi des
peus|va posar|la seva|pala|sobre|la seva|espatlla|i|es va allunyar|seguit|dels
feet|he put|his|shovel|on|his|shoulder|and|he walked away|followed|by the
peus, va posar la pala sobre l'espatlla, i es va allunyar, seguit dels
feet, put his shovel on his shoulder, and walked away, followed by the
enfants, qui se plaignaient que leur amusement fût si vite
nens|que|es|es queixaven|que|el seu|diversió|fos|tan|ràpidament
children|who|themselves|they complained|that|their|fun|it was|so|quickly
nens, que es queixaven que el seu entreteniment fos tan ràpidament
children, who complained that their fun was over so quickly.
terminé.
acabat
finished
acabat.
«Allons, venez, mon brave homme, dit Bumble en frappant doucement
anem|veniu|el meu|valent|home|va dir|Bumble|en|colpejant|suaument
Let's go|come|my|brave|man|he said|Bumble|by|hitting|gently
«Vinga, veni, bon home meu, va dir Bumble colpejant suaument
"Come on, come here, my good man," said Bumble, gently tapping
sur l'épaule du pauvre malheureux; on va fermer le cimetière.»
sobre|l'espatlla|del|pobre|desgraciat|es|va|tancar|el|cementiri
on|the shoulder|of the|poor|unfortunate|we|we are going|to close|the|cemetery
sobre l'espatlla del pobre desgraciat; tanquem el cementiri.»
the shoulder of the poor unfortunate; "they're going to close the cemetery."
Celui-ci, qui n'avait pas fait un mouvement depuis qu'il était
||qui|no havia|pas|fet|un|moviment|des de que|que ell|estava
||who|he had not|not|made|a|movement|since|that he|he was
Aquest, que no havia fet un moviment des que havia arribat
The latter, who had not moved since he arrived at the edge of the pit,
arrivé au bord de la fosse, tressaillit, leva la tète, regarda
||||el|||||cap|va mirar
||||the||started|||head|he looked
al voral de la fossa, va tremolar, va aixecar el cap, va mirar
shuddered, raised his head, and looked.
fixement celui qui lui parlait, fit quelques pas, et tomba
fixament|aquell|qui|li|parlava|va fer|alguns|passos|i|va caure
fixedly|the one|who|to her|he was talking|he took|some|steps|and|he fell
fixament aquell que li parlava, va fer uns passos, i va caure
staring fixedly at the one who was speaking to him, took a few steps, and fell
évanoui.
desmaiat
fainted
desmaiat.
faint.
La vieille folle était trop occupée de la perte de son
la|vella|boja|estava|massa|ocupada|de|la|pèrdua|de|el seu
The|old|crazy|she was|too|busy|with|the|loss|of|her
La vella boja estava massa ocupada per la pèrdua del seu
The old madwoman was too preoccupied with the loss of her
manteau, que l'entrepreneur lui avait repris, pour faire attention
coat|that|the entrepreneur|to her|he had|taken back|to|to|attention
mantell, que l'emprenedor li havia tornat, per fer atenció
coat, which the contractor had taken back from her, to pay attention
à autre chose; on fit revenir à lui l'homme évanoui avec une
a|altra|cosa|nosaltres|vam fer|tornar|a|ell|l'home|desmaiat|amb|una
to|other|thing|we|we made|to come back|to|him|the man|fainted|with|a
a una altra cosa; es va fer tornar a ell l'home desmaiat amb una
to something else; they brought back the fainted man with a
douche d'eau froide; on le déposa sain et sauf hors du cimetière,
dutxa|d'aigua|freda|nosaltres|el|vam deixar|sa|i|segur|fora|del|cementiri
shower|of water|cold|we|him|we laid|safe|and|sound|out|of the|cemetery
duxa d'aigua freda; el van deixar sa i estalvi fora del cementiri,
cold shower; they laid him down safe and sound outside the cemetery,
et, après avoir fermé à clef la porte, chacun s'en retourna chez
i|després de|haver|tancat|a|clau|la|porta|cadascú|se'n|va tornar|a casa de
and|after|having|closed|to|key|the|door|each|of it|we returned|to
i, després de tancar la porta amb clau, cadascú va tornar a casa
and, after locking the door, everyone returned home.
soi.
ell mateix
oneself
self.
seva.
«Eh bien, Olivier, dit Sowerberry en regagnant sa boutique,
bé|bé|Olivier|diu|Sowerberry|en|tornant a guanyar|la seva|botiga
Well|well|Olivier|he said|Sowerberry|while|returning to|his|shop
«Bé, Olivier, va dir Sowerberry en tornant a la seva botiga,
"Well, Oliver," said Sowerberry as he returned to his shop,
comment trouves-tu cela?
com|||això
how|||that
com ho trobes?
"how do you find it?"
- Assez bien, monsieur, je vous remercie, répondit l'enfant en
força|bé|senyor|jo|a vostè|agraeixo|va respondre|l'infant|en
Quite|well|sir|I|you|I thank|he replied|the child|while
- Bastant bé, senyor, gràcies, va respondre l'infant amb
"Quite well, sir, thank you," replied the child, hesitating a lot; "not too well, sir."
hésitant beaucoup; pas trop bien, monsieur.
dubtant|molt|no|massa|bé|senyor
hesitating|a lot|not|too|well|sir
very hesitant; not too well, sir.
molt d'hesitació; no massa bé, senyor.
- Bah!
Bah
Well
- Bah!
- Well!
tu t'y feras, Olivier, dit Sowerberry; ça ne vous fait plus
tu|t'hi|faràs|Olivier|va dir|Sowerberry|això|no|us|fa|més
you|to it|you will get used to it|Olivier|he said|Sowerberry|it|not|you|it makes|anymore
t'hi faràs, Olivier, va dir Sowerberry; ja no et fa
You'll get used to it, Oliver, said Sowerberry; it doesn't bother you at all, once you're used to it, my boy.
rien du tout, une fois qu'on y est fait, mon garçon.»
nothing|of it|all|a|time|that we|to it|we are|made|my|boy
res de res, un cop que hi estàs acostumat, noi.
Oliver would have liked to know if it took a lot of
Olivier aurait bien voulu savoir s'il avait fallu beaucoup de
Olivier|he would have|well|wanted|to know|if it|he had|to be necessary|a lot|of
Olivier would have liked to know if it had taken a lot of
Olivier hauria volgut saber si havia calgut molt de
temps à son maître pour s'y accoutumer; mais il crut sage de ne
temps|a|el seu|mestre|per|a això|acostumar-se|però|ell|va creure|savi|de|no
time|to|his|master|to|to it|to get used|but|he|he thought|wise|to|
temps al seu mestre per acostumar-s'hi; però va creure que era savi no
time to get used to it; but he thought it wise not to
pas hasarder cette question, et s'en retourna à la boutique, la
||||i||||||
not|to risk|this|question|and|himself|he returned|to|the|shop|
arriscar aquesta pregunta, i va tornar a la botiga, amb
risk that question, and returned to the shop, his
tête pleine de tout ce qu'il venait de voir et d'entendre.
cap|ple|de|tot|el que|ell|venia|de|veure|i|d'entendre
head|full|of|all|that|that he|he was coming|of|to see|and|to hear
el cap ple de tot el que acabava de veure i sentir.
head full of everything he had just seen and heard.
ai_request(all=116 err=0.86%) translation(all=231 err=4.33%) cwt(all=1920 err=9.32%)
ca:B7ebVoGS:250517 en:AufDIxMS:250603
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=282.16 PAR_CWT:AufDIxMS=7.0