×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les Aventures d'Olivier Twist, CHAPITRE II (1)

CHAPITRE II (1)

Comment Olivier Twist grandit, et comment il fut élevé.

Pendant les huit ou dix mois qui suivirent, Olivier Twist fut

victime d'un système continuel de tromperies et de déceptions; il

fut élevé au biberon: les autorités de l'hospice informèrent

soigneusement les autorités de la paroisse de l état chétif du

pauvre orphelin affamé. Les autorités de la paroisse s'enquirent

avec dignité près des autorités de l'hospice, s'il n'y aurait pas

une femme, demeurant actuellement dans l'établissement, qui fût en

état de procurer à Olivier Twist la consolation et la nourriture

dont il avait besoin; les autorités de l'hospice répondirent

humblement qu'il n'y en avait pas: sur quoi les autorités de la

paroisse eurent l'humanité et la magnanimité de décider qu'Olivier

serait _affermé_, ou, en d'autres mots, qu'il serait envoyé dans

une succursale à trois milles de là, où vingt à trente petits

contrevenants à la loi des pauvres passaient la journée à se

rouler sur le plancher sans avoir à craindre de trop manger ou

d'être trop vêtus, sous la surveillance maternelle d'une vieille

femme qui recevait les délinquants à raison de sept pence[1] par

tête et par semaine. Sept pence font une somme assez ronde pour

l'entretien d'un enfant; on peut avoir bien des choses pour sept

pence; assez, en vérité, pour lui charger l'estomac et altérer sa

santé. La vieille femme était pleine de sagesse et d'expérience;

elle savait ce qui convenait aux enfants, et se rendait

parfaitement compte de ce qui lui convenait à elle-même: en

conséquence, elle fit servir à son propre usage la plus grande

partie du secours hebdomadaire, et réduisit la petite génération

de la paroisse à un régime encore plus maigre que celui qu'on lui

allouait dans la maison de refuge où Olivier était né. Car la

bonne dame reculait prudemment les limites extrêmes de l'économie,

et se montrait philosophe consommée dans la pratique expérimentale

de la vie.

Tout le monde connaît l'histoire de cet autre philosophe

expérimental qui avait imaginé une belle théorie pour faire vivre

un cheval sans manger, et qui l'appliqua si bien, qu'il réduisit

peu à peu la ration de son cheval à un brin de paille; sans aucun

doute, cette bête fut devenue singulièrement agile et fringante si

elle n'était pas morte, précisément vingt-quatre heures avant de

recevoir pour la première fois une forte ration d'air pur.

Malheureusement pour la philosophie expérimentale de la vieille

femme chargée d'avoir soin d'Olivier Twist, ce résultat était le

plus souvent la conséquence naturelle de son système. Juste au

moment où un enfant était venu à bout d'exister avec la plus mince

portion de la plus chétive nourriture, il arrivait, huit ou neuf

fois sur dix, qu'il avait la méchanceté de tomber malade de froid

et de faim, ou de se laisser choir dans le feu par négligence, ou

d'étouffer par accident; alors le malheureux petit être partait

pour l'autre monde, où il allait retrouver des parents qu'il

n'avait pas connus dans celui-ci. Il y avait parfois une enquête

plus intéressante que de coutume, au sujet d'un enfant qu'on

aurait étouffé en retournant un lit, ou qui serait tombé dans

l'eau bouillante un jour de blanchissage, bien que ce dernier

accident fût très rare, car à la ferme il n'était presque jamais

question de blanchissage. Alors le jury se mettait en tête de

faire quelques questions embarrassantes, ou bien les habitants de

la paroisse avaient l'audace de signer une réclamation; mais ces

impertinences étaient vite réprimées par le rapport du chirurgien

et le témoignage du bedeau: le premier déclarait qu'il avait

ouvert le corps, et qu'il n'y avait rien trouvé, ce qui était en

effet très probable, et le second jurait toujours dans le sens des

autorités de la paroisse; ce qui était d'un beau dévouement. De

plus, la commission administrative faisait des excursions

périodiques à la ferme, en ayant soin d'y envoyer toujours le

bedeau la veille pour annoncer la visite; les enfants étaient

propres et soignés quand ces messieurs venaient: pouvait-on faire

davantage? On peut croire que ce système d'éducation n'était pas

fait pour donner aux enfants beaucoup de force ni d'embonpoint. Le

jour où il eut neuf ans, Olivier Twist était un enfant pâle et

chétif, de petite taille et singulièrement fluet.

Mais il devait à la nature ou à ses parents un esprit vif et

droit, qui n'avait pas eu de peine à se développer sans être gêné

par la matière, grâce au régime de privations de l'établissement,

et c'est peut-être à cela qu'il était même redevable d'avoir pu

atteindre le neuvième anniversaire de sa naissance; quoi qu'il en

soit, ce jour-là il avait neuf ans, et il était dans la cave au

charbon avec deux de ses petits compagnons, qui, après avoir

partagé avec lui une volée de coups, avaient été enfermés pour

avoir eu l'audace de se plaindre de ce qu'ils avaient faim. Tout à

coup Mme Mann, l'excellente directrice de la maison, fut surprise

par l'apparition imprévue du bedeau M. Bumble, qui tâchait

d'ouvrir la porte du jardin.

«Bonté divine! est-ce vous, monsieur Bumble? dit Mme Mann, mettant

la tête à la fenêtre, en simulant une grande joie. Suzanne, faites

monter Olivier et les deux petits garnements, et débarbouillez-les

bien vite. Mon Dieu, que je suis heureuse de vous voir, monsieur

Bumble!»

M. Bumble était gros et irritable; aussi, au lieu de répondre

poliment à cet accueil affectueux, se mit-il à secouer de toute sa

force le petit loquet, et à donner dans la porte un coup de pied,

mais un vrai coup de pied de bedeau.

«Là! est-il possible? dit Mme Mann courant ouvrir la porte;

pendant ce temps on avait rendu la liberté aux enfants. Comment

ai-je pu oublier que la porte était fermée en dedans, à cause de

ces chers enfants? Veuillez entrer, monsieur, veuillez entrer, je

vous prie, monsieur Bumble.»

Quoique cette invitation fût faite avec une courtoisie qui aurait

adouci le coeur d'un marguillier, elle ne toucha nullement le

bedeau.

«Est-ce que vous trouvez respectueux et convenable, madame Mann,

demanda M. Bumble en serrant fortement sa canne, de faire attendre

les fonctionnaires de la paroisse à la porte de votre jardin,

quand ils viennent remplir leurs fonctions paroissiales et visiter

les enfants de la paroisse? Est-ce que vous oubliez, madame Mann,

que vous êtes pour ainsi dire déléguée de la paroisse et

stipendiée par elle?

- Oh non! monsieur Bumble, répondit Mme Mann bien humblement; mais

j'étais allée dire à un ou deux de ces chers enfants qui vous

aiment tant, que c'était vous qui veniez, monsieur Bumble.»

M. Bumble avait une haute idée de son talent oratoire et de son

importance; il avait fait parade de l'un et sauvegardé l'autre: il

se calma.

«C'est bon, c'est bon, madame Mann, répondit-il d'un ton plus

calme; c'est possible, c'est possible; entrons, madame Mann; je

viens pour affaires; j'ai à vous parler.»

Madame Mann introduisit le bedeau dans une petite pièce, pavée en

briques, approcha de lui un siège, et s'empressa de le débarrasser

de son tricorne et de sa canne qu'elle posa devant lui sur la

table; M. Bumble essuya son front couvert de sueur, jeta un regard

de complaisance sur son tricorne et sourit. Oui, il sourit; après

tout, un bedeau est un homme, et M. Bumble sourit.

«N'allez pas vous fâcher de ce que je vais vous dire, observa

Mme Mann avec une douceur engageante. Vous venez de faire une

longue course, sans quoi je n'en parlerais pas; prendriez-vous une

petite goutte de quelque chose, monsieur Bumble?

- Rien, absolument rien, dit M, Bumble en refusant de la main avec

dignité, mais avec douceur.

- Vous ne me refuserez pas, dit Mme Mann, qui avait observé le ton

et le geste du bedeau; rien qu'une petite goutte, avec un peu

d'eau fraîche et un morceau de sucre.»

M. Bumble toussa.

«Si peu que rien, dit Mme Mann, de sa voix la plus engageante.

- Que voulez-vous me donner? demanda le bedeau.

- Faut bien que j'en aie un peu à la maison, pour mettre dans la

bouillie de ces chers enfants, quand ils sont malades, répondit

Mme Mann en ouvrant un petit buffet, d'où elle tira une bouteille

et un verre; c'est du gin.

- Est-ce que vous donnez de la bouillie aux enfants, madame Mann?

demanda Bumble, en suivant de l'oeil l'intéressante opération du

mélange.

- Ah! oui, que je leur en donne, dit-elle, quoique _l'arrow-root_

coûte bien cher; mais je ne puis les voir souffrir, c'est plus

fort que moi, voyez-vous, monsieur.

- C'est bien, dit M. Bumble, c'est très bien, vous êtes une femme

compatissante, madame Mann. (Elle pose le verre sur la table.) Je

saisirai la première occasion de dire cela au comité, madame Mann.

(Il approche le verre.) Ces enfants ont en vous une mère, madame

Mann. (Il agite le gin et l'eau.) Je bois de tout mon coeur à

votre santé, madame Mann. (Il en avale la moitié.) Maintenant,

causons d'affaires, dit le bedeau, en tirant de sa poche un petit

portefeuille de cuir: l'enfant qui a été ondoyé sous le nom

d'Olivier Twist a aujourd'hui neuf ans...

- Le cher enfant! dit Mme Mann en se frottant l'oeil gauche avec

le coin de son tablier.

- Et, malgré l'offre d'une récompense de dix livres sterling,

qu'on a élevée successivement jusqu'à douze; malgré des efforts

incroyables et, si j'ose dire, surnaturels, de la part de la

paroisse, dit Bumble, il a été impossible de découvrir qui est le

père, pas plus que le nom ou la condition de la mère.»

Mme Mann leva les mains en signe d'étonnement, puis dit après un

moment de réflexion: «Mais alors, comment se fait-il qu'il ait un

nom?»

Le bedeau se redressa fièrement: «C'est moi qui l'ai inventé, dit-

il.

- Vous! monsieur Bumble?

- Moi-même, madame Mann: nous nommons nos enfants trouvés par

ordre alphabétique; le dernier était à la lettre S, je le nommai

Swubble; celui-ci était à la lettre T, je le nommai Twist; le

suivant s'appellera Unwin, un autre Vilkent. J'ai des noms tout

prêts d'un bout à l'autre de l'alphabet; et arrivé au Z, on

recommence.

- Vous êtes joliment lettré, monsieur, dit Mme Mann.

- Mais oui, c'est possible, c'est bien possible, madame Mann,» dit

le bedeau, évidemment satisfait du compliment. Il finit d'avaler

son genièvre et ajouta: «Comme Olivier est maintenant trop grand

pour rester ici, le conseil a résolu de le faire revenir au dépôt,

et je suis venu moi-même le chercher. Amenez-le-moi tout de suite.

- Vous allez le voir à l'instant,» dit Mme Mann, en quittant la

salle.

Olivier, qui, pendant ce temps, avait été débarrassé, autant du

moins qu'il était possible de le faire en une fois, de la crasse

qui couvrait sa figure et ses mains, fut bientôt introduit par sa

bienveillante protectrice.

«Olivier, saluez monsieur,» dit Mme Mann.

Olivier salua à la fois le bedeau sur sa chaise, et le tricorne

sur la table.

«Voulez-vous venir avec moi, Olivier?» dit le bedeau avec majesté?

Olivier était sur le point de dire qu'il ne demandait pas mieux

que de s'en aller avec n'importe qui, lorsque, levant les yeux, il

saisit un coup d'oeil de Mme Mann, qui s'était placée derrière la

chaise du bedeau, lui montrant le poing avec fureur; il comprit

tout de suite ce que cela voulait dire, car ce poing avait été

trop souvent imprimé sur son dos pour n'être pas gravé

profondément dans sa mémoire.

«Est-ce que Mme Mann ne viendra pas avec moi? demanda le pauvre

Olivier.

- Non, c'est impossible, répondit M. Bumble; mais elle viendra

vous voir de temps en temps.»

Ce n'était pas très consolant pour l'enfant; mais, tout jeune

qu'il était, il eut assez de sens pour feindre un grand chagrin de

s'en aller: il n'était pas difficile au pauvre enfant de verser

des larmes; la faim et les coups fraîchement reçus sont très

utiles quand on a besoin de pleurer; et Olivier se mit à pleurer

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPITRE II (1) CHAPTER|II capítol|II CAPÍTULO| KAPITEL II (1) CAPÍTULO II (1) CAPITOLO II (1) CAPÍTULO II (1) BÖLÜM II (1) CHAPTER II (1) CAPÍTOL II (1)

Comment Olivier Twist grandit, et comment il fut élevé. How|Oliver|Twist|he grew|and|how|he|he was|raised com|Olivier|Twist|va créixer|i|com|ell|va ser|criat como|Olivier|Twist|cresceu|e|como|ele|foi|educado How Oliver Twist grew up, and how he was raised. Com Olivier Twist va creixent, i com va ser educat.

Pendant les huit ou dix mois qui suivirent, Olivier Twist fut During|the|eight|or|ten|months|that|they followed|Oliver|Twist|he was durant|els|vuit|o|deu|mesos|que|van seguir|Olivier|Twist|va ser For the eight or ten months that followed, Oliver Twist was Durant els vuit o deu mesos que van seguir, Olivier Twist va ser

victime d'un système continuel de tromperies et de déceptions; il |||постоянной||обманов|||разочарований| victim|of a|system|continuous|of|deceptions|and|of|deceptions|he víctima|d'un|sistema|continu|de|enganys|i|de|decepcions|ell the victim of a continuous system of deceit and disappointments; he víctima d'un sistema continu de trampes i decepcions; ell

fut élevé au biberon: les autorités de l'hospice informèrent ||||||||информировали it was|raised|with the|bottle|the|authorities|of|the hospice|they informed va ser|alçat|al|biberó|les|autoritats|de|l'hospici|informaren was raised on a bottle: the authorities of the hospice informed va ser alimentat amb biberó: les autoritats de l'hospici van informar

soigneusement les autorités de la paroisse de l état chétif du carefully|the|authorities|of|the|parish|of|||weak|of the acuradament|les|autoritats|de|la|parròquia|de|l'|estat|feble|de l' carefully the parish authorities of the poor orphan's frail state. curosament les autoritats de la parròquia de l'estat feble del

pauvre orphelin affamé. poor|orphan|hungry The hungry orphan. pobre orfe famolenc. Les autorités de la paroisse s'enquirent The parish authorities inquired Les autoritats de la parròquia es van interessar

avec dignité près des autorités de l'hospice, s'il n'y aurait pas with|dignity|near|of the|authorities|of|the hospice|if it|not there|it would have| amb|dignitat|a prop de|de les|autoritats|de|l'hospici|si ell|no hi|hauria|pas 在临终关怀当局附近有尊严,如果没有的话 with dignity near the authorities of the hospice, if there would not be amb dignitat a prop de les autoritats de l'hospici, si no hi hagués

une femme, demeurant actuellement dans l'établissement, qui fût en a|woman|living|currently|in|the establishment|who|she was| una|dona|que resideix|actualment|dins|l'establiment|que|estava|en a woman, currently residing in the establishment, who was in una dona, que actualment resideix a l'establiment, que estigués en

état de procurer à Olivier Twist la consolation et la nourriture state|of|to provide|to|Oliver|Twist|the|comfort|and|the|food estat|de|proporcionar|a|Olivier|Twist|la|consolació|i|el|menjar a position to provide Oliver Twist with the comfort and food condicions de proporcionar a Olivier Twist la consolació i el menjar

dont il avait besoin; les autorités de l'hospice répondirent ||||the|authorities|of|the hospice|they replied de la qual|ell|tenia|necessitat|les|autoritats|de|l'hospici|van respondre that he needed; the authorities of the hospice replied que necessitava; les autoritats de l'hospici van respondre

humblement qu'il n'y en avait pas: sur quoi les autorités de la humbly|that it|there|in it|they had|not|on|which|the|authorities|of|the humilment|que ell|no hi|en|havia|pas|sobre|en què|les|autoritats|de|la humbly that there were none: on which the authorities of the humilment que no n'hi havia: sobre què les autoritats de la

paroisse eurent l'humanité et la magnanimité de décider qu'Olivier |||||великодушие|||что Оливье parish|they had|humanity|and|the|magnanimity|to|to decide|that Olivier ||||||de|| parish had the humanity and magnanimity to decide that Olivier parròquia van tenir la humanitat i la magnanimitat de decidir que l'Olivier

serait \_affermé_, ou, en d'autres mots, qu'il serait envoyé dans |fermé|||||||| he would be|settled|or|in|other|words|that he|he would be|sent|in would be \_leased_, or, in other words, that he would be sent to seria \_afirmat\_, o, en altres paraules, que seria enviat a

une succursale à trois milles de là, où vingt à trente petits a branch three miles away, where twenty to thirty small una sucursal a tres milles d'allà, on vint a trenta petits

contrevenants à la loi des pauvres passaient la journée à se нарушители|||||||||| offenders|to|the|law|of the|poor|they spent|the|day|to|themselves infractors|a|la|llei|dels|pobres|passaven|la|jornada|a|es lawbreakers of the poor law spent the day rolling on the floor without having to fear overeating or els infractors de la llei dels pobres passaven el dia a

rouler sur le plancher sans avoir à craindre de trop manger ou |||полу|||||||| to roll|on|the|floor|without|to have|to|to fear|to|too|to eat|or rodar|sobre|el|terra|sense|tenir|a|por|de|massa|menjar|o being too well-dressed, under the maternal supervision of an old rodolar pel terra sense haver de témer menjar massa o

d'être trop vêtus, sous la surveillance maternelle d'une vieille of being|too|clothed|under|the|supervision|maternal|of a|old d'estar|massa|vestits|sota|la|vigilància|maternal|d'una|vella woman who received the delinquents for seven pence[1] per estar massa vestits, sota la vigilància maternal d'una vella

femme qui recevait les délinquants à raison de sept pence[1] par woman|who|she received|the|delinquents|at|rate|of|seven|pence| dona|que|rebia|els|delinqüents|a|raó|de|set|pens| woman who received offenders at the rate of seven pence[1] per dona que rebia els delinqüents a raó de set penics[1] per

tête et par semaine. head|and|per|week cap|i|per|setmana head and per week. cap i per setmana. Sept pence font une somme assez ronde pour Seven|pence|they make|a|sum|quite|round|to set|cèntims|fan|una|suma|prou|rodona|per Sieben Pence sind eine ziemlich runde Summe, um Seven pence makes a pretty round sum for Set penics fan una suma prou rodona per

l'entretien d'un enfant; on peut avoir bien des choses pour sept the maintenance|of a|child|we|we can|have|many|some|things|for|seven manteniment|d'un|nen|es|pot|tenir|moltes|coses||per|set die Versorgung eines Kindes; man kann vieles für sieben haben. the maintenance of a child; you can get many things for seven l'enteniment d'un nen; es poden tenir moltes coses per set

pence; assez, en vérité, pour lui charger l'estomac et altérer sa pence|enough|in|truth|to|him|to fill|the stomach|and|to alter|his |prou|en|veritat|per|li|carregar|l'estómac|i|alterar|la seva Das war genug, um seinen Magen zu belasten und seine Gesundheit zu beeinträchtigen. pence; enough, indeed, to fill his stomach and quench his penics; prou, de veritat, per carregar-li l'estómac i alterar la seva

santé. health salut Gesundheit. health. salut. La vieille femme était pleine de sagesse et d'expérience; The|old|woman|she was|full|of|wisdom|and|of experience la|vella|dona|era|plena|de|saviesa|i| Die alte Frau war voller Weisheit und Erfahrung; The old woman was full of wisdom and experience; La vella era plena de saviesa i experiència;

elle savait ce qui convenait aux enfants, et se rendait she|she knew|what|which|was suitable|to the|children|and|herself|she realized ella|sabia|el que|que|convenia|als|nens|i|es|adonava sie wusste, was sich für Kinder eignet, und ging she knew what was suitable for the children, and realized sabia què era el millor per als nens, i es donava

parfaitement compte de ce qui lui convenait à elle-même: en perfectly|account|of|what|which|to her|was suitable|to||| ||||||||||en Sie war sich dessen bewusst, was für sie selbst richtig war. perfectly well what suited her: in perfectament compte del que li convenia a ella mateixa: en

conséquence, elle fit servir à son propre usage la plus grande consequence|she|she made|to serve|for|her|own|use|the|most|large conseqüència|ella|va fer|servir|a|el seu|propi|ús|la|més|gran Infolgedessen ließ sie den größten Teil des Landes für ihre eigenen Zwecke nutzen. As a consequence, she used the largest part of the weekly aid for her own purposes, conseqüència, va fer servir per al seu propi ús la més gran

partie du secours hebdomadaire, et réduisit la petite génération part|of the|aid|weekly|and|she reduced|the|small|generation part|del|ajuda|setmanal|i|va reduir|la|petita|generació Teil der wöchentlichen Hilfe und reduzierte die kleine Generation and reduced the small generation part del suport setmanal, i va reduir la petita generació

de la paroisse à un régime encore plus maigre que celui qu'on lui of|the|parish|to|a|diet|even|more|meager|than|that|that one|to her de|la|parròquia|a|un|règim|encara|més|magre|que|el que|que se|a ella der Pfarrei zu einer noch magereren Diät als der, die man ihm of the parish to an even leaner regime than the one that was de la parròquia a un règim encara més magre que aquell que se li

allouait dans la maison de refuge où Olivier était né. принадлежал||||||||| it was allocated|in|the|house|of|refuge|where|Olivier|he was|born allotjava|en|la|casa|de|refugi|on|Olivier|va néixer|nascut allouait in dem Zufluchtshaus, in dem Olivier geboren wurde. allocated to her in the refuge where Olivier was born. assignava a la casa de refugi on va néixer l'Olivier. Car la For|the perquè|la Denn die For the Perquè la

bonne dame reculait prudemment les limites extrêmes de l'économie, good|lady|she was retreating|cautiously|the|limits|extreme|of|the economy bona|dama|reculava|prudentment|les|límits|extrems|de|l'economia gute Frau vorsichtig die extremen Grenzen der Wirtschaft zurück, good lady was cautiously pushing back the extreme limits of the economy, bona dama reculava prudentment els límits extrems de l'economia,

et se montrait philosophe consommée dans la pratique expérimentale and|herself|she was showing|philosopher|fully engaged|in|the|practice|experimental i|es|mostrava|filòsof|consumat|en|la|pràctica|experimental und zeigte sich als vollendete Philosophin in der experimentellen Praxis and was showing herself to be a consummate philosopher in the experimental practice i es mostrava filòsofa consumada en la pràctica experimental

de la vie. of|the|life de|la|vida des Lebens. of life. de la vida.

Tout le monde connaît l'histoire de cet autre philosophe All|the|world|he knows|the story|of|that|other|philosopher toth|el|món|coneix|la història|de|aquest|altre|filòsof Jeder kennt die Geschichte dieses anderen Philosophen Everyone knows the story of that other philosopher Tothom coneix la història d'aquest altre filòsof

expérimental qui avait imaginé une belle théorie pour faire vivre experimental|who|he had|imagined|a|beautiful|theory|to|to make|to live experimental|que|havia|imaginat|una|bella|teoria|per|fer|viure experimentell, der sich eine schöne Theorie ausgedacht hatte, um das Leben who had imagined a beautiful theory to keep a horse alive experimental que havia imaginat una bella teoria per fer viure

un cheval sans manger, et qui l'appliqua si bien, qu'il réduisit ||||||l'appliqua|||| a|horse|without|eating|and|who|he applied it|so|well|that he|he reduced un|cavall|sense|menjar|i|que|l'aplicà|tan|bé|que ell|reduí ein Pferd, ohne zu fressen, und wandte es so gut an, dass er die without eating, and who applied it so well that he gradually un cavall sense menjar, i que l'aplicà tan bé, que reduí

peu à peu la ration de son cheval à un brin de paille; sans aucun little|to|little|the|ration|of|his|horse|to|a|blade|of|straw|without|any poc|a|poc|la|ració|del|seu|cavall|a|un|brin|de|palla|sense|cap die Ration seines Pferdes nach und nach auf einen Strohhalm reduziert. reduced his horse's ration to a strand of straw; without any poc a poc la ració del seu cavall a un brin de palla; sense cap

doute, cette bête fut devenue singulièrement agile et fringante si ||||||||прыткой| doubt|this|beast|it was|become|remarkably|agile|and|frisky|so dubte|aquesta|bèstia|va ser|convertida|singularment|àgil|i|enèrgica|si Das Tier wäre wohl besonders flink und wendig geworden, wenn es nicht no doubt, this beast had become remarkably agile and frisky if dubte, aquesta bèstia s'havia tornat singularment àgil i fràgil si

elle n'était pas morte, précisément vingt-quatre heures avant de she|she was not||dead|precisely|||hours|before|to ella|no estava|no|morta|precisament|||hores|abans|de sie nicht gestorben war, genau vierundzwanzig Stunden bevor sie it had not died, precisely twenty-four hours before receiving no hagués mort, precisament vint-i-quatre hores abans de

recevoir pour la première fois une forte ration d'air pur. to receive|for|the|first|time|a|strong|ration|of air|pure rebre|per|la|primera|vegada|una|forta|ració|d'aire|pur zum ersten Mal eine große Ration sauberer Luft erhalten. for the first time a strong ration of fresh air. rebre per primera vegada una forta ració d'aire pur.

Malheureusement pour la philosophie expérimentale de la vieille Unfortunately|for|the|philosophy|experimental|of|the|old malauradament|per|la|filosofia|experimental|de|la|vella Leider für die experimentelle Philosophie des alten Unfortunately for the experimental philosophy of the old Malauradament per a la filosofia experimental de la vella

femme chargée d'avoir soin d'Olivier Twist, ce résultat était le ||||Оливье||||| woman|in charge of|to have|care|of Oliver|Twist|this|result|it was|the dona|encarregada|de tenir|cura|d'Olivier|Twist|aquest|resultat|era|el Frau, die mit der Pflege von Olivier Twist betraut war, war dieses Ergebnis der woman responsible for taking care of Oliver Twist, this result was the dona encarregada de tenir cura d'Olivier Twist, aquest resultat era el

plus souvent la conséquence naturelle de son système. more|often|the|consequence|natural|of|her|system més|sovint|la|conseqüència|natural|del|seu|sistema häufiger die natürliche Folge seines Systems. most often the natural consequence of her system. més sovint la conseqüència natural del seu sistema. Juste au Just|at the just|al Gerade bis Just at the Just al

moment où un enfant était venu à bout d'exister avec la plus mince moment|where|a|child|it was|come|to|end|of existing|with|the|most|thin moment|on|un|nen|era|vingut|a|fi|d'existir|amb|la|més|prima Moment, in dem ein Kind dazu gekommen war, mit dem dünnsten moment when a child had managed to exist with the thinnest moment en què un nen havia aconseguit existir amb la més mínima

portion de la plus chétive nourriture, il arrivait, huit ou neuf portion|of|the|most|wretched|food|he|it happened|eight|or|nine porció|de|la|més|magra|menjar|ell|arribava|vuit|o|nou Die meisten Menschen, die in der Schule waren, hatten keine Ahnung, wie viel sie essen sollten. portion of the most miserable food, it happened, eight or nine porció del menjar més miserable, arribava, vuit o nou

fois sur dix, qu'il avait la méchanceté de tomber malade de froid times|on|ten|that he|he had|the|wickedness|to|to fall|sick|of|cold vegades|en|deu|que ell|tenia|la|maldat|de|caure|malalt|de|fred Mal von zehn, dass er die Gemeinheit hatte, vor Kälte krank zu werden times out of ten, that he had the misfortune to fall ill from cold vegades de deu, que tenia la maldat de caure malalt de fred

et de faim, ou de se laisser choir dans le feu par négligence, ou and|of|hunger|or|to|himself|to let|to fall|in|the|fire|by|negligence|or i|de|fam|o|de|es|deixar|caure|en|el|foc|per|negligència|o und verhungern oder aus Nachlässigkeit ins Feuer fallen oder and hunger, or to accidentally fall into the fire due to negligence, or i de fam, o de deixar-se caure al foc per negligència, o

d'étouffer par accident; alors le malheureux petit être partait задохнуться|||||||| to choke|by|accident|then|the|unfortunate|little|being|he left d'ofegar-se|per|accident|llavors|el|desgraciat|petit|ésser|partia Ersticken durch einen Unfall; dann ging das unglückliche kleine Wesen weg. to choke by accident; then the unfortunate little being would leave d'ofegar-se per accident; llavors el pobre petit ésser partia

pour l'autre monde, où il allait retrouver des parents qu'il for|the other|world|where|he|he was going|to find again|some|parents|that he per|l'altre|món|on|ell|anava|retrobar|uns|pares|que ell für die andere Welt, wo er Verwandte treffen würde, die er for the other world, where he was going to reunite with relatives he per l'altre món, on anava a retrobar uns pares que no

n'avait pas connus dans celui-ci. he had not|not|known|in|| no havia|no|conegut|en|| in diesem nicht bekannt gewesen war. had not known in this one. havia conegut en aquest. Il y avait parfois une enquête It|there|it had|sometimes|a|investigation hi|hi|havia|a vegades|una|investigació Manchmal gab es eine Untersuchung There was sometimes an investigation De vegades hi havia una investigació

plus intéressante que de coutume, au sujet d'un enfant qu'on more|interesting|than|of|usual|on|subject|of a|child|that we més|interessant|que|de|costum|sobre|tema|d'un|nen|que se über ein Kind, das in einem anderen Land geboren wurde. more interesting than usual, about a child that one més interessant que de costum, sobre un nen que es

aurait étouffé en retournant un lit, ou qui serait tombé dans it would have|suffocated|while|turning|a|bed|or|who|it would be|fallen|in hauria|ofegat|en|girant|un|llit|o|qui|hauria estat|caigut|a beim Umdrehen eines Bettes erstickt wäre oder in den would have suffocated by turning over a bed, or who would have fallen into hauria ofegat en tombant un llit, o qui hauria caigut a

l'eau bouillante un jour de blanchissage, bien que ce dernier the water|boiling|a|day|of|washing|although|that|this|last l'aigua|bullent|un|dia|de|blanqueig|bé|que|aquest|últim kochendes Wasser an einem Bleichtag, obwohl dieser boiling water on a washing day, although the latter l'aigua bullent un dia de blanqueig, tot i que aquest últim

accident fût très rare, car à la ferme il n'était presque jamais accident|it was|very|rare|because|at|the|farm|it|it was not|almost|ever accident|hagués estat|molt|rar|perquè|a|la|granja|ell|no era|gairebé|mai Es war ein sehr seltener Unfall, denn auf dem Bauernhof gab es fast nie einen Unfall. accident was very rare, because at the farm it was almost never accident era molt rar, ja que a la granja gairebé mai

question de blanchissage. question|of|washing qüestió|de|blanqueig Frage des Waschens. a matter of washing. es parlava de blanqueig. Alors le jury se mettait en tête de So|the|jury|itself|it was putting|in|mind|to llavors|el|jurat|es|posava|en|cap|de Dann setzte sich die Jury So the jury set out to Aleshores el jurat es posava en ment pensar en

faire quelques questions embarrassantes, ou bien les habitants de to ask|some|questions|embarrassing|or|well|the|inhabitants|of fer|algunes|preguntes|embaraçants|o|bé|els|habitants|de einige unangenehme Fragen stellen, oder die Bewohner von ask some embarrassing questions, or the inhabitants of fer algunes preguntes incòmodes, o bé els habitants de

la paroisse avaient l'audace de signer une réclamation; mais ces the|parish|they had|the audacity|to|to sign|a|complaint|but|these ||||||||però|aquestes die Kühnheit besaßen, eine Beschwerde zu unterzeichnen; aber diese the parish had the audacity to sign a complaint; but these la parròquia tenien l'audàcia de signar una reclamació; però aquestes

impertinences étaient vite réprimées par le rapport du chirurgien Unverschämtheiten wurden schnell durch den Bericht des Chirurgen unterdrückt impertinences were quickly suppressed by the surgeon's report. impertinències eren ràpidament reprimides pel informe del cirurgià

et le témoignage du bedeau: le premier déclarait qu'il avait and|the|testimony|of the|beadle|the|first|he was declaring|that he|he had i|el|testimoni|del|sacristà|el|primer|declarava|que ell|havia und die Aussage des Küsters: Der Küster sagte aus, er habe and the testimony of the sexton: the first stated that he had i el testimoni del sacristà: el primer declarava que havia

ouvert le corps, et qu'il n'y avait rien trouvé, ce qui était en opened|the|body|and|that it|there|it had|nothing|found|that|which|it was|in obert|el|cos|i|que ell|no hi|havia|res|trobat|això|el que|era|de die Leiche geöffnet und nichts darin gefunden hatte, was in opened the body, and that he had found nothing, which was in obert el cos, i que no havia trobat res, cosa que era en

effet très probable, et le second jurait toujours dans le sens des indeed|very|probable|and|the|second|he was swearing|always|in|the|sense|of the |||i|el|segon|jurava|sempre|en|el|sentit|de les Der zweite fluchte immer in die Richtung, in die die anderen fluchten. fact very probable, and the second always swore in favor of the efecte molt probable, i el segon sempre jurava en el sentit de les

autorités de la paroisse; ce qui était d'un beau dévouement. authorities|of|the|parish|this|which|it was|of a|beautiful|devotion ||||això|el que|era|d'un|bonic|dedicació Das war eine große Hingabe. authorities of the parish; which was a fine display of devotion. autoritats de la parròquia; cosa que era d'una bella dedicació. De Of de Of De

plus, la commission administrative faisait des excursions more|the|commission|administrative|it was making|some|excursions més|la|comissió|administrativa|feia|unes|excursions außerdem machte die Verwaltungskommission Ausflüge moreover, the administrative commission made excursions a més, la comissió administrativa feia excursions

périodiques à la ferme, en ayant soin d'y envoyer toujours le periodic|to|the|farm|in|having|care|to it|to send|always|the periòdiques|a|la|granja|en|tenint|cura|d'hi|enviar|sempre|el periodisch auf dem Bauernhof, wobei er darauf achtete, dass er immer den periodically to the farm, always making sure to send the periòdiques a la granja, tenint cura d'enviar-hi sempre el

bedeau la veille pour annoncer la visite; les enfants étaient beadle|the|eve|to|to announce|the|visit|the|children|they were |||||||els|nens|eren Die Kinder waren in der Nähe der Schule. sexton the day before to announce the visit; the children were sacristà la vigília per anunciar la visita; els nens eren

propres et soignés quand ces messieurs venaient: pouvait-on faire clean|and|tidy|when|these|gentlemen|they came|||to do nets|i|cuidats|quan|aquests|senyors|venien|||fer und gepflegt, wenn die Herren kamen: Konnten wir etwas tun? clean and tidy when these gentlemen came: could one do nets i cuidats quan aquests senyors venien: es podia fer

davantage? more més mehr? more? més? On peut croire que ce système d'éducation n'était pas We|we can|to believe|that|this|system|of education|it was not|not es|pot|creure|que|aquest|sistema|d'educació|no era|no Es ist anzunehmen, dass dieses Bildungssystem nicht One can believe that this education system was not Es pot creure que aquest sistema d'educació no era

fait pour donner aux enfants beaucoup de force ni d'embonpoint. made|to|to give|to the|children|a lot|of|strength|nor|of bulk fet|per|donar|als|nens|molt|de|força|ni|de corpul nicht dazu gemacht, Kindern viel Kraft oder Übergewicht zu geben. designed to give children much strength or plumpness. fet per donar als nens molta força ni volum. Le The el Die The El

jour où il eut neuf ans, Olivier Twist était un enfant pâle et day|when|he|he had|nine|years|Oliver|Twist|he was|a|child|pale|and dia|on|ell|va tenir|nou|anys|Olivier|Twist|era|un|nen|pàl|i Als er neun Jahre alt wurde, war Olivier Twist ein blasses, unscheinbares Kind. day he turned nine, Oliver Twist was a pale and dia que va fer nou anys, Olivier Twist era un nen pàl·lid i

chétif, de petite taille et singulièrement fluet. frail|of|small|size|and|remarkably|thin ||||i|| Er war kränklich, klein und schlaksig. frail child, small in stature and remarkably thin. fràgil, de petita alçada i singularment prim.

Mais il devait à la nature ou à ses parents un esprit vif et Aber er verdankte der Natur oder seinen Eltern einen scharfen Geist und But he owed to nature or to his parents a lively spirit and Però devia a la natura o als seus pares un esperit viu i

droit, qui n'avait pas eu de peine à se développer sans être gêné right|which|it had not|not|had|of|difficulty|to|itself|to develop|without|being|hindered dret|que|no havia|pas|tingut|de|dificultat|a|es|desenvolupar|sense|ser|molestat rechts, das sich ohne Behinderung mühelos entwickelt hatte 是的,在不受阻碍的情况下发展起来没有困难 right, which had not had any trouble developing without being hindered dret, que no havia tingut cap dificultat a desenvolupar-se sense ser molestat

par la matière, grâce au régime de privations de l'établissement, by|the|matter|thanks to|to the|regime|of|deprivations|of|the establishment per|la|matèria|gràcies|al|règim|de|privacions|de|l'establiment durch die Materie, dank des Entzugsregimes der Einrichtung, 通过材料,由于机构的匮乏制度, by the material, thanks to the regime of deprivations of the establishment, per la matèria, gràcies al règim de privacions de l'establiment,

et c'est peut-être à cela qu'il était même redevable d'avoir pu and|it is|||to|that|that it|it was|even|indebted|to have|been able i|és|||a|això|que ell|era|fins i tot|deutor|d'haver|pogut und vielleicht schuldete er diesem sogar, dass er in der Lage war 也许正是由于这一点,他甚至感激能够 and it is perhaps to this that it was even indebted for having been able i potser és a això que era fins i tot deutor d'haver pogut

atteindre le neuvième anniversaire de sa naissance; quoi qu'il en to reach|the|ninth|anniversary|of|his|birth|whatever|that it| assolir|el|novè|aniversari|del|la|naixement|què|que ell|en Geburtstag zu erreichen; wie dem auch sei. 九岁生日;无论 to reach the ninth anniversary of its birth; however, it was in assolir el novè aniversari del seu naixement; sigui com sigui,

soit, ce jour-là il avait neuf ans, et il était dans la cave au so|this|||he|he had|nine|years|and|he|he was|in|the|cellar|in the sigui|aquest|||ell|tenia|nou|anys|i|ell|estava|dins|la|celler|de oder, an jenem Tag war er neun Jahre alt, und er war im Keller am 或者,那天他九岁,他在地下室 on that day he was nine years old, and he was in the coal cellar with sigui, aquell dia tenia nou anys, i estava al soterrani amb

charbon avec deux de ses petits compagnons, qui, après avoir coal|with|two|of|his|little|companions|who|after|having |amb||de|||||| Kohle mit zwei seiner kleinen Gefährten, die, nachdem sie 和他的两个小伙伴一起烧煤,他们在 two of his little companions, who, after having dos dels seus petits companys, que, després d'haver

partagé avec lui une volée de coups, avaient été enfermés pour |||||to||they had||| |||||de||||| mit ihm eine Reihe von Schlägen geteilt hatten, waren eingesperrt worden, um 和他一起挨打,被关起来 shared a beating with him, had been locked up for compartit amb ell una tanda de cops, havien estat tancats per

avoir eu l'audace de se plaindre de ce qu'ils avaient faim. to have|had|the audacity|to|themselves|complain|of|that|that they|they had|hunger |||de||||això|que ells|havien|fam die Frechheit besessen haben, sich darüber zu beschweren, dass sie Hunger hatten. having the audacity to complain that they were hungry. haver tingut l'audàcia de queixar-se que tenien fam. Tout à All|at tot|a Alles zu All of a sudden, Mrs. Mann, the excellent director of the house, was surprised De cop, la Sra. Mann, l'excel·lent directora de la casa, es va sorprendre

coup Mme Mann, l'excellente directrice de la maison, fut surprise ||госпожа||||||| moment|Mrs|Mann|the excellent|director|of|the|house|she was|surprised cop|Sra|Mann|l'excel·lent|directora|de|la|casa|va ser|sorpresa Schlag Frau Mann, die ausgezeichnete Leiterin des Hauses, war überrascht. by the unexpected appearance of the beadle Mr. Bumble, who was trying per l'aparició inesperada del sacristà Sr. Bumble, que intentava

par l'apparition imprévue du bedeau M. Bumble, qui tâchait ||непредвиденное||||бедеу М Бамбл||пытался by|the appearance|unexpected|of the|beadle|Mr|Bumble|who|he was trying per|l'aparició|imprevista|del|sacristà|Sr|Bumble|que|intentava Der Mann, der sich in der Kirche aufhielt. Bumble, der versuchte to open the garden door. obrir la porta del jardí.

d'ouvrir la porte du jardin. to open|the|door|of the|garden d'obrir|la|porta|del|jardí das Gartentor zu öffnen. to open the garden gate.

«Bonté divine! Goodness|divine bontat|divina "Meine Güte! "Good heavens!" «Bontat divina! est-ce vous, monsieur Bumble? ||you|sir|Bumble ||vostè|senyor|Bumble Sind Sie es, Herr Bumble? is that you, Mr. Bumble? sou vostè, senyor Bumble? dit Mme Mann, mettant she says|Mrs|Mann|putting va dir|senyora|Mann|posant sagte Frau Mann und legte said Mrs. Mann, putting diu la senyora Mann, posant

la tête à la fenêtre, en simulant une grande joie. the|head|to|the|window|in|pretending|a|great|joy el|cap|a|la|finestra|mentre|simulant|una|gran|alegria den Kopf aus dem Fenster und simulierte große Freude. her head out the window, pretending to be very happy. el cap per la finestra, simulant una gran alegria. Suzanne, faites Suzanne|let's have Suzanne|feu Suzanne, machen Suzanne, have Suzanne, fes

monter Olivier et les deux petits garnements, et débarbouillez-les ||||||||nettoyez| to bring up|Olivier|and|the|two|little|scamps|and|| fer|Olivier|i|els|dos|petits|trapelles|i|| Olivier und die beiden kleinen Jungen nach oben bringen und sie abwaschen Olivier and the two little rascals come up, and clean them up pujar Olivier i els dos petits trapelles, i neteja'ls

bien vite. very|quickly ben|ràpidament sehr schnell. quickly. ben ràpid. Mon Dieu, que je suis heureuse de vous voir, monsieur My|God|how|I|I am|happy|to|you|to see|sir meu|Déu|que|jo|estic|feliç|de|us|veure|senyor Mein Gott, wie bin ich froh, Sie zu sehen, Herr My God, how happy I am to see you, sir. Déu meu, com estic contenta de veure'l, senyor

Bumble!» Bumble Bumble Bumble!" Bumble! Bumble!»

M. Bumble était gros et irritable; aussi, au lieu de répondre Mr|Bumble|he was|big|and|irritable|so|at the|place|to|to respond Sr|Bumble|era|gros|i|irritable|així que|en|lloc|de|respondre Herr Bumble war dick und reizbar, und so antwortete er nicht Mr. Bumble was big and irritable; so, instead of responding El senyor Bumble era gros i irritable; així que, en lloc de respondre

poliment à cet accueil affectueux, se mit-il à secouer de toute sa politely|to|this|greeting|affectionate|himself|||to|to shake|of|all|his educadament|a|aquest|rebuda|afectuosa|es|||a|sacsejar|de|tota|la seva Als er sich höflich zu dieser liebevollen Begrüßung äußerte, schüttelte er mit seinem ganzen Körper den Kopf. politely to this affectionate greeting, he began to shake with all his cortèsment a aquesta acollida afectuosa, es va posar a sacsejar amb tota la seva

force le petit loquet, et à donner dans la porte un coup de pied, strength|the|small|latch|and|to|to give|in|the|door|a|kick|of|foot |el|petit|pestell|i|a|donar|a|la|porta|un|cop|de|peu Sie sollten den kleinen Riegel aufbrechen und gegen die Tür treten, might the little latch, and to kick the door, força el petit pestell, i a donar una puntada de peu a la porta,

mais un vrai coup de pied de bedeau. but|a|real|kick|of|||churchwarden però|un|veritable|cop|de|peu|de|sacristà sondern ein echter Bütteltritt. but a real kick from a verger. però un ver cop de peu de sacristà.

«Là! There Allà "Da! "There! «Allà! est-il possible? ||possible ||possible ist das möglich? is it possible? és possible? dit Mme Mann courant ouvrir la porte; she says|Mrs|Mann|running|to open|the|door diu|Sra|Mann|corrent|obrir|la|porta sagte Frau Mann, während sie die Tür öffnete; said Mrs. Mann running to open the door; diu la Sra. Mann corrent a obrir la porta;

pendant ce temps on avait rendu la liberté aux enfants. during|this|time|we|we had|given back|the|freedom|to the|children durant|aquest|temps|se|havíem|retornat|la|llibertat|als|nens In der Zwischenzeit hatten wir den Kindern die Freiheit zurückgegeben. In the meantime, we had given freedom to the children. mentre tant, havíem donat la llibertat als nens. Comment How com Wie How Com

ai-je pu oublier que la porte était fermée en dedans, à cause de ||been able|to forget|that|the|door|it was|closed|on|inside|because of|reason|of ||pogut|oblidar|que|la|porta|estava|tancada|dins|dins|a|causa|de konnte ich vergessen, dass die Tür innen geschlossen war, wegen could I have forgotten that the door was locked from the inside, because of he pogut oblidar que la porta estava tancada per dins, a causa de

ces chers enfants? these|dear|children aquests|estimats|nens diese lieben Kinder? these dear children? aquests estimats nens? Veuillez entrer, monsieur, veuillez entrer, je Please|to enter|sir||| si us plau|entreu|senyor|si us plau|entreu|jo Bitte treten Sie ein, Sir, bitte treten Sie ein, ich Please come in, sir, please come in, I Si us plau, entreu, senyor, si us plau, entreu, jo

vous prie, monsieur Bumble.» you|I beg|sir|Bumble us|prego|senyor|Bumble bitte, Herr Bumble". beg you, Mr. Bumble." us ho prego, senyor Bumble.»

Quoique cette invitation fût faite avec une courtoisie qui aurait Although|this|invitation|it was|made|with|a|courtesy|which|it would have encara que|aquesta|invitació|va ser|feta|amb|una|cortesia|que|hauria Obwohl diese Einladung mit einer Höflichkeit ausgesprochen wurde, die Although this invitation was made with a courtesy that would have Encara que aquesta invitació es fes amb una cortesia que hauria

adouci le coeur d'un marguillier, elle ne toucha nullement le успокоила||||marguillier||||| |the|||||||| |el|||||||| das Herz eines Kirchendieners erweicht, berührte sie keineswegs den softened the heart of a churchwarden, it did not touch the suavitzat el cor d'un marguillier, no va tocar en absolut el

bedeau. beadle sacristà Küster. beadle. bedel.

«Est-ce que vous trouvez respectueux et convenable, madame Mann, ||that|you|you find|respectful|and|proper|madam|Mann ||que|vostè|trobeu|respectuós|i|convenient|senyora|Mann "Finden Sie es respektvoll und angemessen, Frau Mann, "Do you find it respectful and appropriate, Mrs. Mann, «Trobeu que és respectuós i adequat, senyora Mann,

demanda M. Bumble en serrant fortement sa canne, de faire attendre ||||сжимая|||||| he asked|Mr|Bumble|while|holding|firmly|his|cane|to|to make|to wait va preguntar|senyor|Bumble|en|apretant|fort|el seu|bastó|de|fer|esperar fragte Mr. Bumble, während er seinen Stock fest umklammerte, warten zu lassen Mr. Bumble asked, gripping his cane tightly, to make the parish officials wait va preguntar el senyor Bumble mentre apretava fort el seu bastó, fer esperar

les fonctionnaires de la paroisse à la porte de votre jardin, the|officials|of|the|parish|at|the|door|of|your|garden els|funcionaris|de|la|parròquia|a|la|porta|de|el vostre|jardí die Beamten der Kirchengemeinde an Ihrer Gartentür, at the door of your garden, els funcionaris de la parròquia a la porta del vostre jardí,

quand ils viennent remplir leurs fonctions paroissiales et visiter ||||||приходские|| when|they|they come|to fulfill|their|functions|parish|and|to visit quan|ells|venen|omplir|les seves|funcions|parroquials|i|visitar wenn sie kommen, um ihre Gemeindeaufgaben zu erfüllen und zu besuchen when they come to fulfill their parish duties and visit quan venen a omplir les seves funcions parroquials i visitar

les enfants de la paroisse? the|children|of|the|parish els|nens|de|la|parròquia die Kinder der Gemeinde? the children of the parish? els nens de la parròquia? Est-ce que vous oubliez, madame Mann, ||that|you|you forget|madam|Mann ||que|vostè|oblideu|senyora|Mann Haben Sie vergessen, Frau Mann, Do you forget, Mrs. Mann, Oblideu-vos, senyora Mann,

que vous êtes pour ainsi dire déléguée de la paroisse et ||||||делегат|||| that|you|you are|for|so|to say|delegate|of|the|parish| que|vostè|és|per|així|dir|delegada|de|la|parròquia|i dass Sie sozusagen die Delegierte der Gemeinde sind und that you are, so to speak, a delegate of the parish and que sou, per així dir-ho, delegada de la parròquia i

stipendiée par elle? на стипендии|| paid|by|her finançada|per|ella von ihr gesponsert? funded by her? finançada per ella?

- Oh non! Oh|no Oh|no - Oh nein! - Oh no! - Oh no! monsieur Bumble, répondit Mme Mann bien humblement; mais sir|Bumble|she replied|Mrs|Mann|very|humbly|but senyor|Bumble|va respondre|Sra|Mann|molt|humilment|però Herr Bumble, antwortete Frau Mann demütig; aber Mr. Bumble, Mrs. Mann replied very humbly; but senyor Bumble, va respondre la senyora Mann ben humilment; però

j'étais allée dire à un ou deux de ces chers enfants qui vous I was|gone|to say|to|a|or|two|of|those|dear|children|who|you jo havia|anat|dir|a|un|o|dos|de|aquests|estimats|nens|que|vostè ich war gegangen, um einem oder zwei der lieben Kinder, die Sie I had gone to tell one or two of those dear children who you havia anat a dir a un o dos d'aquests estimats nens que us

aiment tant, que c'était vous qui veniez, monsieur Bumble.» ||||||приходили|| they love|so much|that|it was|you|who|you were coming|Mr|Bumble estimen|tant|que|era|vostè|qui|venia|senyor|Bumble lieben so sehr, dass Sie es waren, der kam, Herr Bumble". love so much, that it was you who came, Mr. Bumble. estimen tant, que eren vostè qui venia, senyor Bumble.»

M. Bumble avait une haute idée de son talent oratoire et de son Mr|Bumble|he had|a|high|idea|of|his|talent|oratory|and|of|his senyor|Bumble|tenia|una|alta|idea|del|seu|talent|oratori|i|del|seva Mr. Bumble hatte eine hohe Vorstellung von seinem Redetalent und seiner Mr. Bumble had a high opinion of his oratory talent and his El senyor Bumble tenia una alta idea del seu talent oratori i de la seva

importance; il avait fait parade de l'un et sauvegardé l'autre: il |||показал|démonstration|||||| importance|he|he had|made|display|of|the one|and|preserved|the other| |ell|tenia|fet|exhibició|de|el primer|i|preservat|l'altre|ell Er hatte das eine vorgeführt und das andere bewahrt. importance; he had flaunted one and safeguarded the other: he importància; havia fet gala d'un i preservat l'altre: ell

se calma. himself|he calmed es|calma beruhigte sich. calmed down. es va calmar.

«C'est bon, c'est bon, madame Mann, répondit-il d'un ton plus It's|good|it's|good|madam|Mann|||in a|tone|more és|bo|||senyora|Mann|||d'un|to|més "Schon gut, schon gut, Frau Mann", antwortete er in einem mehr "It's fine, it's fine, Mrs. Mann," he replied in a calmer tone; «Està bé, està bé, senyora Mann, va respondre ell amb un to més

calme; c'est possible, c'est possible; entrons, madame Mann; je calm|it's|possible|it's|possible|let's enter|madam|Mann|I |és|possible|||entrem|senyora|Mann|jo Es ist möglich, es ist möglich. "it's possible, it's possible; let's go in, Mrs. Mann; I calmat; és possible, és possible; entrem, senyora Mann; jo

viens pour affaires; j'ai à vous parler.» Ich bin in geschäftlicher Angelegenheit hier und möchte mit Ihnen sprechen." have business to discuss with you." venia per negocis; he de parlar amb vostè.»

Madame Mann introduisit le bedeau dans une petite pièce, pavée en ||ввела|||||||плитка| Madam|Mann|she introduced|the|beadle|in|a|small|room|paved|in senyora|Mann|va introduir|el|sacristà|dins|una|petita|habitació|empedrada|amb Frau Mann führte den Küster in einen kleinen Raum, der mit Holzpflaster ausgelegt war. Mrs. Mann introduced the beadle into a small room, tiled in Senyora Mann va introduir el sacristà en una petita habitació, empedrada en

briques, approcha de lui un siège, et s'empressa de le débarrasser bricks|she approached|of|him|a|seat|and|she hurried|to|it|to clear maons|apropà|a|ell|una|cadira|i|s'afanyà|a|ell|desfer-se Ziegelsteinen, zog einen Stuhl heran und beeilte sich, ihn abzuräumen bricks, approached him with a chair, and hurried to clear him brics, s'apropà d'ell una cadira, i s'afanyà a desfer-lo

de son tricorne et de sa canne qu'elle posa devant lui sur la of|his|tricorn hat|and|of|her|cane|which she|she placed|in front of|him|on|the de|el seu|tricorni|i|de|la seva|bastó|que ella|posà|davant|ell|sobre|la Dreispitz und Stock, den sie vor ihm auf die of his tricorn hat and cane which she placed in front of him on the del seu tricorni i de la seva canya que va col·locar davant d'ell sobre la

table; M. Bumble essuya son front couvert de sueur, jeta un regard table|Mr|Bumble|he wiped|his|forehead|covered|with|sweat|he threw|a|glance |Sr|Bumble|eixugà|el seu|front|cobert|de|suor|llençà|una|mirada Er wischte sich die schweißbedeckte Stirn ab, warf einen Blick auf den Tisch. table; Mr. Bumble wiped his sweaty forehead, cast a pleased glance taula; M. Bumble es va eixugar el front cobert de suor, va llançar una mirada

de complaisance sur son tricorne et sourit. of|complacency|on|his|tricorn hat|and|he smiled de|complaença|sobre|el seu|tricorni|i|somrigué von Selbstgefälligkeit auf seinem Dreispitz und lächelte. at his tricorn hat and smiled. de complaença sobre el seu tricorni i va somriure. Oui, il sourit; après Yes|he|he smiles|after sí|ell|somriu|després Ja, er lächelt; danach Yes, he smiled; after Sí, somriu; després

tout, un bedeau est un homme, et M. Bumble sourit. all|a|beadle|he is|a|man|and|Mr|Bumble|he smiles tot|un|sacristà|és|un|home|i|Sr|Bumble|somriu alles, ein Küster ist ein Mann", und Herr Bumble lächelte. all, a beadle is a man, and Mr. Bumble smiled. de tot, un sacristà és un home, i el Sr. Bumble somriu.

«N'allez pas vous fâcher de ce que je vais vous dire, observa Don't go||you|to get angry|about|what|that|I|I am going|you|to say|he observed no vagi|no|vostè|enfadar|per|el|que|jo|vaig|vostè|dir|va observar "Seien Sie nicht böse über das, was ich Ihnen jetzt sage", beobachtete er. "Don't be angry at what I'm going to say," observed «No us enfadeu pel que us diré, va observar

Mme Mann avec une douceur engageante. Mrs|Mann|with|a|gentleness|engaging Sra|Mann|amb|una|dolçor|atractiva Frau Mann mit einnehmender Sanftheit. Mrs. Mann with an engaging sweetness. la Sra. Mann amb una dolçor atractiva. Vous venez de faire une You|you come|from|to do|a vostè|veniu|de|fer|una Sie haben gerade eine You just went for a Acabeu de fer una

longue course, sans quoi je n'en parlerais pas; prendriez-vous une ||||||parlerais|||| long|run|without|which|I|of it|I would talk|not|||a llarga|cursa|sense|què|jo|no en|parlaria|no|||una Ich würde sonst nicht darüber sprechen. long run, otherwise I wouldn't be mentioning it; would you take a llarga cursa, sinó no en parlaria; agafariau una

petite goutte de quelque chose, monsieur Bumble? small|drop|of|some|thing|sir|Bumble petita|gota|de|alguna|cosa|senyor|Bumble Ein kleiner Tropfen von etwas, Herr Bumble? little drop of something, Mr. Bumble? petita gota de quelcom, senyor Bumble?

- Rien, absolument rien, dit M, Bumble en refusant de la main avec Nothing|absolutely|nothing|he said|Mr|Bumble|in|refusing|to|it|hand|with res|absolutament|res|va dir|senyor|Bumble|en|refusant|de|la|mà|amb - Nichts, absolut nichts", sagte Mr. Bumble und winkte ab mit - Nothing, absolutely nothing, said Mr. Bumble, refusing with his hand. - Res, absolutament res, va dir M. Bumble en refusant amb la mà.

dignité, mais avec douceur. dignity|but|with|gentleness dignitat|però|amb|suavitat Würde, aber sanft. dignity, but with gentleness. dignitat, però amb dolçor.

- Vous ne me refuserez pas, dit Mme Mann, qui avait observé le ton |||refuserez||||||||| You|not|me|you will refuse|not|she said|Mrs|Mann|who|she had|observed|the|tone vostè|no|em|refusarà|no|va dir|Sra|Mann|que|havia|observat|el|to - Sie werden mich nicht abweisen", sagte Frau Mann, die den Tonfall beobachtet hatte. - You will not refuse me, said Mrs. Mann, who had observed the tone - No em refusareu, va dir la Sra. Mann, que havia observat el to

et le geste du bedeau; rien qu'une petite goutte, avec un peu and|the|gesture|of the|beadle|nothing|but a|small|drop|with|a|little i||||||||||un| und die Geste des Küsters; nichts als ein kleiner Tropfen, mit ein wenig and the gesture of the beadle; just a little drop, with a bit i el gest del sacristà; només una petita gota, amb una mica

d'eau fraîche et un morceau de sucre.» frisches Wasser und ein Stück Zucker". of fresh water and a piece of sugar. d'aigua fresca i un tros de sucre.»

M. Bumble toussa. Mr|Bumble|he coughed senyor|Bumble|va tossir Herr Bumble hust. Mr. Bumble coughed. M. Bumble va fer un tos.

«Si peu que rien, dit Mme Mann, de sa voix la plus engageante. So|little|that|nothing|she said|Mrs|Mann|in|her|voice|the|most|engaging si|poc|que|res|va dir|senyora|Mann|amb|la seva|veu|la|més|atractiva "So wenig wie nichts", sagte Frau Mann mit ihrer einnehmendsten Stimme. "So little that it's nothing," said Mrs. Mann, in her most engaging voice. «Tan poc que res, va dir la Sra. Mann, amb la seva veu més atractiva.

- Que voulez-vous me donner? What|||to me|to give què|voleu|vostè|em|donar - Was wollen Sie mir geben? - What do you want to give me? - Què em voleu donar? demanda le bedeau. he asked|the|beadle va preguntar|al|sacristà fragte der Küster. asked the beadle. va preguntar el sacristà.

- Faut bien que j'en aie un peu à la maison, pour mettre dans la We must|well|that|I have some|I have|one|a little|at|the|home|to|to put|in|the cal|bé|que|en|tingui|un|poc|a|la|casa|per|posar|dins|la - Ich muss etwas davon zu Hause haben, um es in die - I need to have some at home, to put in the porridge of those dear children, when they are sick, replied - Cal que en tingui una mica a casa, per posar a la

bouillie de ces chers enfants, quand ils sont malades, répondit porridge|of|these|dear|children|when|they|they are|sick|she replied farinetes|dels|aquests|estimats|nens|quan|ells|estan|malalts|va respondre Brei von den lieben Kindern, wenn sie krank sind, antwortete Mrs. Mann as she opened a small sideboard, from which she took out a bottle papilla d'aquests estimats nens, quan estan malalts, va respondre

Mme Mann en ouvrant un petit buffet, d'où elle tira une bouteille Mrs|Mann|while|opening|a|small|cupboard|from which|she|she took|a|bottle Sra|Mann|en|obrint|un|petit|bufet|d'on|ella|va treure|una|ampolla Frau Mann öffnete ein kleines Buffet und zog eine Flasche heraus. and a glass; it's gin. la Sra. Mann obrint un petit bufet, d'on va treure una botella

et un verre; c'est du gin. and|a|glass|it's|some|gin i|un|got|és|de|ginebra und ein Glas; das ist Gin. and a glass; it's gin. i un got; és ginebra.

- Est-ce que vous donnez de la bouillie aux enfants, madame Mann? ||that|you|you give|some|the|porridge|to the|children|madam|Mann |||vostè|dóna|de|la|papilla|als|nens|senyora|Mann - Geben Sie den Kindern Brei, Frau Mann? - Do you give porridge to the children, Mrs. Mann? - Doneu farinetes als nens, senyora Mann?

demanda Bumble, en suivant de l'oeil l'intéressante opération du ||||||интересной|| he asked|Bumble|while|following|of|the eye|the interesting|operation|of the va preguntar|Bumble|en|seguint|de|l'ull|l'interessant|operació|del fragte Bumble und verfolgte mit seinen Augen die interessante Operation des asked Bumble, watching the interesting operation of the va preguntar Bumble, seguint amb l'ull l'interessant operació del

mélange. mixture barreja Mischung. mixing. mescla.

- Ah! Ah Ah - Ah! - Ah! oui, que je leur en donne, dit-elle, quoique _l'arrow-root_ |||||||||стрела|arrow-root yes|that|I|to them|of it|I give|||although|| sí|que|jo|els|en|dono|||encara que|| ja, dass ich es ihnen gebe", sagte sie, "obwohl _der Pfeilwurz_ yes, let me give them some, she said, although _arrowroot_ sí, que els hi doni, va dir ella, encara que _l'arrow-root_

coûte bien cher; mais je ne puis les voir souffrir, c'est plus it costs|quite|expensive|but|I|not|I can|them|to see|to suffer|it's|more costa|molt|car|però|jo|no|puc|els|veure|patir|és|més Ich kann sie nicht leiden sehen, das ist mehr. is quite expensive; but I cannot bear to see them suffer, it's more costi molt car; però no puc veure'ls patir, és més

fort que moi, voyez-vous, monsieur. stronger|than|me|||sir ||||vostè| stärker als ich, sehen Sie, Sir. than I can handle, you see, sir. fort que jo, veieu, senyor.

- C'est bien, dit M. Bumble, c'est très bien, vous êtes une femme It's|good|he said|Mr|Bumble|it's|very|good|you|you are|a|woman és|bé|va dir|senyor|Bumble|és|molt|bé|vostè|és|una|dona - Das ist gut", sagte Herr Bumble, "das ist sehr gut, Sie sind eine Frau - That's fine, said Mr. Bumble, that's very fine, you are a woman - Està bé, va dir el senyor Bumble, està molt bé, sou una dona

compatissante, madame Mann. compassionate|madam|Mann compassiva|senyora|Mann mitfühlend, Frau Mann. compassionate, Mrs. Mann. compassiva, senyora Mann. (Elle pose le verre sur la table.) She|she puts|the|glass|on|the|table ella|posa|el|got|sobre|la|taula (Sie stellt das Glas auf den Tisch). (She places the glass on the table.) (Ella posa el got sobre la taula.) Je I jo Ich I Jo

saisirai la première occasion de dire cela au comité, madame Mann. я воспользуюсь|||||||||| I will seize|the|first|opportunity|to|to say|that|to the|committee|madam|Mann agafaré|la|primera|ocasió|de|dir|això|al|comitè|senyora|Mann werde die erste Gelegenheit nutzen, um dies dem Komitee mitzuteilen, Frau Mann. will seize the first opportunity to tell this to the committee, Mrs. Mann. aprofitarem la primera oportunitat per dir això al comitè, senyora Mann.

(Il approche le verre.) He|he approaches|the|glass ell|s'aproxima|al|got (Er nähert sich dem Glas). (He approaches the glass.) (S'apropa al got.) Ces enfants ont en vous une mère, madame These|children|they have|in|you|a|mother|madam aquests|nens|tenen|en|vostè|una|mare|senyora Diese Kinder haben in Ihnen eine Mutter, Madame These children have a mother in you, madam Aquests nens tenen en vostè una mare, senyora

Mann. Mann home Mann. Mann. Mann. (Il agite le gin et l'eau.) |мешает|||| He|he stirs|the|gin|and|the water ell|agita|el|ginebra|i|l'aigua (Er schwenkt den Gin und das Wasser). (He stirs the gin and water.) (Agita el gin i l'aigua.) Je bois de tout mon coeur à I|I drink|of|all|my|heart|to jo|bec|de|tot|el meu|cor|a Ich trinke von ganzem Herzen auf I drink with all my heart to Bec de tot cor a

votre santé, madame Mann. your|health|madam|Mann la vostra|salut|senyora|Mann Ihre Gesundheit, Frau Mann. your health, Mrs. Mann. la vostra salut, senyora Mann. (Il en avale la moitié.) He|it|he swallows|the|half ell|en|empassa|la|meitat (Er schluckt die Hälfte davon). (He drinks half of it.) (N'hi empassa la meitat.) Maintenant, Now ara Jetzt Now, Ara,

causons d'affaires, dit le bedeau, en tirant de sa poche un petit давайте поговорим||||||||||| we are talking|about business|he says|the|beadle|while|pulling|from|his|pocket|a|small parlem|d'afers|diu|el|sacristà|en|traient|de|la seva|butxaca|un|petit lassen Sie uns über Geschäfte reden", sagte der Küster und zog aus seiner Tasche ein kleines Let's talk business, said the verger, pulling a small parlem d'afers, diu el sacristà, traient de la seva butxaca un petit

portefeuille de cuir: l'enfant qui a été ondoyé sous le nom |||||||назван||| wallet|of|leather|the child|who|he has|been|baptized|under|the|name cartera|de|cuir|l'infant|que|té|estat|batejat|sota|el|nom Lederbrieftasche: Das Kind, das mit dem Namen leather wallet from his pocket: the child who was baptized under the name carter de cuir: l'infant que ha estat batejat amb el nom

d'Olivier Twist a aujourd'hui neuf ans... of Oliver|Twist|he has|today|nine|years d'Olivier|Twist|té|avui|nou|anys von Olivier Twist ist heute neun Jahre alt... of Oliver Twist is now nine years old... d'Olivier Twist té avui nou anys...

- Le cher enfant! The|dear|child el|estimat|infant - Das liebe Kind! - The dear child! - El benvolgut infant! dit Mme Mann en se frottant l'oeil gauche avec she says|Mrs|Mann|while|herself|rubbing|the eye|left|with va dir|Sra|Mann|en|es|fregant|l'ull|esquerre|amb sagte Frau Mann und rieb sich ihr linkes Auge mit said Mrs. Mann, rubbing her left eye with va dir la Sra. Mann en fregant-se l'ull esquerre amb

le coin de son tablier. the|corner|of|her|apron la|canton|del|seu|davantal die Ecke seiner Schürze. the corner of her apron. la punta del seu davantal.

- Et, malgré l'offre d'une récompense de dix livres sterling, And|despite|the offer|of a|reward|of|ten|pounds|sterling I|malgrat|l'oferta|d'una|recompensa|de|deu|lliures|esterlines - Und das, obwohl eine Belohnung von zehn Pfund Sterling ausgesetzt war, - And, despite the offer of a reward of ten pounds, - I, malgrat l'oferta d'una recompensa de deu lliures esterlines,

qu'on a élevée successivement jusqu'à douze; malgré des efforts that we|we have||||||| que se|s'ha|elevat|successivament|fins a|dotze|malgrat|d'uns|esforços die nach und nach auf zwölf erhöht wurde; trotz aller Bemühungen which was successively raised to twelve; despite efforts que s'ha elevat successivament fins a dotze; malgrat els esforços

incroyables et, si j'ose dire, surnaturels, de la part de la |||осмеливаюсь||сверхъестественные||||| incredible|and|if|I dare|to say|supernatural|of|the||| increïbles|i|si|m'atreveixo|a dir|sobrenaturals|de|la||| unglaublichen und, wenn ich so sagen darf, übernatürlichen, von der incredible and, if I may say so, supernatural, on the part of the increïbles i, si m'atreveixo a dir, sobrenaturals, per part de la

paroisse, dit Bumble, il a été impossible de découvrir qui est le parish|he said|Bumble|it|it has|been|impossible|to|to discover|who|is|the parròquia|va dir|Bumble|ell|ha|estat|impossible|de|descobrir|qui|és|el Gemeinde", sagt Bumble, "war es unmöglich herauszufinden, wer der parish, said Bumble, it has been impossible to discover who the parròquia, diu Bumble, ha estat impossible descobrir qui és el

père, pas plus que le nom ou la condition de la mère.» father|not|more|than|the|name|or|the|condition|of|the|mother pare|no|més|que|el|nom|o|la|condició|de|la|mare Vater, ebenso wenig wie der Name oder der Stand der Mutter". father is, nor the name or condition of the mother. pare, ni el nom ni la condició de la mare.

Mme Mann leva les mains en signe d'étonnement, puis dit après un |||||||удивления|||| Mrs|Mann|she raised|the|hands|in|sign|of astonishment|then|she said|after|a Sra|Mann|va aixecar|les|mans|en|signe|d'estupefacció|llavors|va dir|després|un Frau Mann hob erstaunt die Hände und sagte dann nach einem Mrs. Mann raised her hands in astonishment, then said after a Sra. Mann va aixecar les mans en senyal d'estupor, i després va dir després d'un

moment de réflexion: «Mais alors, comment se fait-il qu'il ait un moment|of|reflection|But|then|how|himself|||that he|he has|a moment|de|reflexió|però|llavors|com|es|||que ell|tingui|un Nachdenken: "Aber wie kommt es dann, dass er einen moment of reflection: "But then, how is it that he has a moment de reflexió: «Però llavors, com és que té un

nom?» name nom Name?" name?" nom?»

Le bedeau se redressa fièrement: «C'est moi qui l'ai inventé, dit- The|beadle|himself|he straightened|proudly|It's|me|who|I have|invented|he said el|sacristà|es|va aixecar|orgullosament|és|jo|qui|el tinc|inventat|va dir Der Küster richtete sich stolz auf: "Ich habe das erfunden", sagte er. The verger stood up proudly: "I invented it, he said. El sacristà es va alçar amb orgull: «Sóc jo qui l'he inventat, va dir-

il. he ell er. ell.

- Vous! You vostè - Sie! - You! - Vostè! monsieur Bumble? sir|Bumble senyor|Bumble Herr Bumble? Mr. Bumble? senyor Bumble?

- Moi-même, madame Mann: nous nommons nos enfants trouvés par |||||называем|||| ||madam|Mann|we|we name|our|children|found|by ||senyora|Mann|nosaltres|anomenem|els nostres|fills|trobats|per - Ich auch, Frau Mann: Wir nennen unsere Findelkinder nach dem Namen. - Myself, Mrs. Mann: we name our found children in alphabetical order; the last one was at the letter S, I named him - Jo mateix, senyora Mann: anomenem els nostres nens trobats per

ordre alphabétique; le dernier était à la lettre S, je le nommai |||||||||||назвал order|alphabetical|the|last|it was|at|the|letter|S|I|it|I named ordre|alfabètic|l'|últim|era|a|la|lletra|S|jo|el|vaig anomenar Das letzte war der Buchstabe S, ich nannte es "S". alphabetical order; the last was at the letter S, I named it ordre alfabètic; l'últim era amb la lletra S, el vaig anomenar

Swubble; celui-ci était à la lettre T, je le nommai Twist; le Swubble|||||||||||| Swubble|||it was|at|the|letter|T|I|it|I named|Twist|the Swubble|||era|a|la|lletra|T|jo|el|vaig anomenar|Twist|el Swubble; dieser war beim Buchstaben T, ich nannte ihn Twist; der Swubble; this one was at the letter T, I named it Twist; the Swubble; aquest era a la lletra T, el vaig anomenar Twist; el

suivant s'appellera Unwin, un autre Vilkent. |||||Вилкент next|it will be called|Unwin|one|other|Vilkent següent|s'anomenarà|Unwin|un|altre|Vilkent Der nächste wird Unwin heißen, ein weiterer Vilkent. next will be called Unwin, another Vilkent. següent s'anomenarà Unwin, un altre Vilkent. J'ai des noms tout I have|some|names|all tinc|uns|noms|tots Ich habe Namen ganz I have names all Tinc noms preparats

prêts d'un bout à l'autre de l'alphabet; et arrivé au Z, on ready|from a|end|to|the other|of|the alphabet|and|having arrived|at the|Z|we preparats|d'un|extrem|a|l'altre|de|l'alfabet|i|arribat|a la|Z|on von einem Ende des Alphabets bis zum anderen bereit; und bei Z angelangt, wird man ready from one end of the alphabet to the other; and when I reach Z, one d'un extrem a l'altre de l'alfabet; i quan arribi a la Z, es

recommence. start again torna a començar beginne erneut. start again. recomença.

- Vous êtes joliment lettré, monsieur, dit Mme Mann. |||книжный человек|||| You|you are|nicely|literate|sir|she says|Mrs|Mann vostè|és|bonic|llegit|senyor|va dir|senyora|Mann - Sie sind schön belesen, Herr", sagte Frau Mann. - You are quite well-read, sir, said Mrs. Mann. - Vostè és ben llegit, senyor, va dir la senyora Mann.

- Mais oui, c'est possible, c'est bien possible, madame Mann,» dit But|yes|it's|possible|it's|quite|possible|madam|Mann|he says però|sí|és|possible|és|molt|possible|senyora|Mann|va dir - Aber ja, es ist möglich, es ist sehr wohl möglich, Frau Mann", sagte - But yes, it's possible, it is indeed possible, Mrs. Mann," said - Però sí, és possible, és ben possible, senyora Mann,» va dir

le bedeau, évidemment satisfait du compliment. the|beadle|obviously|satisfied|of the|compliment el|sacristà|evidentment|satisfet|del|compliment der Küster, der offensichtlich mit dem Kompliment zufrieden war. the verger, obviously pleased with the compliment. el sacristà, evidentment satisfet del compliment. Il finit d'avaler He|he finished|to swallow ell|va acabar|d'empassar Er schluckt zu Ende He finished swallowing Va acabar d'empassar

son genièvre et ajouta: «Comme Olivier est maintenant trop grand |genièvre|||||||| his|gin|and|he added|As|Olivier|he is|now|too|big el seu|ginebra|i|va afegir|com|Olivier|és|ara|massa|gran und fügte hinzu: "Da Olivier jetzt zu groß ist, ist er auch zu klein. his gin and added: "Since Olivier is now too big el seu ginebre i va afegir: «Com que l'Olivier és ara massa gran

pour rester ici, le conseil a résolu de le faire revenir au dépôt, to|to stay|here|him|council|it has|resolved|to|him|to make|to return|to the|depot per|quedar-se|aquí|el|consell|ha|resolt|de|el|fer|tornar|al|dipòsit um hier zu bleiben, hat der Rat beschlossen, ihn wieder ins Lager zu bringen, to stay here, the council has decided to bring him back to the depot, per quedar-se aquí, el consell ha resolt fer-lo tornar al dipòsit,

et je suis venu moi-même le chercher. and|I|I am|come|||him|to fetch i|jo|sóc|vingut|||el|buscar und ich bin selbst gekommen, um ihn zu holen. and I came myself to fetch him. i he vingut jo mateix a buscar-lo. Amenez-le-moi tout de suite. принесите||||| |||all|of|immediately |||tot|de|seguida Bringen Sie ihn sofort zu mir. Bring him to me right away. Porta-m'ho de seguida.

- Vous allez le voir à l'instant,» dit Mme Mann, en quittant la You|you will|it|see|at|the moment|she said|Mrs|Mann|while|leaving|the vostè|aneu|el|veure|a|l'instant|va dir|Sra|Mann|en|marxant|la - Sie werden ihn gleich sehen", sagte Frau Mann und verließ die - You will see him in a moment," said Mrs. Mann, leaving the - El veureu de seguida,» va dir la Sra. Mann, mentre sortia de la

salle. room Raum. room. sala.

Olivier, qui, pendant ce temps, avait été débarrassé, autant du Olivier, der in der Zwischenzeit sowohl von dem Olivier, who, in the meantime, had been cleared, as much of the Olivier, que, durant aquest temps, havia estat deslliurat, tant del

moins qu'il était possible de le faire en une fois, de la crasse less|than it|it was|possible|to|it|to do|in|one|time|of|the|grime menys|que ell|era|possible|de|ho|fer-ho|en|una|vegada|de|la|brutícia weniger als es auf einmal möglich war, von dem Schmutz less than it was possible to do it all at once, the grime menys del que era possible fer-ho d'una vegada, de la brutícia

qui couvrait sa figure et ses mains, fut bientôt introduit par sa which|it covered|his|face|and|his|hands|it was|soon|introduced|by|his que|cobria|la seva|cara|i|les seves|mans|va ser|aviat|introduït|per|la seva der sein Gesicht und seine Hände bedeckte, wurde bald von seinem that covered his face and hands was soon introduced by his que cobria la seva cara i les seves mans, aviat va ser introduït per la seva

bienveillante protectrice. |защитница benevolent|protector wohlwollende Beschützerin. kind protector. benevolent protectora.

«Olivier, saluez monsieur,» dit Mme Mann. "Olivier, begrüßen Sie den Herrn", sagte Frau Mann. "Olivier, greet sir," said Mrs. Mann. «Olivier, saludeu al senyor,» va dir la Sra. Mann.

Olivier salua à la fois le bedeau sur sa chaise, et le tricorne Olivier|he greeted|at|the|time|the|beadle|on|his|chair|and|the|tricorn Olivier|saludà|a|la|vegada|al|sacristà|sobre|la seva|cadira|i|al|tricorn Olivier grüßte sowohl den Küster auf seinem Stuhl als auch den Dreispitz Olivier greeted both the beadle on his chair, and the tricorn. Olivier saludà alhora el bedel a la seva cadira, i el tricorne

sur la table. on|the|table sobre|la|taula auf dem Tisch. on the table. sobre la taula.

«Voulez-vous venir avec moi, Olivier?» dit le bedeau avec majesté? ||to come|with|me|Olivier|he said|the|beadle|with|majesty ||venir|amb|jo|Olivier|digué|al|sacristà|amb|majestat "Willst du mit mir kommen, Olivier?", sagte der Küster majestätisch. "Do you want to come with me, Olivier?" said the beadle majestically. «Voleu venir amb mi, Olivier?» va dir el bedel amb majestat?

Olivier était sur le point de dire qu'il ne demandait pas mieux Olivier|he was|on|the|point|to|to say|that he|not|he was asking|not|better Olivier|estava|a|el|punt|de|dir|que ell|no|demanava|pas|millor Olivier war dabei zu sagen, dass er sich nichts sehnlicher wünschte Olivier was about to say that he couldn't ask for more. Olivier estava a punt de dir que no demanava més

que de s'en aller avec n'importe qui, lorsque, levant les yeux, il that|of|to leave|to go|with|any|who|when|raising|the|eyes|he que|de|s'en|anar|amb|qualsevol|qui|quan|aixecant|els|ulls|ell als mit jedermann zu gehen, als er, aufblickend what it is to leave with anyone, when, looking up, he que d'anar-se'n amb qualsevol, quan, aixecant els ulls, ell

saisit un coup d'oeil de Mme Mann, qui s'était placée derrière la he caught|a|glance|of eye|of|Mrs|Mann|who|she had|placed|behind|the va captar|un|cop|d'ull|de|Sra|Mann|que|s'havia|col·locada|darrere|la ergriff einen Blick von Frau Mann, die sich hinter die caught a glimpse of Mrs. Mann, who had positioned herself behind the va captar una mirada de la Sra. Mann, que s'havia col·locat darrere la

chaise du bedeau, lui montrant le poing avec fureur; il comprit chair|of the|beadle|to him|showing|the|fist|with|fury|he|he understood |||||||||ell|va comprendre und zeigte ihm wütend die Faust. sexton's chair, shaking her fist at him in fury; he understood cadira del sacristà, mostrant-li el puny amb fúria; ell va comprendre

tout de suite ce que cela voulait dire, car ce poing avait été all|of|immediately|that|which|it|it wanted|to mean|because|that|fist|it had|been tot|de|seguida|això|que|això|volia|dir|perquè|aquest|puny|havia|estat sofort, was das bedeutete, denn diese Faust war immediately what that meant, for that fist had been de seguida què volia dir això, ja que aquest puny havia estat

trop souvent imprimé sur son dos pour n'être pas gravé too|often|printed|on|his|back|to|not to be|not|engraved massa|sovint|imprès|sobre|el seu|esquena|per|no estar|no|gravat zu oft auf seinen Rücken gedruckt, um nicht eingraviert zu werden too often printed on his back to not be engraved massa sovint imprès al seu darrere per no estar gravat

profondément dans sa mémoire. deeply|in|his|memory profundament|en|la seva|memòria tief in seinem Gedächtnis. deeply in his memory. profundament en la seva memòria.

«Est-ce que Mme Mann ne viendra pas avec moi? ||that|Mrs|Mann|not|she will come|not|with|me ||que|Sra|Mann|no|vindrà|no|amb|jo "Wird Frau Mann nicht mit mir kommen? "Isn't Mrs. Mann coming with me?" «No vindrà la Sra. Mann amb mi? demanda le pauvre he asked|the|poor va preguntar|al|pobre fragte der Arme asked the poor one. va preguntar el pobre.

Olivier. Oliver Olivier Olivier. Olivier. Olivier.

- Non, c'est impossible, répondit M. Bumble; mais elle viendra No|it's|impossible|he replied|Mr|Bumble|but|she|she will come No|és|impossible|va respondre|Sr|Bumble|però|ella|vindrà - Nein, das ist unmöglich", antwortete Mr. Bumble, "aber sie wird kommen. - No, it's impossible, replied Mr. Bumble; but she will come - No, és impossible, va respondre el senyor Bumble; però ella vindrà

vous voir de temps en temps.» you|to see|of|times|in|time Sie ab und zu sehen". to see you from time to time. a veure-us de tant en tant.

Ce n'était pas très consolant pour l'enfant; mais, tout jeune Das war für das Kind nicht sehr tröstlich, aber als junger Mann It wasn't very comforting for the child; but, very young No era molt consolador per a l'infant; però, tot jove

qu'il était, il eut assez de sens pour feindre un grand chagrin de ||||||||притворяться|||| that he|he was|it|he had|enough|of|sense|to|to pretend|a|great|sorrow|of que ell|era|ell|va tenir|prou|de|seny|per|fer|un|gran|dolor|de der er war, hatte er genug Verstand, um einen großen Kummer vorzutäuschen über that he was, he had enough sense to feign great sorrow at que era, tingué prou seny per fer veure un gran dol de

s'en aller: il n'était pas difficile au pauvre enfant de verser himself|to go|it|he was not|not|difficult|to the|poor|child|to|to shed se'n|anar|ell|no era|no|difícil|al|pobre|nen|de|vessar Die Kinder, die sich in der Schule befinden, haben sich in der Schule nicht mehr blicken lassen. leaving: it was not difficult for the poor child to shed marxar: no era difícil per al pobre nen vessar

des larmes; la faim et les coups fraîchement reçus sont très some|tears|the|hunger|and|the|blows|freshly|received|they are|very unes|llàgrimes|la|fam|i|els|cops|recentment|rebuts|són|molt Tränen; Hunger und frische Schläge sind sehr unangenehm. tears; hunger and the blows just received are very llàgrimes; la fam i els cops rebuts recentment són molt

utiles quand on a besoin de pleurer; et Olivier se mit à pleurer ||||||to cry|||||| ||||||plorar|||||| nützlich, wenn man weinen muss; und Olivier begann zu weinen. useful when one needs to cry; and Oliver began to cry. útils quan es necessita plorar; i Olivier es va posar a plorar

ai_request(all=120 err=0.00%) translation(all=240 err=0.42%) cwt(all=2005 err=14.11%) en:AufDIxMS: ca:B7ebVoGS:250515 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.29 PAR_CWT:AufDIxMS=8.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.69