×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Le Magicien d’Oz, CHAPITRE 21: LE LION DEVIENT LE ROI DES ANIMAUX

CHAPITRE 21: LE LION DEVIENT LE ROI DES ANIMAUX

De l'autre côté du mur de porcelaine, les voyageurs découvrirent un pays déplaisant, plein de flaques et de marécages, et couvert d'une végétation haute et rigide. Il était difficile d'avancer sans trébucher dans les ornières boueuses, car les tiges touffues les empêchaient de voir où ils posaient le pied. Ils réussirent cependant à se frayer péniblement leur chemin et retrouvèrent bientôt la terre ferme.

Là, le pays semblait plus sauvage encore ; après avoir traversé toute une étendue de broussailles et de fourrés, ils arrivèrent enfin dans une forêt dont les arbres leur parurent les plus hauts et les plus vieux qu'ils eussent jamais vus. - Cette forêt est absolument délicieuse, déclara le Lion, regardant autour de lui avec plaisir ; je n'ai jamais vu d'endroit aussi superbe. - C'est lugubre, dit l'Épouvantail. - Pas du tout, répliqua le lion ; j'aimerais bien y vivre le restant de mes jours. Regardez comme les feuilles mortes sont douces à fouler, comme la mousse est épaisse et d'un beau vert, sur ces vieux troncs. Aucune bête sauvage ne saurait rêver de plus agréable séjour. - Peut-être y a-t-il des bêtes sauvages dans cette forêt, dit Dorothée. - Je pense que oui, répondit le Lion, mais je n'en vois pas. Ils marchèrent dans la forêt jusqu'à la nuit tombée. Dorothée, Toto et le Lion se couchèrent sur le sol, tandis que le Bûcheron et l'Épouvantail montaient la garde, comme à l'accoutumée. Au matin, ils repartirent. Bientôt, un sourd grondement, fait de mille grognements sauvages, parvint à leurs oreilles. Toto gémit un peu, mais les voyageurs poursuivirent sans crainte le sentier bien tracé qui les mena jusqu'à une clairière des centaines d'animaux, de toutes les espèces, y étaient rassemblés. Il y avait là des tigres, des éléphants, des ours, des loups, des renards, et tous ceux qu'on peut voir dans les livres d'Histoire naturelle.

Sur le moment, Dorothée ne se sentit pas rassurée. Mais le Lion expliqua que les animaux tenaient conseil, et à leur façon de grogner et de râler, il jugea qu'ils devaient se trouver dans un grand embarras. En entendant sa voix, quelques animaux l'aperçurent, et comme par magie, il se fit aussitôt un grand silence dans l'assemblée. Le plus gros des tigres s'approcha du Lion, et après l'avoir salué avec respect, lui dit : - Sois le bienvenu, ô Roi des animaux ! Tu arrives à temps pour combattre notre ennemi, et ramener la paix parmi les habitants de cette forêt. -Qu'est-ce qui vous afflige ? demanda le Lion, tranquillement. - Un féroce ennemi est arrivé récemment dans ces bois, répondit le tigre, et sème la terreur parmi nous. C'est un monstre effrayant, qui ressemble à une araignée géante, avec un corps aussi gros qu'un éléphant, et huit bras immenses, de la longueur d'un tronc d'arbre. Il rampe dans la forêt, et lorsqu'il capture un animal avec l'un de ses tentacules, il l'attire jusqu'à sa bouche et l'engloutit comme une araignée dévorant un papillon. Aucun de nous ne sera en sécurité tant que vivra cette horrible créature ; c'est pourquoi nous tenions conseil et cherchions les mesures à prendre, quand tu es survenu. Le lion médita un moment, puis demanda : - Y a-t-il d'autres lions dans cette forêt ? - Il y en avait ! mais le monstre les a tous dévorés. D'ailleurs, aucun d'eux n'égalait ta taille et ton courage. - Si je détruis votre ennemi, vous inclinerezvous devant moi, et m'obéirez-vous comme au roi de la forêt ? interrogea le Lion. - Avec joie, répondit le tigre. - Avec joie ! rugirent en choeur les autres animaux. - Alors, où se cache-t-elle, votre grosse araignée ? demanda le Lion. - Là-bas, parmi les chênes, dit le tigre, pointant sa patte de devant dans la direction.

- Je vous confie donc mes amis, et vais de ce pas pourfendre l'ennemi. Et le Lion dit au revoir à ses compagnons, et partit bravement livrer bataille au monstre. Il découvrit la grande araignée en train de dormir sur le sol. Elle était si horrible que son ennemi détourna le museau de dégoût. Ses bras étaient vraiment aussi longs que le tigre l'avait prétendu. Et tout son corps était couvert d'un poil noir et hirsute. Sa bouche immense était armée d'une rangée de dents pointues, d'un pied de long. Mais sa tête se rattachait à son énorme corps par un cou aussi mince qu'une taille de guêpe. Cette particularité inspira au Lion une bonne tactique pour attaquer cette créature. Et comme il lui était plus facile de la combattre endormie qu'éveillée, il bondit en avant, atterrit en plein sur le dos du monstre, et d'un coup de sa lourde patte aux griffes acérées, décapita l'araignée. Puis il sauta sur le sol, regarda les longs bras se tordre un moment, et retomber inertes : le monstre avait vécu. Le Lion revint à la clairière où les animaux attendaient son retour, et dit fièrement : - Vous n'avez plus rien à redouter de votre ennemi. Alors les bêtes s'inclinèrent devant le Lion comme devant leur Roi, et il leur promit de revenir les gouverner, dès que Dorothée aurait trouvé le moyen de rentrer au Kansas.

CHAPITRE 21: LE LION DEVIENT LE ROI DES ANIMAUX CHAPTER 21: THE LION BECOMES KING OF THE ANIMALS CAPÍTULO 21: EL LEÓN SE CONVIERTE EN REY DE LOS ANIMALES CAPÍTULO 21: O LEÃO TORNA-SE O REI DOS ANIMAIS 第21章:獅子成為百獸之王

De l'autre côté du mur de porcelaine, les voyageurs découvrirent un pays déplaisant, plein de flaques et de marécages, et couvert d'une végétation haute et rigide. Beyond the porcelain wall, the travelers discovered an unpleasant country, full of puddles and swamps, and covered with tall and rigid vegetation. Il était difficile d'avancer sans trébucher dans les ornières boueuses, car les tiges touffues les empêchaient de voir où ils posaient le pied. It was difficult to walk without tripping in the muddy ruts, as the bushy stems made it difficult to see where they were stepping. Ils réussirent cependant à se frayer péniblement leur chemin et retrouvèrent bientôt la terre ferme. However, they managed to make their way with difficulty and soon found solid ground.

Là, le pays semblait plus sauvage encore ; après avoir traversé toute une étendue de broussailles et de fourrés, ils arrivèrent enfin dans une forêt dont les arbres leur parurent les plus hauts et les plus vieux qu'ils eussent jamais vus. There the country seemed even wilder; after crossing a whole expanse of scrub and thicket, they finally arrived in a forest whose trees seemed to them the tallest and oldest they had ever seen. - Cette forêt est absolument délicieuse, déclara le Lion, regardant autour de lui avec plaisir ; je n'ai jamais vu d'endroit aussi superbe. - This forest is absolutely delicious, declared the Lion, looking around him with pleasure; I have never seen such a superb place. - C'est lugubre, dit l'Épouvantail. - It's gloomy, said the Scarecrow. - Pas du tout, répliqua le lion ; j'aimerais bien y vivre le restant de mes jours. - Not at all, replied the lion; I would like to live there the rest of my days. Regardez comme les feuilles mortes sont douces à fouler, comme la mousse est épaisse et d'un beau vert, sur ces vieux troncs. Look how soft the dead leaves are to tread, how the moss is thick and of a beautiful green, on these old trunks. Aucune bête sauvage ne saurait rêver de plus agréable séjour. No wild animal could dream of a more pleasant stay. - Peut-être y a-t-il des bêtes sauvages dans cette forêt, dit Dorothée. - Perhaps there are wild beasts in this forest, said Dorothy. - Je pense que oui, répondit le Lion, mais je n'en vois pas. - I think so, answered the Lion, but I don't see any. Ils marchèrent dans la forêt jusqu'à la nuit tombée. They walked in the forest until nightfall. Dorothée, Toto et le Lion se couchèrent sur le sol, tandis que le Bûcheron et l'Épouvantail montaient la garde, comme à l'accoutumée. Dorothy, Toto and the Lion lay down on the ground, while the Woodcutter and the Scarecrow stood guard, as usual. Au matin, ils repartirent. In the morning they left. Bientôt, un sourd grondement, fait de mille grognements sauvages, parvint à leurs oreilles. Soon a low growl, made up of a thousand wild growls, reached their ears. Toto gémit un peu, mais les voyageurs poursuivirent sans crainte le sentier bien tracé qui les mena jusqu'à une clairière des centaines d'animaux, de toutes les espèces, y étaient rassemblés. Toto groaned a little, but the travelers fearlessly pursued the well-trodden path that led them to a clearing where hundreds of animals of all species were gathered. Il y avait là des tigres, des éléphants, des ours, des loups, des renards, et tous ceux qu'on peut voir dans les livres d'Histoire naturelle. There were tigers, elephants, bears, wolves, foxes, and all the ones you see in natural history books.

Sur le moment, Dorothée ne se sentit pas rassurée. At the time, Dorothée did not feel reassured. Mais le Lion expliqua que les animaux tenaient conseil, et à leur façon de grogner et de râler, il jugea qu'ils devaient se trouver dans un grand embarras. But the Lion explained that the animals were holding councils, and from the way they growled and howled, he judged that they must be in a great embarrassment. En entendant sa voix, quelques animaux l'aperçurent, et comme par magie, il se fit aussitôt un grand silence dans l'assemblée. Hearing his voice, some animals saw him, and as if by magic, there was immediately a great silence in the assembly. Le plus gros des tigres s'approcha du Lion, et après l'avoir salué avec respect, lui dit : - Sois le bienvenu, ô Roi des animaux ! The largest of the tigers approached the Lion, and after having greeted him with respect, said to him: - Welcome, O King of the beasts! Tu arrives à temps pour combattre notre ennemi, et ramener la paix parmi les habitants de cette forêt. You arrive in time to fight our enemy, and bring peace to the inhabitants of this forest. -Qu'est-ce qui vous afflige ? -What is bothering you? demanda le Lion, tranquillement. - Un féroce ennemi est arrivé récemment dans ces bois, répondit le tigre, et sème la terreur parmi nous. - A ferocious enemy has recently arrived in these woods, answered the tiger, and sows terror among us. C'est un monstre effrayant, qui ressemble à une araignée géante, avec un corps aussi gros qu'un éléphant, et huit bras immenses, de la longueur d'un tronc d'arbre. It is a fearsome monster, resembling a giant spider, with a body as big as an elephant, and eight huge arms, the length of a tree trunk. Il rampe dans la forêt, et lorsqu'il capture un animal avec l'un de ses tentacules, il l'attire jusqu'à sa bouche et l'engloutit comme une araignée dévorant un papillon. It crawls through the forest, and when it captures an animal with one of its tentacles, it draws it to its mouth and engulfs it like a spider devouring a butterfly. Aucun de nous ne sera en sécurité tant que vivra cette horrible créature ; c'est pourquoi nous tenions conseil et cherchions les mesures à prendre, quand tu es survenu. None of us will be safe as long as this horrible creature lives; that is why we held council and sought the measures to be taken, when you came. Le lion médita un moment, puis demanda : - Y a-t-il d'autres lions dans cette forêt ? The lion meditated for a moment, then asked: - Are there other lions in this forest? - Il y en avait ! - There were ! mais le monstre les a tous dévorés. but the monster devoured them all. D'ailleurs, aucun d'eux n'égalait ta taille et ton courage. Besides, none of them matched your size and your courage. - Si je détruis votre ennemi, vous inclinerezvous devant moi, et m'obéirez-vous comme au roi de la forêt ? - If I destroy your enemy, will you bow to me, and obey me as the king of the forest? interrogea le Lion. - Avec joie, répondit le tigre. - With joy, answered the tiger. - Avec joie ! rugirent en choeur les autres animaux. roared the other animals. - Alors, où se cache-t-elle, votre grosse araignée ? - So where is your big spider hiding? demanda le Lion. - Là-bas, parmi les chênes, dit le tigre, pointant sa patte de devant dans la direction. - Over there, among the oaks, said the tiger, pointing its front paw in the direction.

- Je vous confie donc mes amis, et vais de ce pas pourfendre l'ennemi. - So I entrust my friends to you, and go straight away to slay the enemy. Et le Lion dit au revoir à ses compagnons, et partit bravement livrer bataille au monstre. And the Lion said goodbye to his companions, and went bravely to fight the monster. Il découvrit la grande araignée en train de dormir sur le sol. He discovered the large spider sleeping on the ground. Elle était si horrible que son ennemi détourna le museau de dégoût. She was so horrible that her enemy turned his muzzle away in disgust. Ses bras étaient vraiment aussi longs que le tigre l'avait prétendu. His arms were really as long as the tiger had claimed. Et tout son corps était couvert d'un poil noir et hirsute. And his whole body was covered with black shaggy hair. Sa bouche immense était armée d'une rangée de dents pointues, d'un pied de long. Its huge mouth was armed with a row of sharp teeth, a foot long. Mais sa tête se rattachait à son énorme corps par un cou aussi mince qu'une taille de guêpe. But her head was attached to her enormous body by a neck as thin as a wasp's waist. Cette particularité inspira au Lion une bonne tactique pour attaquer cette créature. This peculiarity inspired the Lion with a good tactic to attack this creature. Et comme il lui était plus facile de la combattre endormie qu'éveillée, il bondit en avant, atterrit en plein sur le dos du monstre, et d'un coup de sa lourde patte aux griffes acérées, décapita l'araignée. And since it was easier for him to fight it asleep than awake, he leapt forward, landed right on the monster's back, and with a blow of his heavy paw with sharp claws, decapitated the spider. Puis il sauta sur le sol, regarda les longs bras se tordre un moment, et retomber inertes : le monstre avait vécu. Then he jumped to the ground, watched the long arms twist for a moment, and fall back inert: the monster had lived. Le Lion revint à la clairière où les animaux attendaient son retour, et dit fièrement : - Vous n'avez plus rien à redouter de votre ennemi. The Lion came back to the clearing where the animals were waiting for his return, and said proudly: - You have nothing more to fear from your enemy. Alors les bêtes s'inclinèrent devant le Lion comme devant leur Roi, et il leur promit de revenir les gouverner, dès que Dorothée aurait trouvé le moyen de rentrer au Kansas. Then the beasts bowed before the Lion as before their King, and he promised to return to rule them as soon as Dorothy had found a way to return to Kansas.