×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 31/08/2022

Journal en français facile 31/08/2022

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI, il est 22h ici à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Sébastien Duhamel. Bonsoir Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : Et à la une ce soir : nombreuses réactions à la mort de Mikhaïl Gorbatchev. Le dernier dirigeant de l'URSS est décédé à l'âge de 91 ans. Les hommages sont importants en Occident tandis qu'en Russie les commentaires sont très sobres. Mikhaïl Gorbatchev sera enterré samedi à Moscou.

SD : C'était il y a un an, le retrait des dernières forces de la coalition en Afghanistan. Aujourd'hui, les talibans au pouvoir ont célébré cet anniversaire.

RA : Et puis l'imam Iquioussen toujours en fuite. Réputé proche des Frères musulmans. La France souhaite son expulsion vers le Maroc. Mais Rabat complique la procédure.

------

SD : Les réactions et les hommages au lendemain de la mort de Mikhaïl Gorbatchev.

RA : Oui, le dernier dirigeant de l'URSS, décédé à l'âge de 91 ans. Les hommages sont forts en Occident où Mikhaël Gorbatchev est considéré comme celui qui a rapproché l'est et l'ouest du monde. Ainsi, le président américain Joe Biden salue un « leader rare » qui laisse « un monde plus sûr ». Et puis émotion en Allemagne : Mikhaël Gorbatchev a permis la chute du mur de Berlin en 1989 et ainsi la réunification de l'Allemagne, donc le fait que l'Allemagne ne soit à nouveau plus qu'un pays. L'ex-chancelière Angela Merkel a tout simplement dit que Gorbatchev avait « changé » sa vie « de manière fondamentale ». Alors en Russie, les réactions sont beaucoup plus mesurées, car la chute de l'URSS est d'abord considérée comme un échec. Et donc Mikhaïl Gorbatchev l'artisan de cet échec. Donc, on peut citer le message très sobre du président russe Vladimir Poutine publié par le Kremlin : « Mikhaïl Gorbatchev est un politicien et un homme d'État qui a eu une grande influence sur l'évolution de l'Histoire du monde. », fin de citation. Alors en fin de journée, on a appris que Mikhaïl Gorbatchev serait enterré samedi aux côtés de sa femme Raïssa dans un cimetière du sud-ouest de Moscou. Cimetière dans lequel notre correspondante Anissa El Jabri s'est rendue aujourd'hui. Reportage.

Le long d'une route de la capitale très fréquentée par les voitures, de hauts murs rouges. Une fois franchis, partout des fleurs, des plantes, des arbres, des visiteurs aussi. Monuments funéraires, chapelles, Novodiévitchi c'est le cimetière le plus prestigieux de Moscou. Le parcourir, c'est feuilleter des pages prestigieuses de l'histoire du pays. Les artistes russes les plus célèbres Chostakovitch, Prokofiev, mais aussi l'organisateur de l'exécution de la famille impériale russe y sont enterrés. Au bout d'une des allées centrales, la tombe de Raïssa Gorbatchev, l'épouse tant aimée du dernier dirigeant de l'Union soviétique. Sans attendre qu'il y soit inhumé, quelques Moscovites s'y sont rendus aujourd'hui, le plus souvent très peu bavards, sauf deux femmes, la cinquantaine : « J'avais 7 ans quand il est devenu secrétaire général du parti communiste. Je ne me souviens pas de tout. Ce n'était pas une période facile pour mes parents, mais quand je me souviens de ces moments si chaleureux, de ce sentiment de liberté, quand tant de choses étaient possibles. Aujourd'hui, avec sa mort, j'ai le sentiment que ça y est, tout le travail qu'il avait commencé est juste jeté à terre sous nos yeux ». Et quand on demande si des funérailles d'État doivent être organisées : « Qui a besoin d'un magnifique enterrement ? Gorbatchev ? Il n'a plus besoin de rien maintenant. Qui en a besoin exactement ? Le gouvernement actuel ? De toute façon, s'ils en ont besoin, ils le feront sans rien nous demander ». Anissa El Jabri, Moscou, RFI.

SD : Et la mort de Mikhaïl Gorbatchev intervient dans le contexte de la guerre en Ukraine qui se poursuit.

RA : Oui, et toute l'attention est désormais tournée vers la ville de Zaporijjia dans le sud de l'Ukraine, au coeur des combats, et où une mission de l'AIEA est arrivée aujourd'hui. L'AIEA c'est l'Agence internationale pour l'énergie atomique et elle se déplace à Zaporijjia car une centrale atomique se trouve dans cette ville, ce qui fait craindre un accident nucléaire. L'objectif donc de la mission sera de sécuriser les lieux. Elle doit atteindre le site demain jeudi.

SD : Et puis une décision prise sur la question des visas accordés aux Russes en Europe.

RA : Oui, les ministres des Affaires étrangères de l'Union européenne étaient réunis à Prague hier et aujourd'hui. Alors ce qui a été décidé, c'est une suspension de l'accord sur l'assouplissement du régime des visas. En d'autres mots : l'UE et la Russie en 2007 s'était mis d'accord pour faciliter l'obtention de visas russes en Europe. Donc cet accord est suspendu, pour les ressortissants russes il sera donc plus difficile d'obtenir un visa pour l'Europe.

SD : Il y a un an, Romain, un avion décollait de l'aéroport de Kaboul en Afghanistan avec à son bord les derniers militaires américains.

RA : Oui, un départ qui marquait le retrait total des forces de la coalition dans une Afghanistan aux mains des talibans. Aujourd'hui, ces derniers, donc les talibans, ont célébré cet anniversaire, des centaines de partisans se sont en effet rassemblés sur la place Massoud dans la capitale afghane. Parades également en voiture. C'est une joie qui tranche avec les sentiments américains : un an après le retrait, les États-Unis sont en effet restés très discrets sur cette date anniversaire. Nicolas Falez.

C'est par un simple communiqué de la Maison Blanche, la semaine dernière, que l'administration Biden a marqué cette année écoulée. Le président des États-Unis y rend d'abord hommage aux 13 soldats américains et aux 100 civils afghans tués le 26 août 2021 dans l'attentat perpétré aux abords de l'aéroport de Kaboul. Durant ces jours de chaos, il était difficile pour les États-Unis de ne pas apparaître en échec, après 20 ans de présence en Afghanistan, des dizaines de milliers de victimes parmi les civils et les combattants et des sommes colossales dépensées pour tenter de bâtir un état afghan qui s'est finalement effondré en quelques semaines face aux talibans. Les images choc de l'été dernier ont fait chuter la popularité de Joe Biden. Un an plus tard, le président américain assure que depuis le départ d'Afghanistan, son pays a redoublé d'efforts dans la lutte contre le terrorisme, notamment en tuant le chef d'Al Qaida Ayman Al Zawahiri il y a tout juste un mois à Kaboul.

RA : Nicolas Falez.

SD : Cette question en France, où se trouve l'imam Hassan Iquioussen ?

RA : Imam marocain de 58 ans, mais vivant en France, réputé proche des Frères musulmans. Hier, le Conseil d'État a donné son accord pour une expulsion de l'imam vers le Maroc. Mais depuis, il est introuvable. Les autorités françaises disent croire qu'il a fui en Belgique. L'affaire devient complexe, car le Maroc aurait décidé de suspendre le laissez-passer consulaire. Or c'est ce laissez-passer qui doit permettre son expulsion. Explications Frédérique Genot.

Au tout début du mois, avant même que le tribunal administratif se prononce sur l'expulsion de l'imam Iquioussen, le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, remerciait le Maroc pour la délivrance d'un laissez-passer consulaire. Ce document indispensable à toute reconduite à la frontière. Il a une validité de trente jours. Changement de ton ce mercredi. Le Maroc n'aurait pas l'intention de délivrer un laissez-passer à l'imam. Et cela, parce qu'il n'y aurait pas eu de concertation avec les autorités marocaines. La décision d'expulser l'imam Iquioussen serait unilatérale. Récemment, la France a réduit de moitié les visas octroyés aux Marocains, précisément parce que le Maroc, comme l'Algérie ou la Tunisie, ne délivreraient pas suffisamment de laissez-passer permettant d'accueillir leurs ressortissants expulsés. Dans l'entourage de Gérald Darmanin, on s'étonne qu'un pays puisse reconnaitre la nationalité d'un de ses ressortissants un jour, et ne plus la reconnaitre le lendemain.

SD : Frédérique Genot. Toujours en France, de bonnes nouvelles pour l'économie.

RA : Oui, c'est assez inattendu en raison de la situation difficile avec les conséquences de la guerre en Ukraine. Mais la croissance a rebondi au deuxième trimestre, +0.5%. Il y a plusieurs explications à cela et en premier lieu Alexis Bédu, la bonne consommation des ménages.

Les Français ont puisé dans leurs économies. L'inflation galopante les pousse à être prudent sur leurs dépenses, mais les ménages ont plus consommé qu'au 1er trimestre. Les achats de services repartent à la hausse. Ce qui permet de redonner un coup d'accélérateur à l'économie. Cette croissance plus forte que prévu s'explique également par la bonne tenue du commerce extérieur. Les importations ont reculé de 0,6 % au deuxième trimestre, tandis que les exportations ont bondi de 0,8 % grâce, entre autres, à la hausse des services de transport et aux fortes dépenses des voyageurs étrangers en France. L'inquiétude première, en France comme ailleurs, c'est l'inflation. La hausse des prix à la consommation risque de s'intensifier cet automne, même si elle s'établissait à 5,8% au mois d'août, en légère baisse après son niveau record de juillet. Si le gouvernement écarte tout risque de récession, mettant en avant « la capacité de résistance » de l'économie française, les prévisions de croissance pour cette année restent à la baisse. 2,3%.

RA : Alexis Bedu. Enfin, la Mostra de Venise s'est ouverte ce soir. C'est le plus ancien festival de cinéma au monde et l'un des plus importants également. Et pour ouvrir cette 79e édition, la Française Catherine Deneuve a reçu un Lion d'Or pour l'ensemble de sa carrière. Voilà, c'est ainsi que s'achève ce Journal en français facile. Bonne soirée Sébastien.

SB : Bonne soirée.

RA : 22h10 ici à Paris

Journal en français facile 31/08/2022 Zeitung in leichtem Französisch 31/08/2022 Newspaper in easy French 31/08/2022 Periódico en francés fácil 31/08/2022 Giornale in francese facile 31/08/2022 やさしいフランス語で書かれた新聞 2022年8月31日 쉬운 프랑스어로 된 신문 31/08/2022 Gazeta w łatwym języku francuskim 31/08/2022 Jornal em francês fácil 31/08/2022 Газета на легком французском языке 31/08/2022 Tidning på lätt franska 31/08/2022 简易法语报纸 31/08/2022

Romain Auzouy :  Vous écoutez RFI, il est 22h ici à Paris, 20h en temps universel. Romain Auzouy: Sie hören RFI, es ist 22 Uhr hier in Paris, 20 Uhr Weltzeit. Romain Auzouy: You are listening to RFI, it is 10 p.m. here in Paris, 8 p.m. in universal time. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Sébastien Duhamel. Guten Abend allerseits, willkommen zu Ihrem Journal in leichtem Französisch, das heute Abend in Begleitung von Sébastien Duhamel präsentiert wird. Good evening everyone, welcome to your Easy French Journal presented tonight with Sébastien Duhamel. Bonsoir Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : Et à la une ce soir : nombreuses réactions à la mort de Mikhaïl Gorbatchev. RA: And on the front page this evening: many reactions to the death of Mikhail Gorbachev. Le dernier dirigeant de l'URSS est décédé à l'âge de 91 ans. Der letzte Führer der UdSSR ist im Alter von 91 Jahren verstorben. The last leader of the USSR died at the age of 91. Les hommages sont importants en Occident tandis qu'en Russie les commentaires sont très sobres. Im Westen sind die Ehrungen groß, während in Russland die Kommentare sehr nüchtern sind. The tributes are important in the West while in Russia the comments are very sober. Mikhaïl Gorbatchev sera enterré samedi à Moscou. Michail Gorbatschow wird am Samstag in Moskau beigesetzt. Mikhail Gorbachev will be buried in Moscow on Saturday.

SD : C'était il y a un an, le retrait des dernières forces de la coalition en Afghanistan. SD: Es war vor einem Jahr, als die letzten Koalitionstruppen aus Afghanistan abgezogen wurden. SD: It was a year ago, the withdrawal of the last coalition forces in Afghanistan. Aujourd'hui, les talibans au pouvoir ont célébré cet anniversaire. Heute feierten die regierenden Taliban diesen Jahrestag. Today, the ruling Taliban celebrated this anniversary.

RA : Et puis l'imam Iquioussen toujours en fuite. RA: Und dann Imam Iquioussen, der immer noch auf der Flucht ist. RA: And then Imam Iquioussen, still at large. Réputé proche des Frères musulmans. Gilt als eng mit der Muslimbruderschaft verbunden. Reputed to be close to the Muslim Brotherhood. La France souhaite son expulsion vers le Maroc. Frankreich möchte seine Abschiebung nach Marokko. France wants him deported to Morocco. Mais Rabat complique la procédure. Doch Rabat verkompliziert das Verfahren. But Rabat complicates the procedure.

------ ------

SD : **Les réactions et les hommages au lendemain de la mort de Mikhaïl Gorbatchev. SD: Reactions and tributes following Mikhail Gorbachev's death. **

RA : Oui, le dernier dirigeant de l'URSS, décédé à l'âge de 91 ans. RA: Yes, the last leader of the USSR, who died at the age of 91. Les hommages sont forts en Occident où Mikhaël Gorbatchev est considéré comme celui qui a rapproché l'est et l'ouest du monde. Tributes are strong in the West where Mikhaël Gorbachev is considered to be the one who brought the East and the West of the world closer together. Ainsi, le président américain Joe Biden salue un « leader rare » qui laisse « un monde plus sûr ». Thus, US President Joe Biden hails a “rare leader” who leaves “a safer world”. Et puis émotion en Allemagne : Mikhaël Gorbatchev a permis la chute du mur de Berlin en 1989 et ainsi la réunification de l'Allemagne, donc le fait que l'Allemagne ne soit à nouveau plus qu'un pays. And then emotion in Germany: Mikhaël Gorbachev allowed the fall of the Berlin Wall in 1989 and thus the reunification of Germany, therefore the fact that Germany is once again no more than a country. L'ex-chancelière Angela Merkel a tout simplement dit que Gorbatchev avait « changé » sa vie « de manière fondamentale ». Ex-Chancellor Angela Merkel simply said that Gorbachev had "changed" his life "in fundamental ways". Alors en Russie, les réactions sont beaucoup plus mesurées, car la chute de l'URSS est d'abord considérée comme un échec. So in Russia, the reactions are much more measured, because the fall of the USSR is first considered a failure. Et donc Mikhaïl Gorbatchev l'artisan de cet échec. And Mikhail Gorbachev the architect of this failure. Donc, on peut citer le message très sobre du président russe Vladimir Poutine publié par le Kremlin : « Mikhaïl Gorbatchev est un politicien et un homme d'État qui a eu une grande influence sur l'évolution de l'Histoire du monde. So let's quote Russian President Vladimir Putin's sober message published by the Kremlin: "Mikhail Gorbachev is a politician and statesman who had a great influence on the evolution of world history. », fin de citation. Alors en fin de journée, on a appris que Mikhaïl Gorbatchev serait enterré samedi aux côtés de sa femme Raïssa dans un cimetière du sud-ouest de Moscou. At the end of the day, it was announced that Mikhail Gorbachev would be buried on Saturday alongside his wife Raissa in a cemetery in south-west Moscow. Cimetière dans lequel notre correspondante Anissa El Jabri s'est rendue aujourd'hui. Our correspondent Anissa El Jabri visited the cemetery today. Reportage. Report.

Le long d'une route de la capitale très fréquentée par les voitures, de hauts murs rouges. Along a busy capital road with cars, high red walls. Une fois franchis, partout des fleurs, des plantes, des arbres, des visiteurs aussi. Once through, flowers, plants, trees and visitors are everywhere. Monuments funéraires, chapelles, Novodiévitchi c'est le cimetière le plus prestigieux de Moscou. Le parcourir, c'est feuilleter des pages prestigieuses de l'histoire du pays. To browse it is to leaf through prestigious pages of the country's history. Les artistes russes les plus célèbres Chostakovitch, Prokofiev, mais aussi l'organisateur de l'exécution de la famille impériale russe y sont enterrés. The most famous Russian artists Shostakovich, Prokofiev, but also the organizer of the execution of the Russian imperial family are buried there. Au bout d'une des allées centrales, la tombe de Raïssa Gorbatchev, l'épouse tant aimée du dernier dirigeant de l'Union soviétique. At the end of one of the central aisles, the tomb of Raisa Gorbachev, the beloved wife of the last leader of the Soviet Union. Sans attendre qu'il y soit inhumé, quelques Moscovites s'y sont rendus aujourd'hui, le plus souvent très peu bavards, sauf deux femmes, la cinquantaine : « J'avais 7 ans quand il est devenu secrétaire général du parti communiste. Without waiting for him to be buried there, a few Muscovites visited today, most of them very quiet, except for two women in their fifties: "I was 7 when he became General Secretary of the Communist Party. Je ne me souviens pas de tout. I don't remember everything. Ce n'était pas une période facile pour mes parents, mais quand je me souviens de ces moments si chaleureux, de ce sentiment de liberté, quand tant de choses étaient possibles. It was not an easy time for my parents, but when I remember those warm moments, that feeling of freedom, when so much was possible. Aujourd'hui, avec sa mort, j'ai le sentiment que ça y est, tout le travail qu'il avait commencé est juste jeté à terre sous nos yeux ». Today, with his death, I feel like that's it, all the work he started is just thrown to the ground before our eyes. Et quand on demande si des funérailles d'État doivent être organisées : « Qui a besoin d'un magnifique enterrement ? Gorbatchev ? Gorbachev? Il n'a plus besoin de rien maintenant. He doesn't need anything now. Qui en a besoin exactement ? Who exactly needs it? Le gouvernement actuel ? De toute façon, s'ils en ont besoin, ils le feront sans rien nous demander ». In any case, if they need it, they'll do it without asking us. Anissa El Jabri, Moscou, RFI.

SD : Et la mort de Mikhaïl Gorbatchev intervient dans le contexte de la guerre en Ukraine qui se poursuit.

RA : Oui, et toute l'attention est désormais tournée vers la ville de Zaporijjia dans le sud de l'Ukraine, au coeur des combats, et où une mission de l'AIEA est arrivée aujourd'hui. L'AIEA c'est l'Agence internationale pour l'énergie atomique et elle se déplace à Zaporijjia car une centrale atomique se trouve dans cette ville, ce qui fait craindre un accident nucléaire. The IAEA is the International Atomic Energy Agency, and it is moving to Zaporijjia because an atomic power plant is located there, raising fears of a nuclear accident. L'objectif donc de la mission sera de sécuriser les lieux. Elle doit atteindre le site demain jeudi. She is due to reach the site tomorrow, Thursday.

SD : **Et puis une décision prise sur la question des visas accordés aux Russes en Europe. SD: And then a decision taken on the issue of visas granted to Russians in Europe. **

RA : Oui, les ministres des Affaires étrangères de l'Union européenne étaient réunis à Prague hier et aujourd'hui. RA: Yes, the foreign ministers of the European Union met in Prague yesterday and today. Alors ce qui a été décidé, c'est une suspension de l'accord sur l'assouplissement du régime des visas. So what has been decided is a suspension of the agreement on the relaxation of the visa regime. En d'autres mots : l'UE et la Russie en 2007 s'était mis d'accord pour faciliter l'obtention de visas russes en Europe. In other words: the EU and Russia in 2007 agreed to make it easier to obtain Russian visas in Europe. Donc cet accord est suspendu, pour les ressortissants russes il sera donc plus difficile d'obtenir un visa pour l'Europe.

SD : **Il y a un an, Romain, un avion décollait de l'aéroport de Kaboul en Afghanistan avec à son bord les derniers militaires américains. SD: One year ago, Romain, a plane took off from Kabul airport in Afghanistan carrying the last American soldiers. **

RA : Oui, un départ qui marquait le retrait total des forces de la coalition dans une Afghanistan aux mains des talibans. Aujourd'hui, ces derniers, donc les talibans, ont célébré cet anniversaire, des centaines de partisans se sont en effet rassemblés sur la place Massoud dans la capitale afghane. Parades également en voiture. Parades also by car. C'est une joie qui tranche avec les sentiments américains : un an après le retrait, les États-Unis sont en effet restés très discrets sur cette date anniversaire. It is a joy that contrasts with American feelings: a year after the withdrawal, the United States has indeed remained very discreet about this anniversary date. Nicolas Falez.

C'est par un simple communiqué de la Maison Blanche, la semaine dernière, que l'administration Biden a marqué cette année écoulée. The Biden administration marked the past year with a simple statement from the White House last week. Le président des États-Unis y rend d'abord hommage aux 13 soldats américains et aux 100 civils afghans tués le 26 août 2021 dans l'attentat perpétré aux abords de l'aéroport de Kaboul. The President of the United States first pays tribute to the 13 American soldiers and the 100 Afghan civilians killed on August 26, 2021 in the attack perpetrated near Kabul airport. Durant ces jours de chaos, il était difficile pour les États-Unis de ne pas apparaître en échec, après 20 ans de présence en Afghanistan, des dizaines de milliers de victimes parmi les civils et les combattants et des sommes colossales dépensées pour tenter de bâtir un état afghan qui s'est finalement effondré en quelques semaines face aux talibans. Les images choc de l'été dernier ont fait chuter la popularité de Joe Biden. Joe Biden's popularity has plummeted as a result of last summer's shocking images. Un an plus tard, le président américain assure que depuis le départ d'Afghanistan, son pays a redoublé d'efforts dans la lutte contre le terrorisme, notamment en tuant le chef d'Al Qaida Ayman Al Zawahiri il y a tout juste un mois à Kaboul. A year later, the American president assures that since leaving Afghanistan, his country has redoubled its efforts in the fight against terrorism, in particular by killing the leader of Al Qaeda Ayman Al Zawahiri just a month ago in Kabul.

RA : Nicolas Falez.

SD : **Cette question en France, où se trouve l'imam Hassan Iquioussen ? **

RA : Imam marocain de 58 ans, mais vivant en France, réputé proche des Frères musulmans. RA: 58-year-old Moroccan imam, but living in France, reputed to be close to the Muslim Brotherhood. Hier, le Conseil d'État a donné son accord pour une expulsion de l'imam vers le Maroc. Yesterday, the Council of State gave its agreement for the expulsion of the imam to Morocco. Mais depuis, il est introuvable. But since then he has not been found. Les autorités françaises disent croire qu'il a fui en Belgique. French authorities say they believe he fled to Belgium. L'affaire devient complexe, car le Maroc aurait décidé de suspendre le laissez-passer consulaire. Der Fall wird komplex, da Marokko angeblich beschlossen hat, den konsularischen Passierschein auszusetzen. The case becomes complex, because Morocco would have decided to suspend the consular pass. Or c'est ce laissez-passer qui doit permettre son expulsion. Dieser Passierschein ist jedoch die Voraussetzung für seine Abschiebung. But it is this pass that must allow his expulsion. Explications Frédérique Genot. Frédérique Genot explains.

Au tout début du mois, avant même que le tribunal administratif se prononce sur l'expulsion de l'imam Iquioussen, le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, remerciait le Maroc pour la délivrance d'un laissez-passer consulaire. At the very beginning of the month, even before the administrative court ruled on the expulsion of Imam Iquioussen, the Minister of the Interior, Gérald Darmanin, thanked Morocco for issuing a consular pass. Ce document indispensable à toute reconduite à la frontière. This document is essential for any deportation to the border. Il a une validité de trente jours. Changement de ton ce mercredi. Change of tone this Wednesday. Le Maroc n'aurait pas l'intention de délivrer un laissez-passer à l'imam. Morocco reportedly has no intention of issuing a pass to the imam. Et cela, parce qu'il n'y aurait pas eu de concertation avec les autorités marocaines. And this, because there would have been no consultation with the Moroccan authorities. La décision d'expulser l'imam Iquioussen serait unilatérale. Récemment, la France a réduit de moitié les visas octroyés aux Marocains, précisément parce que le Maroc, comme l'Algérie ou la Tunisie, ne délivreraient pas suffisamment de laissez-passer permettant d'accueillir leurs ressortissants expulsés. Recently, France halved the visas granted to Moroccans, precisely because Morocco, like Algeria or Tunisia, would not issue enough laissez-passer to accommodate their expelled nationals. Dans l'entourage de Gérald Darmanin, on s'étonne qu'un pays puisse reconnaitre la nationalité d'un de ses ressortissants un jour, et ne plus la reconnaitre le lendemain.

SD : **Frédérique Genot. Toujours en France, de bonnes nouvelles pour l'économie. **

RA : Oui, c'est assez inattendu en raison de la situation difficile avec les conséquences de la guerre en Ukraine. Mais la croissance a rebondi au deuxième trimestre, +0.5%. But growth rebounded in the second quarter, +0.5%. Il y a plusieurs explications à cela et en premier lieu Alexis Bédu, la bonne consommation des ménages.

Les Français ont puisé dans leurs économies. Die Franzosen griffen auf ihre Ersparnisse zurück. L'inflation galopante les pousse à être prudent sur leurs dépenses, mais les ménages ont plus consommé qu'au 1er trimestre. Galloping inflation is pushing them to be cautious about their spending, but households have consumed more than in the 1st quarter. Les achats de services repartent à la hausse. Purchases of services are on the rise again. Ce qui permet de redonner un coup d'accélérateur à l'économie. Cette croissance plus forte que prévu s'explique également par la bonne tenue du commerce extérieur. Les importations ont reculé de 0,6 % au deuxième trimestre, tandis que les exportations ont bondi de 0,8 % grâce, entre autres, à la hausse des services de transport et aux fortes dépenses des voyageurs étrangers en France. Die Importe gingen im zweiten Quartal um 0,6% zurück, während die Exporte um 0,8% in die Höhe schnellten, was unter anderem auf einen Anstieg der Transportdienstleistungen und hohe Ausgaben ausländischer Reisender in Frankreich zurückzuführen war. L'inquiétude première, en France comme ailleurs, c'est l'inflation. La hausse des prix à la consommation risque de s'intensifier cet automne, même si elle s'établissait à 5,8% au mois d'août, en légère baisse après son niveau record de juillet. Consumer price inflation is likely to intensify this fall, although it stood at 5.8% in August, down slightly from its record high in July. Si le gouvernement écarte tout risque de récession, mettant en avant « la capacité de résistance » de l'économie française, les prévisions de croissance pour cette année restent à la baisse. 2,3%.

RA : Alexis Bedu. Enfin, la Mostra de Venise s'est ouverte ce soir. C'est le plus ancien festival de cinéma au monde et l'un des plus importants également. It is the oldest film festival in the world and one of the most important as well. Et pour ouvrir cette 79e édition, la Française Catherine Deneuve a reçu un Lion d'Or pour l'ensemble de sa carrière. Voilà, c'est ainsi que s'achève ce Journal en français facile. Bonne soirée Sébastien.

SB : Bonne soirée.

RA : 22h10 ici à Paris